Verses where 'into' has been added or removed from the TNIV

Return to the previous page.

The word 'Into' occurs 2 times less often in the NIV2011 (1348 times) than it does in the TNIV (1350 times). The word 'Into' was removed in 9 verses, and added in 7 verses.

Below you will find all the verses where 'Into' was added or removed from a verse in the TNIV to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
New text in NIV201116100.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Into was removed

Judges 20:40

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהַמַּשְׂאֵ֗ת הֵחֵ֛לָּה לַעֲל֥וֹת מִן־ הָעִ֖יר עַמּ֣וּד עָשָׁ֑ן וַיִּ֤פֶן בִּנְיָמִן֙ אַחֲרָ֔יו וְהִנֵּ֛ה עָלָ֥ה כְלִיל־ הָעִ֖יר הַשָּׁמָֽיְמָה׃
NIV1984But when the column of smoke began to rise from the city, the Benjamites turned and saw the smoke of the whole city going up into the sky.
TNIVBut when the column of smoke began to rise from the city, the Benjamites turned and saw the smoke of the whole city going up into the sky.
NIV2011But when the column of smoke began to rise from the city, the Benjamites turned and saw the whole city going up in smoke.
Compared to NIV1984But when the column of smoke began to rise from the city, the Benjamites turned and saw the smoke of the whole city going up intoin the skysmoke.
Compared to TNIVBut when the column of smoke began to rise from the city, the Benjamites turned and saw the smoke of the whole city going up intoin the skysmoke.

Joel 3:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְקִבַּצְתִּי֙ אֶת־ כָּל־ הַגּוֹיִ֔ם וְה֣וֹרַדְתִּ֔ים אֶל־ עֵ֖מֶק יְהֽוֹשָׁפָ֑ט וְנִשְׁפַּטְתִּ֨י עִמָּ֜ם שָׁ֗ם עַל־ עַמִּ֨י וְנַחֲלָתִ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר פִּזְּר֣וּ בַגּוֹיִ֔ם וְאֶת־ אַרְצִ֖י חִלֵּֽקוּ׃
NIV1984I will gather all nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will enter into judgment against them concerning my inheritance, my people Israel, for they scattered my people among the nations and divided up my land.
TNIVI will gather all nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will enter into judgment against them concerning my inheritance, my people Israel, for they scattered my people among the nations and divided up my land.
NIV2011I will gather all nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will put them on trial for what they did to my inheritance, my people Israel, because they scattered my people among the nations and divided up my land.
Compared to NIV1984I will gather all nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will enterput intothem judgmenton againsttrial themfor concerningwhat they did to my inheritance, my people Israel, forbecause they scattered my people among the nations and divided up my land.
Compared to TNIVI will gather all nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will enterput intothem judgmenton againsttrial themfor concerningwhat they did to my inheritance, my people Israel, forbecause they scattered my people among the nations and divided up my land.

Micah 5:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָיָ֣ה ׀ שְׁאֵרִ֣ית יַעֲקֹ֗ב בְּקֶ֙רֶב֙ עַמִּ֣ים רַבִּ֔ים כְּטַל֙ מֵאֵ֣ת יְהוָ֔ה כִּרְבִיבִ֖ים עֲלֵי־ עֵ֑שֶׂב אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ יְקַוֶּה֙ לְאִ֔ישׁ וְלֹ֥א יְיַחֵ֖ל לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃
NIV1984They will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the Assyrian when he invades our land and marches into our borders.
TNIVwho will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the Assyrians when they invade our land and march into our borders.
NIV2011who will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the Assyrians when they invade our land and march across our borders.
Compared to NIV1984Theywho will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the AssyrianAssyrians when hethey invadesinvade our land and marchesmarch intoacross our borders.
Compared to TNIVwho will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the Assyrians when they invade our land and march intoacross our borders.

Luke 10:30

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὑπολαβὼν ⸀δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἄνθρωπός τις κατέβαινεν ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Ἰεριχὼ καὶ λῃσταῖς περιέπεσεν, οἳ καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν καὶ πληγὰς ἐπιθέντες ἀπῆλθον ἀφέντες ⸀ἡμιθανῆ.
SBLGNT apparatusδὲ RP ] – WH Treg NIV • ἡμιθανῆ WH Treg NIV ] + τυγχάνοντα RP
NIV1984In reply Jesus said: "A man was going down from Jerusalem to Jericho, when he fell into the hands of robbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead.
TNIVIn reply Jesus said: "A man was going down from Jerusalem to Jericho, when he fell into the hands of robbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead.
NIV2011In reply Jesus said: "A man was going down from Jerusalem to Jericho, when he was attacked by robbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead.
Compared to NIV1984In reply Jesus said: "A man was going down from Jerusalem to Jericho, when he fellwas intoattacked the hands ofby robbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead.
Compared to TNIVIn reply Jesus said: "A man was going down from Jerusalem to Jericho, when he fellwas intoattacked the hands ofby robbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead.

Acts 8:16

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀οὐδέπω γὰρ ἦν ἐπ’ οὐδενὶ αὐτῶν ἐπιπεπτωκός, μόνον δὲ βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον εἰς τὸ ὄνομα τοῦ ⸀κυρίου Ἰησοῦ.
SBLGNT apparatusοὐδέπω WH Treg NIV ] οὔπω RP • κυρίου WH Treg NIV ] χριστοῦ RP
NIV1984because the Holy Spirit had not yet come upon any of them; they had simply been baptized into the name of the Lord Jesus.
TNIVbecause the Holy Spirit had not yet come on any of them; they had simply been baptized into the name of the Lord Jesus.
NIV2011because the Holy Spirit had not yet come on any of them; they had simply been baptized in the name of the Lord Jesus.
Compared to NIV1984because the Holy Spirit had not yet come uponon any of them; they had simply been baptized intoin the name of the Lord Jesus.
Compared to TNIVbecause the Holy Spirit had not yet come on any of them; they had simply been baptized intoin the name of the Lord Jesus.

Acts 19:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ·
NIV1984On hearing this, they were baptized into the name of the Lord Jesus.
TNIVOn hearing this, they were baptized into the name of the Lord Jesus.
NIV2011On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
Compared to NIV1984On hearing this, they were baptized intoin the name of the Lord Jesus.
Compared to TNIVOn hearing this, they were baptized intoin the name of the Lord Jesus.

1 Corinthians 1:13

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTμεμέρισται ὁ Χριστός; μὴ Παῦλος ἐσταυρώθη ὑπὲρ ὑμῶν, ἢ εἰς τὸ ὄνομα Παύλου ἐβαπτίσθητε;
NIV1984Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized into the name of Paul?
TNIVIs Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized into the name of Paul?
NIV2011Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized in the name of Paul?
Compared to NIV1984Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized intoin the name of Paul?
Compared to TNIVIs Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized intoin the name of Paul?

1 Corinthians 1:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἵνα μή τις εἴπῃ ὅτι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα ⸀ἐβαπτίσθητε·
SBLGNT apparatusἐβαπτίσθητε WH Treg NIV ] ἐβάπτισα RP
NIV1984so no one can say that you were baptized into my name.
TNIVso no one can say that you were baptized into my name.
NIV2011so no one can say that you were baptized in my name.
Compared to NIV1984so no one can say that you were baptized intoin my name.
Compared to TNIVso no one can say that you were baptized intoin my name.

Ephesians 4:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή, ⸀Χριστός,
SBLGNT apparatusΧριστός WH Treg NIV ] ὁ Χριστός RP
NIV1984Instead, speaking the truth in love, we will in all things grow up into him who is the Head, that is, Christ.
TNIVInstead, speaking the truth in love, we will in all things grow up into him who is the head, that is, Christ.
NIV2011Instead, speaking the truth in love, we will grow to become in every respect the mature body of him who is the head, that is, Christ.
Compared to NIV1984Instead, speaking the truth in love, we will grow to become in allevery thingsrespect growthe upmature intobody of him who is the Headhead, that is, Christ.
Compared to TNIVInstead, speaking the truth in love, we will grow to become in allevery thingsrespect growthe upmature intobody of him who is the head, that is, Christ.

Verses where Into was added

Deuteronomy 8:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ מְבִֽיאֲךָ֖ אֶל־ אֶ֣רֶץ טוֹבָ֑ה אֶ֚רֶץ נַ֣חֲלֵי מָ֔יִם עֲיָנֹת֙ וּתְהֹמֹ֔ת יֹצְאִ֥ים בַּבִּקְעָ֖ה וּבָהָֽר׃
NIV1984For the LORD your God is bringing you into a good land--a land with streams and pools of water, with springs flowing in the valleys and hills;
TNIVFor the LORD your God is bringing you into a good land--a land with streams and pools of water, with springs flowing in the valleys and hills;
NIV2011For the LORD your God is bringing you into a good land--a land with brooks, streams, and deep springs gushing out into the valleys and hills;
Compared to NIV1984For the LORD your God is bringing you into a good land--a land with brooks, streams , and poolsdeep of water, with springs flowinggushing inout into the valleys and hills;
Compared to TNIVFor the LORD your God is bringing you into a good land--a land with brooks, streams , and poolsdeep of water, with springs flowinggushing inout into the valleys and hills;

Joshua 8:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּפְנ֣וּ אַנְשֵׁי֩ הָעַ֨י אַחֲרֵיהֶ֜ם וַיִּרְא֗וּ וְהִנֵּ֨ה עָלָ֜ה עֲשַׁ֤ן הָעִיר֙ הַשָּׁמַ֔יְמָה וְלֹא־ הָיָ֨ה בָהֶ֥ם יָדַ֛יִם לָנ֖וּס הֵ֣נָּה וָהֵ֑נָּה וְהָעָם֙ הַנָּ֣ס הַמִּדְבָּ֔ר נֶהְפַּ֖ךְ אֶל־ הָרוֹדֵֽף׃
NIV1984The men of Ai looked back and saw the smoke of the city rising against the sky, but they had no chance to escape in any direction, for the Israelites who had been fleeing toward the desert had turned back against their pursuers.
TNIVThe men of Ai looked back and saw the smoke of the city rising against the sky, but they had no chance to escape in any direction; the Israelites who had been fleeing toward the wilderness had turned back against their pursuers.
NIV2011The men of Ai looked back and saw the smoke of the city rising up into the sky, but they had no chance to escape in any direction; the Israelites who had been fleeing toward the wilderness had turned back against their pursuers.
Compared to NIV1984The men of Ai looked back and saw the smoke of the city rising againstup into the sky, but they had no chance to escape in any direction, for ; the Israelites who had been fleeing toward the desertwilderness had turned back against their pursuers.
Compared to TNIVThe men of Ai looked back and saw the smoke of the city rising againstup into the sky, but they had no chance to escape in any direction; the Israelites who had been fleeing toward the wilderness had turned back against their pursuers.

Daniel 3:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהֵ֣ן אִיתַ֗י אֱלָהַ֙נָא֙ דִּֽי־ אֲנַ֣חְנָא פָֽלְחִ֔ין יָכִ֖ל לְשֵׁיזָבוּתַ֑נָא מִן־ אַתּ֨וּן נוּרָ֧א יָקִֽדְתָּ֛א וּמִן־ יְדָ֥ךְ מַלְכָּ֖א יְשֵׁיזִֽב׃
NIV1984If we are thrown into the blazing furnace, the God we serve is able to save us from it, and he will rescue us from your hand, O king.
TNIVIf the God we serve is able to deliver us, then he will deliver us from the blazing furnace and from Your Majesty's hand.
NIV2011If we are thrown into the blazing furnace, the God we serve is able to deliver us from it, and he will deliver us from Your Majesty's hand.
Compared to NIV1984If we are thrown into the blazing furnace, the God we serve is able to savedeliver us from it, and he will rescuedeliver us from yourYour hand, OMajesty's kinghand.
Compared to TNIVIf we are thrown into the blazing furnace, the God we serve is able to deliver us from it, thenand he will deliver us from the blazing furnace and from Your Majesty's hand.

Matthew 17:22

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀Συστρεφομένων δὲ αὐτῶν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Μέλλει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων,
SBLGNT apparatusΣυστρεφομένων WH Treg NIV ] Ἀναστρεφομένων RP
NIV1984When they came together in Galilee, he said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.
TNIVWhen they came together in Galilee, he said to them, "The Son of Man is going to be delivered over to human hands.
NIV2011When they came together in Galilee, he said to them, "The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.
Compared to NIV1984When they came together in Galilee, he said to them, "The Son of Man is going to be betrayeddelivered into the hands of men.
Compared to TNIVWhen they came together in Galilee, he said to them, "The Son of Man is going to be delivered overinto tothe human hands of men.

Mark 9:31

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐδίδασκεν γὰρ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὅτι Ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἀνθρώπων, καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ ἀποκτανθεὶς ⸂μετὰ τρεῖς ἡμέρας⸃ ἀναστήσεται.
SBLGNT apparatusμετὰ τρεῖς ἡμέρας WH Treg NIV ] τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ RP
NIV1984because he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise."
TNIVbecause he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be delivered over to human hands. He will be killed, and after three days he will rise."
NIV2011because he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be delivered into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise."
Compared to NIV1984because he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be betrayeddelivered into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise."
Compared to TNIVbecause he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be delivered overinto tothe human hands of men. HeThey will bekill killedhim, and after three days he will rise."

Luke 9:44

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΘέσθε ὑμεῖς εἰς τὰ ὦτα ὑμῶν τοὺς λόγους τούτους, ὁ γὰρ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου μέλλει παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων.
NIV1984"Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men."
TNIV"Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be delivered over to human hands."
NIV2011"Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be delivered into the hands of men."
Compared to NIV1984"Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be betrayeddelivered into the hands of men."
Compared to TNIV"Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be delivered overinto tothe human hands of men."

John 21:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀνέβη ⸀οὖν Σίμων Πέτρος καὶ εἵλκυσεν τὸ δίκτυον ⸂εἰς τὴν γῆν⸃ μεστὸν ἰχθύων μεγάλων ἑκατὸν πεντήκοντα τριῶν· καὶ τοσούτων ὄντων οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον.
SBLGNT apparatusοὖν WH Treg NIV ] – RP • εἰς τὴν γῆν WH Treg NIV ] ἐπὶ τῆς γῆς RP
NIV1984Simon Peter climbed aboard and dragged the net ashore. It was full of large fish, 153, but even with so many the net was not torn.
TNIVSimon Peter climbed aboard and dragged the net ashore. It was full of large fish, 153, but even with so many the net was not torn.
NIV2011So Simon Peter climbed back into the boat and dragged the net ashore. It was full of large fish, 153, but even with so many the net was not torn.
Compared to NIV1984So Simon Peter climbed aboardback into the boat and dragged the net ashore. It was full of large fish, 153, but even with so many the net was not torn.
Compared to TNIVSo Simon Peter climbed aboardback into the boat and dragged the net ashore. It was full of large fish, 153, but even with so many the net was not torn.


Page last updated: 12:52AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.