Verses where 'men' has been added or removed from the TNIV

Return to the previous page.

The word 'Men' occurs 49 times more often in the NIV2011 (1080 times) than it does in the TNIV (1031 times). The word 'Men' was removed in 12 verses, and added in 58 verses.

Below you will find all the verses where 'Men' was added or removed from a verse in the TNIV to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses NIV1984 text2840.0%
New text in NIV20114260.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Men was removed

Numbers 26:63

OutcomeUses NIV1984 text
BHSאֵ֚לֶּה פְּקוּדֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וְאֶלְעָזָ֖ר הַכֹּהֵ֑ן אֲשֶׁ֨ר פָּֽקְד֜וּ אֶת־ בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֔ב עַ֖ל יַרְדֵּ֥ן יְרֵחֽוֹ׃
NIV1984These are the ones counted by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
TNIVThese are the men counted by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
NIV2011These are the ones counted by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
Compared to NIV1984These are the ones counted by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
Compared to TNIVThese are the menones counted by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.

Judges 20:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֜ל הִתְפָּֽקְד֗וּ לְבַד֙ מִבִּנְיָמִ֔ן אַרְבַּ֨ע מֵא֥וֹת אֶ֛לֶף אִ֖ישׁ שֹׁ֣לֵֽף חָ֑רֶב כָּל־ זֶ֖ה אִ֥ישׁ מִלְחָמָֽה׃
NIV1984Israel, apart from Benjamin, mustered four hundred thousand swordsmen, all of them fighting men.
TNIVIsrael, apart from Benjamin, mustered four hundred thousand swordsmen, all of them fighting men.
NIV2011Israel, apart from Benjamin, mustered four hundred thousand swordsmen, all of them fit for battle.
Compared to NIV1984Israel, apart from Benjamin, mustered four hundred thousand swordsmen, all of them fightingfit menfor battle.
Compared to TNIVIsrael, apart from Benjamin, mustered four hundred thousand swordsmen, all of them fightingfit menfor battle.

Judges 20:47

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּפְנ֞וּ וַיָּנֻ֤סוּ הַמִּדְבָּ֙רָה֙ אֶל־ סֶ֣לַע הָֽרִמּ֔וֹן שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת אִ֑ישׁ וַיֵּֽשְׁבוּ֙ בְּסֶ֣לַע רִמּ֔וֹן אַרְבָּעָ֖ה חֳדָשִֽׁים׃
NIV1984But six hundred men turned and fled into the desert to the rock of Rimmon, where they stayed four months.
TNIVBut six hundred men turned and fled into the wilderness to the rock of Rimmon, where they stayed four months.
NIV2011But six hundred of them turned and fled into the wilderness to the rock of Rimmon, where they stayed four months.
Compared to NIV1984But six hundred menof them turned and fled into the desertwilderness to the rock of Rimmon, where they stayed four months.
Compared to TNIVBut six hundred menof them turned and fled into the wilderness to the rock of Rimmon, where they stayed four months.

2 Samuel 3:31

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַיֹּאמֶר֩ דָּוִ֨ד אֶל־ יוֹאָ֜ב וְאֶל־ כָּל־ הָעָ֣ם אֲשֶׁר־ אִתּ֗וֹ קִרְע֤וּ בִגְדֵיכֶם֙ וְחִגְר֣וּ שַׂקִּ֔ים וְסִפְד֖וּ לִפְנֵ֣י אַבְנֵ֑ר וְהַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֔ד הֹלֵ֖ךְ אַחֲרֵ֥י הַמִּטָּֽה׃
NIV1984Then David said to Joab and all the people with him, "Tear your clothes and put on sackcloth and walk in mourning in front of Abner." King David himself walked behind the bier.
TNIVThen David said to Joab and all of Joab's men, "Tear your clothes and put on sackcloth and walk in mourning in front of Abner." King David himself walked behind the bier.
NIV2011Then David said to Joab and all the people with him, "Tear your clothes and put on sackcloth and walk in mourning in front of Abner." King David himself walked behind the bier.
Compared to NIV1984Then David said to Joab and all the people with him, "Tear your clothes and put on sackcloth and walk in mourning in front of Abner." King David himself walked behind the bier.
Compared to TNIVThen David said to Joab and all ofthe Joab'speople menwith him, "Tear your clothes and put on sackcloth and walk in mourning in front of Abner." King David himself walked behind the bier.

2 Samuel 3:32

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַיִּקְבְּר֥וּ אֶת־ אַבְנֵ֖ר בְּחֶבְר֑וֹן וַיִשָּׂ֧א1 הַמֶּ֣לֶךְ אֶת־ קוֹל֗וֹ וַיֵּבְךְּ֙ אֶל־ קֶ֣בֶר אַבְנֵ֔ר וַיִּבְכּ֖וּ כָּל־ הָעָֽם׃
NIV1984They buried Abner in Hebron, and the king wept aloud at Abner's tomb. All the people wept also.
TNIVThey buried Abner in Hebron, and the king wept aloud at Abner's tomb. All of Joab's men wept also.
NIV2011They buried Abner in Hebron, and the king wept aloud at Abner's tomb. All the people wept also.
Compared to NIV1984They buried Abner in Hebron, and the king wept aloud at Abner's tomb. All the people wept also.
Compared to TNIVThey buried Abner in Hebron, and the king wept aloud at Abner's tomb. All ofthe Joab's menpeople wept also.

2 Samuel 3:34

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיָדֶ֣ךָ לֹֽא־ אֲסֻר֗וֹת וְרַגְלֶ֙יךָ֙ לֹא־ לִנְחֻשְׁתַּ֣יִם הֻגָּ֔שׁוּ כִּנְפ֛וֹל לִפְנֵ֥י בְנֵֽי־ עַוְלָ֖ה נָפָ֑לְתָּ וַיֹּסִ֥פוּ כָל־ הָעָ֖ם לִבְכּ֥וֹת עָלָֽיו׃
NIV1984Your hands were not bound, your feet were not fettered. You fell as one falls before wicked men." And all the people wept over him again.
TNIVYour hands were not bound, your feet were not fettered. You fell as one falls before the wicked." And all of Joab's men wept over him again.
NIV2011Your hands were not bound, your feet were not fettered. You fell as one falls before the wicked." And all the people wept over him again.
Compared to NIV1984Your hands were not bound, your feet were not fettered. You fell as one falls before wickedthe menwicked." And all the people wept over him again.
Compared to TNIVYour hands were not bound, your feet were not fettered. You fell as one falls before the wicked." And all ofthe Joab's menpeople wept over him again.

2 Samuel 3:36

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוְכָל־ הָעָ֣ם הִכִּ֔ירוּ וַיִּיטַ֖ב בְּעֵֽינֵיהֶ֑ם כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֣ה הַמֶּ֔לֶךְ בְּעֵינֵ֥י כָל־ הָעָ֖ם טֽוֹב׃
NIV1984All the people took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.
TNIVAll of Joab's men took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.
NIV2011All the people took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.
Compared to NIV1984All the people took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.
Compared to TNIVAll ofthe Joab's menpeople took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.

2 Samuel 3:37

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֵּדְע֧וּ כָל־ הָעָ֛ם וְכָל־ יִשְׂרָאֵ֖ל בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא כִּ֣י לֹ֤א הָיְתָה֙ מֵֽהַמֶּ֔לֶךְ לְהָמִ֖ית אֶת־ אַבְנֵ֥ר בֶּן־ נֵֽר׃
NIV1984So on that day all the people and all Israel knew that the king had no part in the murder of Abner son of Ner.
TNIVSo on that day all of Joab's men and all Israel knew that the king had no part in the murder of Abner son of Ner.
NIV2011So on that day all the people there and all Israel knew that the king had no part in the murder of Abner son of Ner.
Compared to NIV1984So on that day all the people there and all Israel knew that the king had no part in the murder of Abner son of Ner.
Compared to TNIVSo on that day all ofthe Joab'speople menthere and all Israel knew that the king had no part in the murder of Abner son of Ner.

2 Chronicles 2:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּלְהָכִ֥ין לִ֛י עֵצִ֖ים לָרֹ֑ב כִּ֥י הַבַּ֛יִת אֲשֶׁר־ אֲנִ֥י בוֹנֶ֖ה גָּד֥וֹל וְהַפְלֵֽא׃
NIV1984"Send me also cedar, pine and algum logs from Lebanon, for I know that your men are skilled in cutting timber there. My men will work with yours
TNIV"Send me also cedar, juniper and algum logs from Lebanon, for I know that your servants are skilled in cutting timber there. My men will work with yours
NIV2011"Send me also cedar, juniper and algum logs from Lebanon, for I know that your servants are skilled in cutting timber there. My servants will work with yours
Compared to NIV1984"Send me also cedar, pinejuniper and algum logs from Lebanon, for I know that your menservants are skilled in cutting timber there. My menservants will work with yours
Compared to TNIV"Send me also cedar, juniper and algum logs from Lebanon, for I know that your servants are skilled in cutting timber there. My menservants will work with yours

2 Chronicles 13:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּכָּנְע֥וּ בְנֵי־ יִשְׂרָאֵ֖ל בָּעֵ֣ת הַהִ֑יא וַיֶּֽאֶמְצוּ֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה כִּ֣י נִשְׁעֲנ֔וּ עַל־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵיהֶֽם׃
NIV1984The men of Israel were subdued on that occasion, and the men of Judah were victorious because they relied on the LORD, the God of their fathers.
TNIVThe Israelites were subdued on that occasion, and the men of Judah were victorious because they relied on the LORD, the God of their ancestors.
NIV2011The Israelites were subdued on that occasion, and the people of Judah were victorious because they relied on the LORD, the God of their ancestors.
Compared to NIV1984The menIsraelites of Israel were subdued on that occasion, and the menpeople of Judah were victorious because they relied on the LORD, the God of their fathersancestors.
Compared to TNIVThe Israelites were subdued on that occasion, and the menpeople of Judah were victorious because they relied on the LORD, the God of their ancestors.

Psalms 4:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבְּקָרְאִ֡י עֲנֵ֤נִי ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צִדְקִ֗י בַּ֭צָּר הִרְחַ֣בְתָּ לִּ֑י חָ֝נֵּ֗נִי וּשְׁמַ֥ע תְּפִלָּתִֽי׃
NIV1984How long, O men, will you turn my glory into shame? How long will you love delusions and seek false gods? Selah
TNIVHow long will you men turn my glory into shame? How long will you love delusions and seek false gods?
NIV2011How long will you people turn my glory into shame? How long will you love delusions and seek false gods?
Compared to NIV1984How long, O men, will you people turn my glory into shame? How long will you love delusions and seek false gods? Selah?
Compared to TNIVHow long will you menpeople turn my glory into shame? How long will you love delusions and seek false gods?

Matthew 20:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀λέγοντες· Οὗτοι οἱ ἔσχατοι μίαν ὥραν ἐποίησαν, καὶ ἴσους ⸂αὐτοὺς ἡμῖν⸃ ἐποίησας τοῖς βαστάσασι τὸ βάρος τῆς ἡμέρας καὶ τὸν καύσωνα.
SBLGNT apparatusλέγοντες WH Treg NIV ] + ὅτι RP • αὐτοὺς ἡμῖν WH ] ἡμῖν αὐτοὺς Treg NIV RP
NIV1984'These men who were hired last worked only one hour,' they said, 'and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat of the day.'
TNIV'These men who were hired last worked only one hour,' they said, 'and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat of the day.'
NIV2011'These who were hired last worked only one hour,' they said, 'and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat of the day.'
Compared to NIV1984'These men who were hired last worked only one hour,' they said, 'and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat of the day.'
Compared to TNIV'These men who were hired last worked only one hour,' they said, 'and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat of the day.'

Verses where Men was added

Joshua 10:18

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַיֹּ֣אמֶר יְהוֹשֻׁ֔עַ גֹּ֛לּוּ אֲבָנִ֥ים גְּדֹל֖וֹת אֶל־ פִּ֣י הַמְּעָרָ֑ה וְהַפְקִ֧ידוּ עָלֶ֛יהָ אֲנָשִׁ֖ים לְשָׁמְרָֽם׃
NIV1984he said, "Roll large rocks up to the mouth of the cave, and post some men there to guard it.
TNIVhe said, "Roll large rocks up to the mouth of the cave, and post some guards there.
NIV2011he said, "Roll large rocks up to the mouth of the cave, and post some men there to guard it.
Compared to NIV1984he said, "Roll large rocks up to the mouth of the cave, and post some men there to guard it.
Compared to TNIVhe said, "Roll large rocks up to the mouth of the cave, and post some guardsmen there to guard it.

Joshua 18:9

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַיֵּלְכ֤וּ הָֽאֲנָשִׁים֙ וַיַּעַבְר֣וּ בָאָ֔רֶץ וַיִּכְתְּב֧וּהָ לֶֽעָרִ֛ים לְשִׁבְעָ֥ה חֲלָקִ֖ים עַל־ סֵ֑פֶר וַיָּבֹ֧אוּ אֶל־ יְהוֹשֻׁ֛עַ אֶל־ הַֽמַּחֲנֶ֖ה שִׁלֹֽה׃
NIV1984So the men left and went through the land. They wrote its description on a scroll, town by town, in seven parts, and returned to Joshua in the camp at Shiloh.
TNIVSo they left and went through the land. They wrote its description on a scroll, town by town, in seven parts, and returned to Joshua in the camp at Shiloh.
NIV2011So the men left and went through the land. They wrote its description on a scroll, town by town, in seven parts, and returned to Joshua in the camp at Shiloh.
Compared to NIV1984So the men left and went through the land. They wrote its description on a scroll, town by town, in seven parts, and returned to Joshua in the camp at Shiloh.
Compared to TNIVSo theythe men left and went through the land. They wrote its description on a scroll, town by town, in seven parts, and returned to Joshua in the camp at Shiloh.

Judges 8:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיָּבֹא֙ אֶל־ אַנְשֵׁ֣י סֻכּ֔וֹת וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּ֖ה זֶ֣בַח וְצַלְמֻנָּ֑ע אֲשֶׁר֩ חֵרַפְתֶּ֨ם אוֹתִ֜י לֵאמֹ֗ר הֲ֠כַף זֶ֣בַח וְצַלְמֻנָּ֤ע עַתָּה֙ בְּיָדֶ֔ךָ כִּ֥י נִתֵּ֛ן לַאֲנָשֶׁ֥יךָ הַיְּעֵפִ֖ים לָֽחֶם׃
NIV1984Then Gideon came and said to the men of Succoth, "Here are Zebah and Zalmunna, about whom you taunted me by saying, 'Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your exhausted men?'"
TNIVThen Gideon came and said to the men of Sukkoth, "Here are Zebah and Zalmunna, about whom you taunted me by saying, 'Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your exhausted troops?'"
NIV2011Then Gideon came and said to the men of Sukkoth, "Here are Zebah and Zalmunna, about whom you taunted me by saying, 'Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your exhausted men?'"
Compared to NIV1984Then Gideon came and said to the men of SuccothSukkoth, "Here are Zebah and Zalmunna, about whom you taunted me by saying, 'Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your exhausted men?'"
Compared to TNIVThen Gideon came and said to the men of Sukkoth, "Here are Zebah and Zalmunna, about whom you taunted me by saying, 'Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your exhausted troopsmen?'"

Judges 9:25

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיָּשִׂ֣ימוּ לוֹ֩ בַעֲלֵ֨י שְׁכֶ֜ם מְאָרְבִ֗ים עַ֚ל רָאשֵׁ֣י הֶהָרִ֔ים וַיִּגְזְל֗וּ אֵ֛ת כָּל־ אֲשֶׁר־ יַעֲבֹ֥ר עֲלֵיהֶ֖ם בַּדָּ֑רֶךְ וַיֻּגַּ֖ד לַאֲבִימֶֽלֶךְ׃
NIV1984In opposition to him these citizens of Shechem set men on the hilltops to ambush and rob everyone who passed by, and this was reported to Abimelech.
TNIVIn opposition to him these citizens of Shechem set an ambush on the hilltops to rob everyone who passed by, and this was reported to Abimelek.
NIV2011In opposition to him these citizens of Shechem set men on the hilltops to ambush and rob everyone who passed by, and this was reported to Abimelek.
Compared to NIV1984In opposition to him these citizens of Shechem set men on the hilltops to ambush and rob everyone who passed by, and this was reported to AbimelechAbimelek.
Compared to TNIVIn opposition to him these citizens of Shechem set anmen ambush on the hilltops to ambush and rob everyone who passed by, and this was reported to Abimelek.

Judges 9:43

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַיִּקַּ֣ח אֶת־ הָעָ֗ם וַֽיֶּחֱצֵם֙ לִשְׁלֹשָׁ֣ה רָאשִׁ֔ים וַיֶּאֱרֹ֖ב בַּשָּׂדֶ֑ה וַיַּ֗רְא וְהִנֵּ֤ה הָעָם֙ יֹצֵ֣א מִן־ הָעִ֔יר וַיָּ֥קָם עֲלֵיהֶ֖ם וַיַּכֵּֽם׃
NIV1984So he took his men, divided them into three companies and set an ambush in the fields. When he saw the people coming out of the city, he rose to attack them.
TNIVSo he took his troops, divided them into three companies and set an ambush in the fields. When he saw the people coming out of the city, he rose to attack them.
NIV2011So he took his men, divided them into three companies and set an ambush in the fields. When he saw the people coming out of the city, he rose to attack them.
Compared to NIV1984So he took his men, divided them into three companies and set an ambush in the fields. When he saw the people coming out of the city, he rose to attack them.
Compared to TNIVSo he took his troopsmen, divided them into three companies and set an ambush in the fields. When he saw the people coming out of the city, he rose to attack them.

Judges 12:5

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַיִּלְכֹּ֥ד גִּלְעָ֛ד אֶֽת־ מַעְבְּר֥וֹת הַיַּרְדֵּ֖ן לְאֶפְרָ֑יִם וְֽ֠הָיָה כִּ֣י יֹאמְר֞וּ פְּלִיטֵ֤י אֶפְרַ֙יִם֙ אֶעֱבֹ֔רָה וַיֹּ֨אמְרוּ ל֧וֹ אַנְשֵֽׁי־ גִלְעָ֛ד הַֽאֶפְרָתִ֥י אַ֖תָּה וַיֹּ֥אמֶֽר ׀ לֹֽא׃
NIV1984The Gileadites captured the fords of the Jordan leading to Ephraim, and whenever a survivor of Ephraim said, "Let me cross over," the men of Gilead asked him, "Are you an Ephraimite?" If he replied, "No,"
TNIVThe Gileadites captured the fords of the Jordan leading to Ephraim, and whenever a survivor of Ephraim said, "Let me cross over," the Gileadites asked him, "Are you an Ephraimite?" If he replied, "No,"
NIV2011The Gileadites captured the fords of the Jordan leading to Ephraim, and whenever a survivor of Ephraim said, "Let me cross over," the men of Gilead asked him, "Are you an Ephraimite?" If he replied, "No,"
Compared to NIV1984The Gileadites captured the fords of the Jordan leading to Ephraim, and whenever a survivor of Ephraim said, "Let me cross over," the men of Gilead asked him, "Are you an Ephraimite?" If he replied, "No,"
Compared to TNIVThe Gileadites captured the fords of the Jordan leading to Ephraim, and whenever a survivor of Ephraim said, "Let me cross over," the Gileaditesmen of Gilead asked him, "Are you an Ephraimite?" If he replied, "No,"

Judges 18:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאֵ֗לֶּה בָּ֚אוּ בֵּ֣ית מִיכָ֔ה וַיִּקְחוּ֙ אֶת־ פֶּ֣סֶל הָאֵפ֔וֹד וְאֶת־ הַתְּרָפִ֖ים וְאֶת־ הַמַּסֵּכָ֑ה וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ הַכֹּהֵ֔ן מָ֥ה אַתֶּ֖ם עֹשִֽׂים׃
NIV1984When these men went into Micah's house and took the carved image, the ephod, the other household gods and the cast idol, the priest said to them, "What are you doing?"
TNIVWhen the five went into Micah's house and took the idol, the ephod and the household gods, the priest said to them, "What are you doing?"
NIV2011When the five men went into Micah's house and took the idol, the ephod and the household gods, the priest said to them, "What are you doing?"
Compared to NIV1984When thesethe five men went into Micah's house and took the carved imageidol, the ephod, the other household gods and the casthousehold idolgods, the priest said to them, "What are you doing?"
Compared to TNIVWhen the five men went into Micah's house and took the idol, the ephod and the household gods, the priest said to them, "What are you doing?"

Judges 20:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּֽתְיַצְּב֞וּ פִּנּ֣וֹת כָּל־ הָעָ֗ם כֹּ֚ל שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בִּקְהַ֖ל עַ֣ם הָאֱלֹהִ֑ים אַרְבַּ֨ע מֵא֥וֹת אֶ֛לֶף אִ֥ישׁ רַגְלִ֖י שֹׁ֥לֵֽף חָֽרֶב׃
NIV1984The leaders of all the people of the tribes of Israel took their places in the assembly of the people of God, four hundred thousand soldiers armed with swords.
TNIVThe leaders of all the people of the tribes of Israel took their places in the assembly of the people of God, four hundred thousand soldiers armed with swords.
NIV2011The leaders of all the people of the tribes of Israel took their places in the assembly of God's people, four hundred thousand men armed with swords.
Compared to NIV1984The leaders of all the people of the tribes of Israel took their places in the assembly of theGod's people of God, four hundred thousand soldiersmen armed with swords.
Compared to TNIVThe leaders of all the people of the tribes of Israel took their places in the assembly of theGod's people of God, four hundred thousand soldiersmen armed with swords.

Judges 20:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיָּ֙קָם֙ כָּל־ הָעָ֔ם כְּאִ֥ישׁ אֶחָ֖ד לֵאמֹ֑ר לֹ֤א נֵלֵךְ֙ אִ֣ישׁ לְאָהֳל֔וֹ וְלֹ֥א נָס֖וּר אִ֥ישׁ לְבֵיתֽוֹ׃
NIV1984All the people rose as one man, saying, "None of us will go home. No, not one of us will return to his house.
TNIVAll the people rose with one accord, saying, "None of us will go home. No, not one of us will return to his house.
NIV2011All the men rose up together as one, saying, "None of us will go home. No, not one of us will return to his house.
Compared to NIV1984All the peoplemen rose up together as one man, saying, "None of us will go home. No, not one of us will return to his house.
Compared to TNIVAll the peoplemen rose withup onetogether accordas one, saying, "None of us will go home. No, not one of us will return to his house.

Judges 20:31

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַיֵּצְא֤וּ בְנֵֽי־ בִנְיָמִן֙ לִקְרַ֣את הָעָ֔ם הָנְתְּק֖וּ מִן־ הָעִ֑יר וַיָּחֵ֡לּוּ לְהַכּוֹת֩ מֵהָעָ֨ם חֲלָלִ֜ים כְּפַ֣עַם ׀ בְּפַ֗עַם בַּֽמְסִלּוֹת֙ אֲשֶׁ֨ר אַחַ֜ת עֹלָ֣ה בֵֽית־ אֵ֗ל וְאַחַ֤ת גִּבְעָ֙תָה֙ בַּשָּׂדֶ֔ה כִּשְׁלֹשִׁ֥ים אִ֖ישׁ בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984The Benjamites came out to meet them and were drawn away from the city. They began to inflict casualties on the Israelites as before, so that about thirty men fell in the open field and on the roads--the one leading to Bethel and the other to Gibeah.
TNIVThe Benjamites came out to meet them and were drawn away from the city. They began to inflict casualties on the Israelites as before, so that about thirty of them fell in the open field and on the roads--the one leading to Bethel and the other to Gibeah.
NIV2011The Benjamites came out to meet them and were drawn away from the city. They began to inflict casualties on the Israelites as before, so that about thirty men fell in the open field and on the roads--the one leading to Bethel and the other to Gibeah.
Compared to NIV1984The Benjamites came out to meet them and were drawn away from the city. They began to inflict casualties on the Israelites as before, so that about thirty men fell in the open field and on the roads--the one leading to Bethel and the other to Gibeah.
Compared to TNIVThe Benjamites came out to meet them and were drawn away from the city. They began to inflict casualties on the Israelites as before, so that about thirty of themmen fell in the open field and on the roads--the one leading to Bethel and the other to Gibeah.

Ruth 2:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעֵינַ֜יִךְ בַּשָּׂדֶ֤ה אֲשֶׁר־ יִקְצֹרוּן֙ וְהָלַ֣כְתִּQv אַחֲרֵיהֶ֔ן הֲל֥וֹא צִוִּ֛יתִי אֶת־ הַנְּעָרִ֖ים לְבִלְתִּ֣י נָגְעֵ֑ךְ וְצָמִ֗ת וְהָלַכְתְּ֙ אֶל־ הַכֵּלִ֔ים וְשָׁתִ֕ית מֵאֲשֶׁ֥ר יִשְׁאֲב֖וּן הַנְּעָרִֽים׃
NIV1984Watch the field where the men are harvesting, and follow along after the girls. I have told the men not to touch you. And whenever you are thirsty, go and get a drink from the water jars the men have filled."
TNIVWatch the field where the harvesters are working, and follow along after the women. I have told the men not to lay a hand on you. And whenever you are thirsty, go and get a drink from the water jars the men have filled."
NIV2011Watch the field where the men are harvesting, and follow along after the women. I have told the men not to lay a hand on you. And whenever you are thirsty, go and get a drink from the water jars the men have filled."
Compared to NIV1984Watch the field where the men are harvesting, and follow along after the girlswomen. I have told the men not to touchlay a hand on you. And whenever you are thirsty, go and get a drink from the water jars the men have filled."
Compared to TNIVWatch the field where the harvestersmen are workingharvesting, and follow along after the women. I have told the men not to lay a hand on you. And whenever you are thirsty, go and get a drink from the water jars the men have filled."

1 Samuel 13:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּבְחַר־ ל֨וֹ שָׁא֜וּל שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִים֮ מִיִּשְׂרָאֵל֒ וַיִּהְי֨וּ עִם־ שָׁא֜וּל אַלְפַּ֗יִם בְּמִכְמָשׂ֙ וּבְהַ֣ר בֵּֽית־ אֵ֔ל וְאֶ֗לֶף הָיוּ֙ עִם־ י֣וֹנָתָ֔ן בְּגִבְעַ֖ת בִּנְיָמִ֑ין וְיֶ֣תֶר הָעָ֔ם שִׁלַּ֖ח אִ֥ישׁ לְאֹהָלָֽיו׃
NIV1984Saul chose three thousand men from Israel; two thousand were with him at Micmash and in the hill country of Bethel, and a thousand were with Jonathan at Gibeah in Benjamin. The rest of the men he sent back to their homes.
TNIVSaul chose three thousand men from Israel; two thousand were with him at Mikmash and in the hill country of Bethel, and a thousand were with Jonathan at Gibeah in Benjamin. The rest he sent back to their homes.
NIV2011Saul chose three thousand men from Israel; two thousand were with him at Mikmash and in the hill country of Bethel, and a thousand were with Jonathan at Gibeah in Benjamin. The rest of the men he sent back to their homes.
Compared to NIV1984Saul chose three thousand men from Israel; two thousand were with him at MicmashMikmash and in the hill country of Bethel, and a thousand were with Jonathan at Gibeah in Benjamin. The rest of the men he sent back to their homes.
Compared to TNIVSaul chose three thousand men from Israel; two thousand were with him at Mikmash and in the hill country of Bethel, and a thousand were with Jonathan at Gibeah in Benjamin. The rest of the men he sent back to their homes.

1 Samuel 14:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֨אמֶר יְהוֹנָתָ֜ן אֶל־ הַנַּ֣עַר ׀ נֹשֵׂ֣א כֵלָ֗יו לְכָה֙ וְנַעְבְּרָ֗ה אֶל־ מַצַּב֙ הָעֲרֵלִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אוּלַ֛י יַעֲשֶׂ֥ה יְהוָ֖ה לָ֑נוּ כִּ֣י אֵ֤ין לַֽיהוָה֙ מַעְצ֔וֹר לְהוֹשִׁ֥יעַ בְּרַ֖ב א֥וֹ בִמְעָֽט׃
NIV1984Jonathan said to his young armor-bearer, "Come, let's go over to the outpost of those uncircumcised fellows. Perhaps the LORD will act in our behalf. Nothing can hinder the LORD from saving, whether by many or by few."
TNIVJonathan said to his young armor-bearer, "Come, let's go over to the outpost of those uncircumcised fellows. Perhaps the LORD will act in our behalf. Nothing can hinder the LORD from saving, whether by many or by few."
NIV2011Jonathan said to his young armor-bearer, "Come, let's go over to the outpost of those uncircumcised men. Perhaps the LORD will act in our behalf. Nothing can hinder the LORD from saving, whether by many or by few."
Compared to NIV1984Jonathan said to his young armor-bearer, "Come, let's go over to the outpost of those uncircumcised fellowsmen. Perhaps the LORD will act in our behalf. Nothing can hinder the LORD from saving, whether by many or by few."
Compared to TNIVJonathan said to his young armor-bearer, "Come, let's go over to the outpost of those uncircumcised fellowsmen. Perhaps the LORD will act in our behalf. Nothing can hinder the LORD from saving, whether by many or by few."

1 Samuel 17:26

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֗ד אֶֽל־ הָאֲנָשִׁ֞ים הָעֹמְדִ֣ים עִמּוֹ֮ לֵאמֹר֒ מַה־ יֵּעָשֶׂ֗ה לָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֤ר יַכֶּה֙ אֶת־ הַפְּלִשְׁתִּ֣י הַלָּ֔ז וְהֵסִ֥יר חֶרְפָּ֖ה מֵעַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֣י מִ֗י הַפְּלִשְׁתִּ֤י הֶֽעָרֵל֙ הַזֶּ֔ה כִּ֣י חֵרֵ֔ף מַעַרְכ֖וֹת אֱלֹהִ֥ים חַיִּֽים׃
NIV1984David asked the men standing near him, "What will be done for the man who kills this Philistine and removes this disgrace from Israel? Who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God?"
TNIVDavid asked those standing near him, "What will be done for the man who kills this Philistine and removes this disgrace from Israel? Who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God?"
NIV2011David asked the men standing near him, "What will be done for the man who kills this Philistine and removes this disgrace from Israel? Who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God?"
Compared to NIV1984David asked the men standing near him, "What will be done for the man who kills this Philistine and removes this disgrace from Israel? Who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God?"
Compared to TNIVDavid asked thosethe men standing near him, "What will be done for the man who kills this Philistine and removes this disgrace from Israel? Who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God?"

1 Samuel 26:22

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַיַּ֤עַן דָּוִד֙ וַיֹּ֔אמֶר הִנֵּ֖ה הַמֶּ֑לֶךְ וְיַעֲבֹ֛ר אֶחָ֥ד מֵֽהַנְּעָרִ֖ים וְיִקָּחֶֽהָ׃
NIV1984"Here is the king's spear," David answered. "Let one of your young men come over and get it.
TNIV"Here is the king's spear," David answered. "Let one of your servants come over and get it.
NIV2011"Here is the king's spear," David answered. "Let one of your young men come over and get it.
Compared to NIV1984"Here is the king's spear," David answered. "Let one of your young men come over and get it.
Compared to TNIV"Here is the king's spear," David answered. "Let one of your servantsyoung men come over and get it.

2 Samuel 2:14

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַיֹּ֤אמֶר אַבְנֵר֙ אֶל־ יוֹאָ֔ב יָק֤וּמוּ נָא֙ הַנְּעָרִ֔ים וִֽישַׂחֲק֖וּ לְפָנֵ֑ינוּ וַיֹּ֥אמֶר יוֹאָ֖ב יָקֻֽמוּ׃
NIV1984Then Abner said to Joab, "Let's have some of the young men get up and fight hand to hand in front of us." "All right, let them do it," Joab said.
TNIVThen Abner said to Joab, "Let's have some of the soldiers get up and fight hand to hand in front of us." "All right, let them do it," Joab said.
NIV2011Then Abner said to Joab, "Let's have some of the young men get up and fight hand to hand in front of us." "All right, let them do it," Joab said.
Compared to NIV1984Then Abner said to Joab, "Let's have some of the young men get up and fight hand to hand in front of us." "All right, let them do it," Joab said.
Compared to TNIVThen Abner said to Joab, "Let's have some of the soldiersyoung men get up and fight hand to hand in front of us." "All right, let them do it," Joab said.

2 Samuel 2:21

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַיֹּ֧אמֶר ל֣וֹ אַבְנֵ֗ר נְטֵ֤ה לְךָ֙ עַל־ יְמִֽינְךָ֙ א֣וֹ עַל־ שְׂמֹאלֶ֔ךָ וֶאֱחֹ֣ז לְךָ֗ אֶחָד֙ מֵֽהַנְּעָרִ֔ים וְקַח־ לְךָ֖ אֶת־ חֲלִצָת֑וֹ וְלֹֽא־ אָבָ֣ה עֲשָׂהאֵ֔ל לָס֖וּר מֵאַחֲרָֽיו׃
NIV1984Then Abner said to him, "Turn aside to the right or to the left; take on one of the young men and strip him of his weapons." But Asahel would not stop chasing him.
TNIVThen Abner said to him, "Turn aside to the right or to the left; take on one of the soldiers and strip him of his weapons." But Asahel would not stop chasing him.
NIV2011Then Abner said to him, "Turn aside to the right or to the left; take on one of the young men and strip him of his weapons." But Asahel would not stop chasing him.
Compared to NIV1984Then Abner said to him, "Turn aside to the right or to the left; take on one of the young men and strip him of his weapons." But Asahel would not stop chasing him.
Compared to TNIVThen Abner said to him, "Turn aside to the right or to the left; take on one of the soldiersyoung men and strip him of his weapons." But Asahel would not stop chasing him.

2 Samuel 4:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּשְׁנֵ֣י אֲנָשִׁ֣ים שָׂרֵֽי־ גְדוּדִ֣ים הָי֪וּ בֶן־ שָׁא֟וּל שֵׁם֩ הָאֶחָ֨ד בַּֽעֲנָ֜ה וְשֵׁ֧ם הַשֵּׁנִ֣י רֵכָ֗ב בְּנֵ֛י רִמּ֥וֹן הַבְּאֶֽרֹתִ֖י מִבְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן כִּ֚י גַּם־ בְּאֵר֔וֹת תֵּחָשֵׁ֖ב עַל־ בִּנְיָמִֽן׃
NIV1984Now Saul's son had two men who were leaders of raiding bands. One was named Baanah and the other Recab; they were sons of Rimmon the Beerothite from the tribe of Benjamin--Beeroth is considered part of Benjamin,
TNIVNow Saul's son had two leaders of raiding bands. One was named Baanah and the other Rekab; they were sons of Rimmon the Beerothite from the tribe of Benjamin--Beeroth is considered part of Benjamin,
NIV2011Now Saul's son had two men who were leaders of raiding bands. One was named Baanah and the other Rekab; they were sons of Rimmon the Beerothite from the tribe of Benjamin--Beeroth is considered part of Benjamin,
Compared to NIV1984Now Saul's son had two men who were leaders of raiding bands. One was named Baanah and the other RecabRekab; they were sons of Rimmon the Beerothite from the tribe of Benjamin--Beeroth is considered part of Benjamin,
Compared to TNIVNow Saul's son had two men who were leaders of raiding bands. One was named Baanah and the other Rekab; they were sons of Rimmon the Beerothite from the tribe of Benjamin--Beeroth is considered part of Benjamin,

2 Samuel 7:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֲנִי֙ אֶהְיֶה־ לּ֣וֹ לְאָ֔ב וְה֖וּא יִהְיֶה־ לִּ֣י לְבֵ֑ן אֲשֶׁר֙ בְּהַ֣עֲוֺת֔וֹ וְהֹֽכַחְתִּיו֙ בְּשֵׁ֣בֶט אֲנָשִׁ֔ים וּבְנִגְעֵ֖י בְּנֵ֥י אָדָֽם׃
NIV1984I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with the rod of men, with floggings inflicted by men.
TNIVI will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by human beings, with floggings inflicted by human hands.
NIV2011I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by men, with floggings inflicted by human hands.
Compared to NIV1984I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with thea rod ofwielded by men, with floggings inflicted by menhuman hands.
Compared to TNIVI will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by human beingsmen, with floggings inflicted by human hands.

1 Kings 9:27

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַיִּשְׁלַ֨ח חִירָ֤ם בָּֽאֳנִי֙ אֶת־ עֲבָדָ֔יו אַנְשֵׁ֣י אֳנִיּ֔וֹת יֹדְעֵ֖י הַיָּ֑ם עִ֖ם עַבְדֵ֥י שְׁלֹמֹֽה׃
NIV1984And Hiram sent his men--sailors who knew the sea--to serve in the fleet with Solomon's men.
TNIVAnd Hiram sent his servants--sailors who knew the sea--to serve in the fleet with Solomon's servants.
NIV2011And Hiram sent his men--sailors who knew the sea--to serve in the fleet with Solomon's men.
Compared to NIV1984And Hiram sent his men--sailors who knew the sea--to serve in the fleet with Solomon's men.
Compared to TNIVAnd Hiram sent his servantsmen--sailors who knew the sea--to serve in the fleet with Solomon's servantsmen.

2 Kings 10:7

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַיְהִ֗י כְּבֹ֤א הַסֵּ֙פֶר֙ אֲלֵיהֶ֔ם וַיִּקְחוּ֙ אֶת־ בְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וַֽיִּשְׁחֲט֖וּ שִׁבְעִ֣ים אִ֑ישׁ וַיָּשִׂ֤ימוּ אֶת־ רָֽאשֵׁיהֶם֙ בַּדּוּדִ֔ים וַיִּשְׁלְח֥וּ אֵלָ֖יו יִזְרְעֶֽאלָה׃
NIV1984When the letter arrived, these men took the princes and slaughtered all seventy of them. They put their heads in baskets and sent them to Jehu in Jezreel.
TNIVWhen the letter arrived, they took the princes and slaughtered all seventy of them. They put their heads in baskets and sent them to Jehu in Jezreel.
NIV2011When the letter arrived, these men took the princes and slaughtered all seventy of them. They put their heads in baskets and sent them to Jehu in Jezreel.
Compared to NIV1984When the letter arrived, these men took the princes and slaughtered all seventy of them. They put their heads in baskets and sent them to Jehu in Jezreel.
Compared to TNIVWhen the letter arrived, theythese men took the princes and slaughtered all seventy of them. They put their heads in baskets and sent them to Jehu in Jezreel.

2 Kings 15:25

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַיִּקְשֹׁ֣ר עָלָיו֩ פֶּ֨קַח בֶּן־ רְמַלְיָ֜הוּ שָׁלִישׁ֗וֹ וַיַּכֵּ֨הוּ בְשֹׁמְר֜וֹן בְּאַרְמ֤וֹן בֵּית־ אֶת־ אַרְגֹּ֣ב וְאֶת־ הָאַרְיֵ֔ה וְעִמּ֛וֹ חֲמִשִּׁ֥ים אִ֖ישׁ מִבְּנֵ֣י גִלְעָדִ֑ים וַיְמִיתֵ֖הוּ וַיִּמְלֹ֥ךְ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984One of his chief officers, Pekah son of Remaliah, conspired against him. Taking fifty men of Gilead with him, he assassinated Pekahiah, along with Argob and Arieh, in the citadel of the royal palace at Samaria. So Pekah killed Pekahiah and succeeded him as king.
TNIVOne of his chief officers, Pekah son of Remaliah, conspired against him. Taking fifty Gileadites with him, he assassinated Pekahiah, along with Argob and Arieh, in the citadel of the royal palace at Samaria. So Pekah killed Pekahiah and succeeded him as king.
NIV2011One of his chief officers, Pekah son of Remaliah, conspired against him. Taking fifty men of Gilead with him, he assassinated Pekahiah, along with Argob and Arieh, in the citadel of the royal palace at Samaria. So Pekah killed Pekahiah and succeeded him as king.
Compared to NIV1984One of his chief officers, Pekah son of Remaliah, conspired against him. Taking fifty men of Gilead with him, he assassinated Pekahiah, along with Argob and Arieh, in the citadel of the royal palace at Samaria. So Pekah killed Pekahiah and succeeded him as king.
Compared to TNIVOne of his chief officers, Pekah son of Remaliah, conspired against him. Taking fifty Gileaditesmen of Gilead with him, he assassinated Pekahiah, along with Argob and Arieh, in the citadel of the royal palace at Samaria. So Pekah killed Pekahiah and succeeded him as king.

2 Chronicles 8:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּֽשְׁלַֽח־ לוֹ֩ חוּרָ֨ם בְּיַד־ עֲבָדָ֜יו וַעֲבָדִים֮ י֣וֹדְעֵי יָם֒ וַיָּבֹ֜אוּ עִם־ עַבְדֵ֤י שְׁלֹמֹה֙ אוֹפִ֔ירָה וַיִּקְח֣וּ מִשָּׁ֔ם אַרְבַּע־ מֵא֥וֹת וַחֲמִשִּׁ֖ים כִּכַּ֣ר זָהָ֑ב וַיָּבִ֖יאוּ אֶל־ הַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹֽה׃
NIV1984And Hiram sent him ships commanded by his own officers, men who knew the sea. These, with Solomon's men, sailed to Ophir and brought back four hundred and fifty talents of gold, which they delivered to King Solomon.
TNIVAnd Hiram sent him ships commanded by his own officers, sailors who knew the sea. These, with Solomon's servants, sailed to Ophir and brought back four hundred and fifty talents of gold, which they delivered to King Solomon.
NIV2011And Hiram sent him ships commanded by his own men, sailors who knew the sea. These, with Solomon's men, sailed to Ophir and brought back four hundred and fifty talents of gold, which they delivered to King Solomon.
Compared to NIV1984And Hiram sent him ships commanded by his own officers, men, sailors who knew the sea. These, with Solomon's men, sailed to Ophir and brought back four hundred and fifty talents of gold, which they delivered to King Solomon.
Compared to TNIVAnd Hiram sent him ships commanded by his own officersmen, sailors who knew the sea. These, with Solomon's servantsmen, sailed to Ophir and brought back four hundred and fifty talents of gold, which they delivered to King Solomon.

2 Chronicles 36:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיַּ֨עַל עֲלֵיהֶ֜ם אֶת־ מֶ֣לֶךְ וַיַּהֲרֹ֨ג בַּחוּרֵיהֶ֤ם בַּחֶ֙רֶב֙ בְּבֵ֣ית מִקְדָּשָׁ֔ם וְלֹ֥א חָמַ֛ל עַל־ בָּח֥וּר וּבְתוּלָ֖ה זָקֵ֣ן וְיָשֵׁ֑שׁ הַכֹּ֖ל נָתַ֥ן בְּיָדֽוֹ׃
NIV1984He brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and spared neither young man nor young woman, old man or aged. God handed all of them over to Nebuchadnezzar.
TNIVHe brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and spared neither young man nor young woman, the elderly or the aged. God gave them all into the hands of Nebuchadnezzar.
NIV2011He brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and did not spare young men or young women, the elderly or the infirm. God gave them all into the hands of Nebuchadnezzar.
Compared to NIV1984He brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and spareddid neithernot spare young manmen noror young womanwomen, oldthe manelderly or agedthe infirm. God handedgave them all ofinto themthe overhands toof Nebuchadnezzar.
Compared to TNIVHe brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and spareddid neithernot spare young manmen noror young womanwomen, the elderly or the agedinfirm. God gave them all into the hands of Nebuchadnezzar.

Ezra 4:21

OutcomeUses NIV1984 text
BHSכְּעַן֙ שִׂ֣ימוּ טְּעֵ֔םP לְבַטָּלָ֖א גֻּבְרַיָּ֣א אִלֵּ֑ךְ וְקִרְיְתָ֥א דָךְ֙ לָ֣א תִתְבְּנֵ֔א עַד־ מִנִּ֖י טַעְמָ֥א יִתְּשָֽׂם׃
NIV1984Now issue an order to these men to stop work, so that this city will not be rebuilt until I so order.
TNIVNow issue an order to these people to stop work, so that this city will not be rebuilt until I so order.
NIV2011Now issue an order to these men to stop work, so that this city will not be rebuilt until I so order.
Compared to NIV1984Now issue an order to these men to stop work, so that this city will not be rebuilt until I so order.
Compared to TNIVNow issue an order to these peoplemen to stop work, so that this city will not be rebuilt until I so order.

Nehemiah 6:10

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַאֲנִי־ בָ֗אתִי בֵּ֣ית שְֽׁמַֽעְיָ֧ה בֶן־ דְּלָיָ֛ה בֶּן־ מְהֵֽיטַבְאֵ֖ל וְה֣וּא עָצ֑וּר וַיֹּ֡אמֶר נִוָּעֵד֩ אֶל־ בֵּ֨ית הָאֱלֹהִ֜ים אֶל־ תּ֣וֹךְ הַֽהֵיכָ֗ל וְנִסְגְּרָה֙ דַּלְת֣וֹת הַהֵיכָ֔ל כִּ֚י בָּאִ֣ים לְהָרְגֶ֔ךָ וְלַ֖יְלָה בָּאִ֥ים לְהָרְגֶֽךָ׃
NIV1984One day I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel, who was shut in at his home. He said, "Let us meet in the house of God, inside the temple, and let us close the temple doors, because men are coming to kill you--by night they are coming to kill you."
TNIVOne day I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel, who was shut in at his home. He said, "Let us meet in the house of God, inside the temple, and let us close the temple doors, because some people are coming to kill you--by night they are coming to kill you."
NIV2011One day I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel, who was shut in at his home. He said, "Let us meet in the house of God, inside the temple, and let us close the temple doors, because men are coming to kill you--by night they are coming to kill you."
Compared to NIV1984One day I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel, who was shut in at his home. He said, "Let us meet in the house of God, inside the temple, and let us close the temple doors, because men are coming to kill you--by night they are coming to kill you."
Compared to TNIVOne day I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel, who was shut in at his home. He said, "Let us meet in the house of God, inside the temple, and let us close the temple doors, because some peoplemen are coming to kill you--by night they are coming to kill you."

Nehemiah 13:25

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוָאָרִ֤יב עִמָּם֙ וָאֲקַֽלְלֵ֔ם וָאַכֶּ֥ה מֵהֶ֛ם אֲנָשִׁ֖ים וָֽאֶמְרְטֵ֑ם וָאַשְׁבִּיעֵ֣ם בֵּֽאלֹהִ֗ים אִם־ תִּתְּנ֤וּ בְנֹֽתֵיכֶם֙ לִבְנֵיהֶ֔ם וְאִם־ תִּשְׂאוּ֙ מִבְּנֹ֣תֵיהֶ֔ם לִבְנֵיכֶ֖ם וְלָכֶֽם׃
NIV1984I rebuked them and called curses down on them. I beat some of the men and pulled out their hair. I made them take an oath in God's name and said: "You are not to give your daughters in marriage to their sons, nor are you to take their daughters in marriage for your sons or for yourselves.
TNIVI rebuked them and called curses down on them. I beat some of them and pulled out their hair. I made them take an oath in God's name and said: "You are not to give your daughters in marriage to their sons, nor are you to take their daughters in marriage for your sons or for yourselves.
NIV2011I rebuked them and called curses down on them. I beat some of the men and pulled out their hair. I made them take an oath in God's name and said: "You are not to give your daughters in marriage to their sons, nor are you to take their daughters in marriage for your sons or for yourselves.
Compared to NIV1984I rebuked them and called curses down on them. I beat some of the men and pulled out their hair. I made them take an oath in God's name and said: "You are not to give your daughters in marriage to their sons, nor are you to take their daughters in marriage for your sons or for yourselves.
Compared to TNIVI rebuked them and called curses down on them. I beat some of themthe men and pulled out their hair. I made them take an oath in God's name and said: "You are not to give your daughters in marriage to their sons, nor are you to take their daughters in marriage for your sons or for yourselves.

Psalms 57:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיִשְׁלַ֤ח מִשָּׁמַ֨יִם ׀ וְֽיוֹשִׁיעֵ֗נִי חֵרֵ֣ף שֹׁאֲפִ֣י סֶ֑לָה יִשְׁלַ֥ח אֱ֝לֹהִ֗ים חַסְדּ֥וֹ וַאֲמִתּֽוֹ׃
NIV1984I am in the midst of lions; I lie among ravenous beasts-- men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
TNIVI am in the midst of lions; I am forced to dwell among man-eating beasts, whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
NIV2011I am in the midst of lions; I am forced to dwell among ravenous beasts-- men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
Compared to NIV1984I am in the midst of lions; I lieam forced to dwell among ravenous beasts-- men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
Compared to TNIVI am in the midst of lions; I am forced to dwell among man-eatingravenous beasts, -- men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.

Psalms 59:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהַ֭צִּילֵנִי מִפֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן וּֽמֵאַנְשֵׁ֥י דָ֝מִ֗ים הוֹשִׁיעֵֽנִי׃
NIV1984See how they lie in wait for me! Fierce men conspire against me for no offense or sin of mine, O LORD.
TNIVSee how they lie in wait for me! Powerful people conspire against me for no offense or sin of mine, LORD.
NIV2011See how they lie in wait for me! Fierce men conspire against me for no offense or sin of mine, LORD.
Compared to NIV1984See how they lie in wait for me! Fierce men conspire against me for no offense or sin of mine, O LORD.
Compared to TNIVSee how they lie in wait for me! PowerfulFierce peoplemen conspire against me for no offense or sin of mine, LORD.

Jeremiah 4:17

OutcomeUses NIV1984 text
BHSכְּשֹׁמְרֵ֣י שָׂדַ֔י הָי֥וּ עָלֶ֖יהָ מִסָּבִ֑יב כִּי־ אֹתִ֥י מָרָ֖תָה נְאֻם־ יְהוָֽה׃
NIV1984They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,'" declares the LORD.
TNIVThey surround her like people guarding a field, because she has rebelled against me,'" declares the LORD.
NIV2011They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,'" declares the LORD.
Compared to NIV1984They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,'" declares the LORD.
Compared to TNIVThey surround her like peoplemen guarding a field, because she has rebelled against me,'" declares the LORD.

Jeremiah 5:26

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּי־ נִמְצְא֥וּ בְעַמִּ֖י רְשָׁעִ֑ים יָשׁוּר֙ כְּשַׁ֣ךְ יְקוּשִׁ֔ים הִצִּ֥יבוּ מַשְׁחִ֖ית אֲנָשִׁ֥ים יִלְכֹּֽדוּ׃
NIV1984"Among my people are wicked men who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch men.
TNIV"Among my people are the wicked who lie in wait like those who snare birds and like those who set traps to catch people.
NIV2011"Among my people are the wicked who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch people.
Compared to NIV1984"Among my people are the wicked men who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch menpeople.
Compared to TNIV"Among my people are the wicked who lie in wait like thosemen who snare birds and like those who set traps to catch people.

Jeremiah 6:11

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוְאֵת֩ חֲמַ֨ת יְהוָ֤ה ׀ מָלֵ֙אתִי֙ נִלְאֵ֣יתִי הָכִ֔יל שְׁפֹ֤ךְ עַל־ עוֹלָל֙ בַּח֔וּץ וְעַ֛ל ס֥וֹד בַּחוּרִ֖ים יַחְדָּ֑ו כִּֽי־ גַם־ אִ֤ישׁ עִם־ אִשָּׁה֙ יִלָּכֵ֔דוּ זָקֵ֖ן עִם־ מְלֵ֥א יָמִֽים׃
NIV1984But I am full of the wrath of the LORD, and I cannot hold it in. "Pour it out on the children in the street and on the young men gathered together; both husband and wife will be caught in it, and the old, those weighed down with years.
TNIVBut I am full of the wrath of the LORD, and I cannot hold it in. "Pour it out on the children in the street and on the youths gathered together; both husband and wife will be caught in it, and the old, those weighed down with years.
NIV2011But I am full of the wrath of the LORD, and I cannot hold it in. "Pour it out on the children in the street and on the young men gathered together; both husband and wife will be caught in it, and the old, those weighed down with years.
Compared to NIV1984But I am full of the wrath of the LORD, and I cannot hold it in. "Pour it out on the children in the street and on the young men gathered together; both husband and wife will be caught in it, and the old, those weighed down with years.
Compared to TNIVBut I am full of the wrath of the LORD, and I cannot hold it in. "Pour it out on the children in the street and on the youthsyoung men gathered together; both husband and wife will be caught in it, and the old, those weighed down with years.

Jeremiah 9:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס דַּבֵּ֗ר כֹּ֚ה נְאֻם־ יְהוָ֔ה וְנָֽפְלָה֙ נִבְלַ֣ת הָֽאָדָ֔ם כְּדֹ֖מֶן עַל־ פְּנֵ֣י הַשָּׂדֶ֑ה וּכְעָמִ֛יר מֵאַחֲרֵ֥י הַקֹּצֵ֖ר וְאֵ֥ין מְאַסֵּֽף׃
NIV1984Death has climbed in through our windows and has entered our fortresses; it has cut off the children from the streets and the young men from the public squares.
TNIVDeath has climbed in through our windows and has entered our fortresses; it has removed the children from the streets and the youths from the public squares.
NIV2011Death has climbed in through our windows and has entered our fortresses; it has removed the children from the streets and the young men from the public squares.
Compared to NIV1984Death has climbed in through our windows and has entered our fortresses; it has cut offremoved the children from the streets and the young men from the public squares.
Compared to TNIVDeath has climbed in through our windows and has entered our fortresses; it has removed the children from the streets and the youthsyoung men from the public squares.

Jeremiah 12:5

OutcomeUses NIV1984 text
BHSכִּ֣י אֶת־ רַגְלִ֥ים ׀ רַ֙צְתָּה֙ וַיַּלְא֔וּךָ וְאֵ֥יךְ תְּתַֽחֲרֶ֖ה אֶת־ הַסּוּסִ֑ים וּבְאֶ֤רֶץ שָׁלוֹם֙ אַתָּ֣ה בוֹטֵ֔חַ וְאֵ֥יךְ תַּעֲשֶׂ֖ה בִּגְא֥וֹן הַיַּרְדֵּֽן׃
NIV1984"If you have raced with men on foot and they have worn you out, how can you compete with horses? If you stumble in safe country, how will you manage in the thickets by the Jordan?
TNIV"If you have raced with people on foot and they have worn you out, how can you compete with horses? If you stumble in safe country, how will you manage in the thickets by the Jordan?
NIV2011"If you have raced with men on foot and they have worn you out, how can you compete with horses? If you stumble in safe country, how will you manage in the thickets by the Jordan?
Compared to NIV1984"If you have raced with men on foot and they have worn you out, how can you compete with horses? If you stumble in safe country, how will you manage in the thickets by the Jordan?
Compared to TNIV"If you have raced with peoplemen on foot and they have worn you out, how can you compete with horses? If you stumble in safe country, how will you manage in the thickets by the Jordan?

Jeremiah 46:22

OutcomeUses NIV1984 text
BHSקוֹלָ֖הּ כַּנָּחָ֣שׁ יֵלֵ֑ךְ כִּֽי־ בְחַ֣יִל יֵלֵ֔כוּ וּבְקַרְדֻּמּוֹת֙ בָּ֣אוּ לָ֔הּ כְּחֹטְבֵ֖י עֵצִֽים׃
NIV1984Egypt will hiss like a fleeing serpent as the enemy advances in force; they will come against her with axes, like men who cut down trees.
TNIVEgypt will hiss like a fleeing serpent as the enemy advances in force; they will come against her with axes, like those who cut down trees.
NIV2011Egypt will hiss like a fleeing serpent as the enemy advances in force; they will come against her with axes, like men who cut down trees.
Compared to NIV1984Egypt will hiss like a fleeing serpent as the enemy advances in force; they will come against her with axes, like men who cut down trees.
Compared to TNIVEgypt will hiss like a fleeing serpent as the enemy advances in force; they will come against her with axes, like thosemen who cut down trees.

Jeremiah 48:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלָכֵ֞ן הִנֵּ֖ה־ יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה וְשִׁלַּחְתִּי־ ל֥וֹ צֹעִ֖ים וְצֵעֻ֑הוּ וְכֵלָ֣יו יָרִ֔יקוּ וְנִבְלֵיהֶ֖ם יְנַפֵּֽצוּ׃
NIV1984But days are coming," declares the LORD, "when I will send men who pour from jars, and they will pour her out; they will empty her jars and smash her jugs.
TNIVBut days are coming," declares the LORD, "when I will send people who pour from jars, and they will pour her out; they will empty her jars and smash her jugs.
NIV2011But days are coming," declares the LORD, "when I will send men who pour from pitchers, and they will pour her out; they will empty her pitchers and smash her jars.
Compared to NIV1984But days are coming," declares the LORD, "when I will send men who pour from jarspitchers, and they will pour her out; they will empty her jarspitchers and smash her jugsjars.
Compared to TNIVBut days are coming," declares the LORD, "when I will send peoplemen who pour from jarspitchers, and they will pour her out; they will empty her jarspitchers and smash her jugsjars.

Jeremiah 50:35

OutcomeUses NIV1984 text
BHSחֶ֥רֶב עַל־ כַּשְׂדִּ֖ים נְאֻם־ יְהוָ֑ה וְאֶל־ יֹשְׁבֵ֣י בָבֶ֔ל וְאֶל־ שָׂרֶ֖יהָ וְאֶל־ חֲכָמֶֽיהָ׃
NIV1984"A sword against the Babylonians!" declares the LORD-- "against those who live in Babylon and against her officials and wise men!
TNIV"A sword against the Babylonians!" declares the LORD-- "against those who live in Babylon and against her officials and wise counselors!
NIV2011"A sword against the Babylonians!" declares the LORD-- "against those who live in Babylon and against her officials and wise men!
Compared to NIV1984"A sword against the Babylonians!" declares the LORD-- "against those who live in Babylon and against her officials and wise men!
Compared to TNIV"A sword against the Babylonians!" declares the LORD-- "against those who live in Babylon and against her officials and wise counselorsmen!

Jeremiah 51:57

OutcomeUses NIV1984 text
BHSס וְ֠הִשְׁכַּרְתִּי שָׂרֶ֨יהָ וַחֲכָמֶ֜יהָ פַּחוֹתֶ֤יהָ וּסְגָנֶ֙יהָ֙ וְגִבּוֹרֶ֔יהָ וְיָשְׁנ֥וּ שְׁנַת־ עוֹלָ֖ם וְלֹ֣א יָקִ֑יצוּ נְאֻ֨ם־ הַמֶּ֔לֶךְ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃
NIV1984I will make her officials and wise men drunk, her governors, officers and warriors as well; they will sleep forever and not awake," declares the King, whose name is the LORD Almighty.
TNIVI will make her officials and wise counselors drunk, her governors, officers and warriors as well; they will sleep forever and not awake," declares the King, whose name is the LORD Almighty.
NIV2011I will make her officials and wise men drunk, her governors, officers and warriors as well; they will sleep forever and not awake," declares the King, whose name is the LORD Almighty.
Compared to NIV1984I will make her officials and wise men drunk, her governors, officers and warriors as well; they will sleep forever and not awake," declares the King, whose name is the LORD Almighty.
Compared to TNIVI will make her officials and wise counselorsmen drunk, her governors, officers and warriors as well; they will sleep forever and not awake," declares the King, whose name is the LORD Almighty.

Obadiah 1:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהֲל֛וֹא בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא נְאֻם1 יְהוָ֑ה וְהַאֲבַדְתִּ֤י חֲכָמִים֙ מֵֽאֱד֔וֹם וּתְבוּנָ֖ה מֵהַ֥ר עֵשָֽׂו׃
NIV1984"In that day," declares the LORD, "will I not destroy the wise men of Edom, men of understanding in the mountains of Esau?
TNIV"In that day," declares the LORD, "will I not destroy the wise in Edom, people of understanding in the mountains of Esau?
NIV2011"In that day," declares the LORD, "will I not destroy the wise men of Edom, those of understanding in the mountains of Esau?
Compared to NIV1984"In that day," declares the LORD, "will I not destroy the wise men of Edom, menthose of understanding in the mountains of Esau?
Compared to TNIV"In that day," declares the LORD, "will I not destroy the wise inmen of Edom, peoplethose of understanding in the mountains of Esau?

Zechariah 3:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשְֽׁמַֽע־ נָ֞א יְהוֹשֻׁ֣עַ ׀ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֗וֹל אַתָּה֙ וְרֵעֶ֙יךָ֙ הַיֹּשְׁבִ֣ים לְפָנֶ֔יךָ כִּֽי־ אַנְשֵׁ֥י מוֹפֵ֖ת הֵ֑מָּה כִּֽי־ הִנְנִ֥י מֵבִ֛יא אֶת־ עַבְדִּ֖י צֶֽמַח׃
NIV1984"'Listen, O high priest Joshua and your associates seated before you, who are men symbolic of things to come: I am going to bring my servant, the Branch.
TNIV"'Listen, High Priest Joshua, you and your associates seated before you, you who are symbolic of things to come: I am going to bring my servant, the Branch.
NIV2011"'Listen, High Priest Joshua, you and your associates seated before you, who are men symbolic of things to come: I am going to bring my servant, the Branch.
Compared to NIV1984"'Listen, OHigh highPriest priest Joshua, you and your associates seated before you, who are men symbolic of things to come: I am going to bring my servant, the Branch.
Compared to TNIV"'Listen, High Priest Joshua, you and your associates seated before you, you who are men symbolic of things to come: I am going to bring my servant, the Branch.

Matthew 12:41

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἄνδρες Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν· ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα Ἰωνᾶ, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε.
NIV1984The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now one greater than Jonah is here.
TNIVThe people of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now one greater than Jonah is here.
NIV2011The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now something greater than Jonah is here.
Compared to NIV1984The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now onesomething greater than Jonah is here.
Compared to TNIVThe peoplemen of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now onesomething greater than Jonah is here.

Matthew 17:22

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀Συστρεφομένων δὲ αὐτῶν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Μέλλει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων,
SBLGNT apparatusΣυστρεφομένων WH Treg NIV ] Ἀναστρεφομένων RP
NIV1984When they came together in Galilee, he said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.
TNIVWhen they came together in Galilee, he said to them, "The Son of Man is going to be delivered over to human hands.
NIV2011When they came together in Galilee, he said to them, "The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.
Compared to NIV1984When they came together in Galilee, he said to them, "The Son of Man is going to be betrayeddelivered into the hands of men.
Compared to TNIVWhen they came together in Galilee, he said to them, "The Son of Man is going to be delivered overinto tothe human hands of men.

Mark 9:31

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐδίδασκεν γὰρ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὅτι Ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἀνθρώπων, καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ ἀποκτανθεὶς ⸂μετὰ τρεῖς ἡμέρας⸃ ἀναστήσεται.
SBLGNT apparatusμετὰ τρεῖς ἡμέρας WH Treg NIV ] τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ RP
NIV1984because he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise."
TNIVbecause he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be delivered over to human hands. He will be killed, and after three days he will rise."
NIV2011because he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be delivered into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise."
Compared to NIV1984because he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be betrayeddelivered into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise."
Compared to TNIVbecause he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be delivered overinto tothe human hands of men. HeThey will bekill killedhim, and after three days he will rise."

Luke 9:44

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΘέσθε ὑμεῖς εἰς τὰ ὦτα ὑμῶν τοὺς λόγους τούτους, ὁ γὰρ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου μέλλει παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων.
NIV1984"Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men."
TNIV"Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be delivered over to human hands."
NIV2011"Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be delivered into the hands of men."
Compared to NIV1984"Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be betrayeddelivered into the hands of men."
Compared to TNIV"Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be delivered overinto tothe human hands of men."

Luke 11:32

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἄνδρες ⸀Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν· ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα Ἰωνᾶ, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε.
SBLGNT apparatusΝινευῖται WH Treg NIV ] Νινευῒ RP
NIV1984The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now one greater than Jonah is here.
TNIVThe people of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and now one greater than Jonah is here.
NIV2011The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and now something greater than Jonah is here.
Compared to NIV1984The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; , for they repented at the preaching of Jonah, ; and now onesomething greater than Jonah is here.
Compared to TNIVThe peoplemen of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and now onesomething greater than Jonah is here.

Acts 5:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δὲ ⸀Πέτρος πρὸς αὐτήν· Τί ὅτι συνεφωνήθη ὑμῖν πειράσαι τὸ πνεῦμα κυρίου; ἰδοὺ οἱ πόδες τῶν θαψάντων τὸν ἄνδρα σου ἐπὶ τῇ θύρᾳ καὶ ἐξοίσουσίν σε.
SBLGNT apparatusΠέτρος WH Treg NIV ] + εἶπεν RP
NIV1984Peter said to her, "How could you agree to test the Spirit of the Lord? Look! The feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you out also."
TNIVPeter said to her, "How could you conspire to test the Spirit of the Lord? Listen! The feet of those who buried your husband are at the door, and they will carry you out also."
NIV2011Peter said to her, "How could you conspire to test the Spirit of the Lord? Listen! The feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you out also."
Compared to NIV1984Peter said to her, "How could you agreeconspire to test the Spirit of the Lord? LookListen! The feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you out also."
Compared to TNIVPeter said to her, "How could you conspire to test the Spirit of the Lord? Listen! The feet of thosethe men who buried your husband are at the door, and they will carry you out also."

Acts 6:6

OutcomeUses NIV1984 text
SBLGNTοὓς ἔστησαν ἐνώπιον τῶν ἀποστόλων, καὶ προσευξάμενοι ἐπέθηκαν αὐτοῖς τὰς χεῖρας.
NIV1984They presented these men to the apostles, who prayed and laid their hands on them.
TNIVThey presented them to the apostles, who prayed and laid their hands on them.
NIV2011They presented these men to the apostles, who prayed and laid their hands on them.
Compared to NIV1984They presented these men to the apostles, who prayed and laid their hands on them.
Compared to TNIVThey presented themthese men to the apostles, who prayed and laid their hands on them.

Acts 11:3

OutcomeUses NIV1984 text
SBLGNTλέγοντες ὅτι ⸂Εἰσῆλθες πρὸς ἄνδρας ἀκροβυστίαν ἔχοντας καὶ συνέφαγες⸃ αὐτοῖς.
SBLGNT apparatusΕἰσῆλθες πρὸς … ἔχοντας καὶ συνέφαγες NIV ] Πρὸς … ἔχοντας εἰσῆλθες καὶ συνέφαγες RP; Εἰσῆλθεν πρὸς … ἔχοντας καὶ συνέφαγεν WH Treg
NIV1984and said, "You went into the house of uncircumcised men and ate with them."
TNIVand said, "You went into the house of the uncircumcised and ate with them."
NIV2011and said, "You went into the house of uncircumcised men and ate with them."
Compared to NIV1984and said, "You went into the house of uncircumcised men and ate with them."
Compared to TNIVand said, "You went into the house of the uncircumcised men and ate with them."

Acts 15:22

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΤότε ἔδοξε τοῖς ἀποστόλοις καὶ τοῖς πρεσβυτέροις σὺν ὅλῃ τῇ ἐκκλησίᾳ ἐκλεξαμένους ἄνδρας ἐξ αὐτῶν πέμψαι εἰς Ἀντιόχειαν σὺν ⸀τῷ Παύλῳ καὶ Βαρναβᾷ, Ἰούδαν τὸν ⸀καλούμενον Βαρσαββᾶν καὶ Σιλᾶν, ἄνδρας ἡγουμένους ἐν τοῖς ἀδελφοῖς,
SBLGNT apparatusτῷ WH Treg NIV ] – RP • καλούμενον WH Treg NIV ] ἐπικαλούμενον RP
NIV1984Then the apostles and elders, with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas, two men who were leaders among the brothers.
TNIVThen the apostles and elders, with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas, who were leaders among the believers.
NIV2011Then the apostles and elders, with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas, men who were leaders among the believers.
Compared to NIV1984Then the apostles and elders, with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas, two men who were leaders among the brothersbelievers.
Compared to TNIVThen the apostles and elders, with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas, men who were leaders among the believers.

Acts 15:30

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΟἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες ⸀κατῆλθον εἰς Ἀντιόχειαν, καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν·
SBLGNT apparatusκατῆλθον WH Treg NIV ] ἦλθον RP
NIV1984The men were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter.
TNIVSo they were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter.
NIV2011So the men were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter.
Compared to NIV1984TheSo the men were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter.
Compared to TNIVSo theythe men were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter.

Acts 20:30

OutcomeUses NIV1984 text
SBLGNTκαὶ ἐξ ὑμῶν αὐτῶν ἀναστήσονται ἄνδρες λαλοῦντες διεστραμμένα τοῦ ἀποσπᾶν τοὺς μαθητὰς ὀπίσω ⸀ἑαυτῶν·
SBLGNT apparatusἑαυτῶν WH Treg ] αὐτῶν NIV RP
NIV1984Even from your own number men will arise and distort the truth in order to draw away disciples after them.
TNIVEven from your own number some will arise and distort the truth in order to draw away disciples after them.
NIV2011Even from your own number men will arise and distort the truth in order to draw away disciples after them.
Compared to NIV1984Even from your own number men will arise and distort the truth in order to draw away disciples after them.
Compared to TNIVEven from your own number somemen will arise and distort the truth in order to draw away disciples after them.

Acts 24:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐλπίδα ἔχων εἰς τὸν θεόν, ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται, ἀνάστασιν μέλλειν ⸀ἔσεσθαι δικαίων τε καὶ ἀδίκων·
SBLGNT apparatusἔσεσθαι WH Treg NIV ] + νεκρῶν RP
NIV1984and I have the same hope in God as these men, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.
TNIVand I have the same hope in God as these people themselves have, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.
NIV2011and I have the same hope in God as these men themselves have, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.
Compared to NIV1984and I have the same hope in God as these men themselves have, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.
Compared to TNIVand I have the same hope in God as these peoplemen themselves have, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.

1 Corinthians 6:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἪ οὐκ οἴδατε ὅτι ἄδικοι ⸂θεοῦ βασιλείαν⸃ οὐ κληρονομήσουσιν; μὴ πλανᾶσθε· οὔτε πόρνοι οὔτε εἰδωλολάτραι οὔτε μοιχοὶ οὔτε μαλακοὶ οὔτε ἀρσενοκοῖται
SBLGNT apparatusθεοῦ βασιλείαν WH Treg NIV ] βασιλείαν θεοῦ RP
NIV1984Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor homosexual offenders
TNIVOr do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor practicing homosexuals
NIV2011Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with men
Compared to NIV1984DoOr do you not know that thewrongdoers wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor malemen prostituteswho norhave homosexualsex offenderswith men
Compared to TNIVOr do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor malemen prostituteswho norhave practicingsex homosexualswith men

1 Corinthians 13:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἘὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον.
NIV1984If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
TNIVIf I speak in human or angelic tongues, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
NIV2011If I speak in the tongues of men or of angels, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
Compared to NIV1984If I speak in the tongues of men andor of angels, but havedo not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
Compared to TNIVIf I speak in humanthe tongues of men or angelicof tonguesangels, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.

Galatians 1:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΠαῦλος ἀπόστολος, οὐκ ἀπ’ ἀνθρώπων οὐδὲ δι’ ἀνθρώπου ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν,
NIV1984Paul, an apostle--sent not from men nor by man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead--
TNIVPaul, an apostle--sent not with a human commission nor by human authority, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead--
NIV2011Paul, an apostle--sent not from men nor by a man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead--
Compared to NIV1984Paul, an apostle--sent not from men nor by a man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead--
Compared to TNIVPaul, an apostle--sent not withfrom amen human commission nor by humana authorityman, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead--

Galatians 2:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπρὸ τοῦ γὰρ ἐλθεῖν τινας ἀπὸ Ἰακώβου μετὰ τῶν ἐθνῶν συνήσθιεν· ὅτε δὲ ⸀ἦλθον, ὑπέστελλεν καὶ ἀφώριζεν ἑαυτόν, φοβούμενος τοὺς ἐκ περιτομῆς.
SBLGNT apparatusἦλθον WH NIV RP] ἦλθεν Treg
NIV1984Before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.
TNIVFor before certain people came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.
NIV2011For before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.
Compared to NIV1984BeforeFor before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.
Compared to TNIVFor before certain peoplemen came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.

1 John 2:13

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTγράφω ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ’ ἀρχῆς· γράφω ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι νενικήκατε τὸν πονηρόν.
NIV1984I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, dear children, because you have known the Father.
TNIVI am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young people, because you have overcome the evil one.
NIV2011I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one.
Compared to NIV1984I writeam writing to you, fathers, because you haveknow known him who is from the beginning. I writeam writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, dear children, because you have known the Father.
Compared to TNIVI am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young peoplemen, because you have overcome the evil one.

1 John 2:14

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀ἔγραψα ὑμῖν, παιδία, ὅτι ἐγνώκατε τὸν πατέρα· ἔγραψα ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ’ ἀρχῆς· ἔγραψα ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι ἰσχυροί ἐστε καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει καὶ νενικήκατε τὸν πονηρόν.
SBLGNT apparatusἔγραψα WH Treg NIV ] Γράφω RP
NIV1984I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
TNIVI write to you, dear children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young people, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
NIV2011I write to you, dear children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
Compared to NIV1984I write to you, fathersdear children, because you haveknow knownthe Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
Compared to TNIVI write to you, dear children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young peoplemen, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.


Page last updated: 12:52AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.