Verses where 'our' has been added or removed from the TNIV

Return to the previous page.

The word 'Our' occurs the same number of times in the NIV2011 as in the TNIV (1217 times). The word 'Our' was removed in 5 verses, and added in 5 verses.

Below you will find all the verses where 'Our' was added or removed from a verse in the TNIV to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
New text in NIV201110100.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Our was removed

Job 14:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשְׁעֵ֣ה מֵעָלָ֣יו וְיֶחְדָּ֑ל עַד־ יִ֝רְצֶ֗ה כְּשָׂכִ֥יר יוֹמֽוֹ׃
NIV1984So look away from him and let him alone, till he has put in his time like a hired man.
TNIVSo look away from us and leave us alone, till we have put in our time like hired laborers.
NIV2011So look away from him and let him alone, till he has put in his time like a hired laborer.
Compared to NIV1984So look away from him and let him alone, till he has put in his time like a hired manlaborer.
Compared to TNIVSo look away from ushim and leavelet ushim alone, till wehe havehas put in ourhis time like a hired laborerslaborer.

Jeremiah 14:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִם־ עֲוֺנֵ֙ינוּ֙ עָ֣נוּ בָ֔נוּ יְהוָ֕ה עֲשֵׂ֖ה לְמַ֣עַן שְׁמֶ֑ךָ כִּֽי־ רַבּ֥וּ מְשׁוּבֹתֵ֖ינוּ לְךָ֥ חָטָֽאנוּ׃
NIV1984Although our sins testify against us, O LORD, do something for the sake of your name. For our backsliding is great; we have sinned against you.
TNIVAlthough our sins testify against us, do something, LORD, for the sake of your name. For our backsliding is great; we have sinned against you.
NIV2011Although our sins testify against us, do something, LORD, for the sake of your name. For we have often rebelled; we have sinned against you.
Compared to NIV1984Although our sins testify against us, O LORD, do something , LORD, for the sake of your name. For ourwe backslidinghave isoften greatrebelled; we have sinned against you.
Compared to TNIVAlthough our sins testify against us, do something, LORD, for the sake of your name. For ourwe backslidinghave isoften greatrebelled; we have sinned against you.

Romans 7:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅτε γὰρ ἦμεν ἐν τῇ σαρκί, τὰ παθήματα τῶν ἁμαρτιῶν τὰ διὰ τοῦ νόμου ἐνηργεῖτο ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν εἰς τὸ καρποφορῆσαι τῷ θανάτῳ·
NIV1984For when we were controlled by the sinful nature, the sinful passions aroused by the law were at work in our bodies, so that we bore fruit for death.
TNIVFor when we were controlled by our sinful nature, the sinful passions aroused by the law were at work in us, so that we bore fruit for death.
NIV2011For when we were in the realm of the flesh, the sinful passions aroused by the law were at work in us, so that we bore fruit for death.
Compared to NIV1984For when we were controlledin by the sinfulrealm natureof the flesh, the sinful passions aroused by the law were at work in our bodiesus, so that we bore fruit for death.
Compared to TNIVFor when we were controlledin bythe ourrealm sinfulof naturethe flesh, the sinful passions aroused by the law were at work in us, so that we bore fruit for death.

Hebrews 12:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοἱ μὲν γὰρ πρὸς ὀλίγας ἡμέρας κατὰ τὸ δοκοῦν αὐτοῖς ἐπαίδευον, ὁ δὲ ἐπὶ τὸ συμφέρον εἰς τὸ μεταλαβεῖν τῆς ἁγιότητος αὐτοῦ.
NIV1984Our fathers disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, that we may share in his holiness.
TNIVOur parents disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, that we may share in his holiness.
NIV2011They disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, in order that we may share in his holiness.
Compared to NIV1984OurThey fathers disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, in order that we may share in his holiness.
Compared to TNIVOurThey parents disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, in order that we may share in his holiness.

James 1:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην θεοῦ ⸂οὐκ ἐργάζεται⸃.
SBLGNT apparatusοὐκ ἐργάζεται WH Treg NIV ] οὐ κατεργάζεται RP
NIV1984for man's anger does not bring about the righteous life that God desires.
TNIVbecause our anger does not produce the righteousness that God desires.
NIV2011because human anger does not produce the righteousness that God desires.
Compared to NIV1984forbecause man'shuman anger does not bringproduce about the righteous liferighteousness that God desires.
Compared to TNIVbecause ourhuman anger does not produce the righteousness that God desires.

Verses where Our was added

Ruth 3:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֖אמֶר מִי־ אָ֑תּ1 וַתֹּ֗אמֶר אָנֹכִי֙ ר֣וּת אֲמָתֶ֔ךָ וּפָרַשְׂתָּ֤ כְנָפֶ֙ךָ֙ עַל־ אֲמָ֣תְךָ֔ כִּ֥י גֹאֵ֖ל אָֽתָּה׃
NIV1984"Who are you?" he asked. "I am your servant Ruth," she said. "Spread the corner of your garment over me, since you are a kinsman-redeemer."
TNIV"Who are you?" he asked. "I am your servant Ruth," she said. "Spread the corner of your garment over me, since you are a family guardian."
NIV2011"Who are you?" he asked. "I am your servant Ruth," she said. "Spread the corner of your garment over me, since you are a guardian-redeemer of our family."
Compared to NIV1984"Who are you?" he asked. "I am your servant Ruth," she said. "Spread the corner of your garment over me, since you are a kinsmanguardian-redeemer of our family."
Compared to TNIV"Who are you?" he asked. "I am your servant Ruth," she said. "Spread the corner of your garment over me, since you are a family guardian-redeemer of our family."

Ruth 3:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְעַתָּה֙ כִּ֣י אָמְנָ֔ם כִּ֥י גֹאֵ֖ל אָנֹ֑כִי וְגַ֛ם יֵ֥שׁ גֹּאֵ֖ל קָר֥וֹב מִמֶּֽנִּי׃
NIV1984Although it is true that I am near of kin, there is a kinsman-redeemer nearer than I.
TNIVAlthough it is true that I am a family guardian, there is another who is more closely related than I.
NIV2011Although it is true that I am a guardian-redeemer of our family, there is another who is more closely related than I.
Compared to NIV1984Although it is true that I am neara guardian-redeemer of kinour family, there is aanother kinsman-redeemerwho neareris more closely related than I.
Compared to TNIVAlthough it is true that I am a family guardian-redeemer of our family, there is another who is more closely related than I.

Romans 4:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΤί οὖν ἐροῦμεν ⸀εὑρηκέναι Ἀβραὰμ τὸν ⸀προπάτορα ⸀ἡμῶν κατὰ σάρκα;
SBLGNT apparatusεὑρηκέναι Treg NIV ] – WH RP • προπάτορα WH Treg NIV ] πατέρα RP • ἡμῶν WH Treg NIV ] + εὑρηκέναι RP
NIV1984What then shall we say that Abraham, our forefather, discovered in this matter?
TNIVWhat then shall we say that Abraham, the forefather of us Jews, discovered in this matter?
NIV2011What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, discovered in this matter?
Compared to NIV1984What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, discovered in this matter?
Compared to TNIVWhat then shall we say that Abraham, theour forefather ofaccording usto Jewsthe flesh, discovered in this matter?

Galatians 3:24

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὥστε ὁ νόμος παιδαγωγὸς ἡμῶν γέγονεν εἰς Χριστόν, ἵνα ἐκ πίστεως δικαιωθῶμεν·
NIV1984So the law was put in charge to lead us to Christ that we might be justified by faith.
TNIVSo the law was put in charge of us until Christ came that we might be justified by faith.
NIV2011So the law was our guardian until Christ came that we might be justified by faith.
Compared to NIV1984So the law was putour inguardian chargeuntil to lead us to Christ came that we might be justified by faith.
Compared to TNIVSo the law was putour in charge of usguardian until Christ came that we might be justified by faith.

1 John 3:16

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐν τούτῳ ἐγνώκαμεν τὴν ἀγάπην, ὅτι ἐκεῖνος ὑπὲρ ἡμῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἔθηκεν· καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν τὰς ψυχὰς ⸀θεῖναι.
SBLGNT apparatusθεῖναι WH Treg NIV ] τιθέναι RP
NIV1984This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers.
TNIVThis is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for one another.
NIV2011This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers and sisters.
Compared to NIV1984This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers and sisters.
Compared to TNIVThis is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for oneour anotherbrothers and sisters.


Page last updated: 12:52AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.