Verses where 'human' has been added or removed from the TNIV

Return to the previous page.

The word 'Human' occurs 98 times less often in the NIV2011 (196 times) than it does in the TNIV (294 times). The word 'Human' was removed in 99 verses, and added in 5 verses.

Below you will find all the verses where 'Human' was added or removed from a verse in the TNIV to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses NIV1984 text1514.4%
New text in NIV20118985.6%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Human was removed

Genesis 1:26

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים נַֽעֲשֶׂ֥ה אָדָ֛ם בְּצַלְמֵ֖נוּ כִּדְמוּתֵ֑נוּ וְיִרְדּוּ֩ בִדְגַ֨ת הַיָּ֜ם וּבְע֣וֹף הַשָּׁמַ֗יִם וּבַבְּהֵמָה֙ וּבְכָל־ הָאָ֔רֶץ וּבְכָל־ הָרֶ֖מֶשׂ הָֽרֹמֵ֥שׂ עַל־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984Then God said, "Let us make man in our image, in our likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, over all the earth, and over all the creatures that move along the ground."
TNIVThen God said, "Let us make human beings in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals, and over all the creatures that move along the ground."
NIV2011Then God said, "Let us make mankind in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals, and over all the creatures that move along the ground."
Compared to NIV1984Then God said, "Let us make manmankind in our image, in our likeness, andso letthat themthey may rule over the fish ofin the sea and the birds ofin the airsky, over the livestock, over and all the earthwild animals, and over all the creatures that move along the ground."
Compared to TNIVThen God said, "Let us make human beingsmankind in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals, and over all the creatures that move along the ground."

Genesis 1:27

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּבְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ אֶת־ הָֽאָדָם֙ בְּצַלְמ֔וֹ בְּצֶ֥לֶם אֱלֹהִ֖ים בָּרָ֣א אֹת֑וֹ זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בָּרָ֥א אֹתָֽם׃
NIV1984So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
TNIVSo God created human beings in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them.
NIV2011So God created mankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them.
Compared to NIV1984So God created manmankind in his own image, in the image of God he created himthem; male and female he created them.
Compared to TNIVSo God created human beingsmankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them.

Genesis 5:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSזֶ֣ה סֵ֔פֶר תּוֹלְדֹ֖ת אָדָ֑ם בְּי֗וֹם בְּרֹ֤א אֱלֹהִים֙ אָדָ֔ם בִּדְמ֥וּת אֱלֹהִ֖ים עָשָׂ֥ה אֹתֽוֹ׃
NIV1984This is the written account of Adam's line. When God created man, he made him in the likeness of God.
TNIVThis is the written account of Adam's family line. When God created human beings, he made them in the likeness of God.
NIV2011This is the written account of Adam's family line. When God created mankind, he made them in the likeness of God.
Compared to NIV1984This is the written account of Adam's family line. When God created manmankind, he made himthem in the likeness of God.
Compared to TNIVThis is the written account of Adam's family line. When God created human beingsmankind, he made them in the likeness of God.

Genesis 5:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בְּרָאָ֑ם וַיְבָ֣רֶךְ אֹתָ֗ם וַיִּקְרָ֤א אֶת־ שְׁמָם֙ אָדָ֔ם בְּי֖וֹם הִבָּֽרְאָֽם׃
NIV1984He created them male and female and blessed them. And when they were created, he called them "man."
TNIVHe created them male and female and blessed them. And when they were created, he called them "human beings."
NIV2011He created them male and female and blessed them. And he named them "Mankind" when they were created.
Compared to NIV1984He created them male and female and blessed them. And he named them "Mankind" when they were created, he called them "man.".
Compared to TNIVHe created them male and female and blessed them. And he named them "Mankind" when they were created, he called them "human beings.".

Genesis 6:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה לֹֽא־ יָד֨וֹן רוּחִ֤י בָֽאָדָם֙ לְעֹלָ֔ם בְּשַׁגַּ֖ם ה֣וּא בָשָׂ֑ר וְהָי֣וּ יָמָ֔יו מֵאָ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים שָׁנָֽה׃
NIV1984Then the LORD said, "My Spirit will not contend with man forever, for he is mortal; his days will be a hundred and twenty years."
TNIVThen the LORD said, "My Spirit will not contend with human beings forever, for they are mortal; their days will be a hundred and twenty years."
NIV2011Then the LORD said, "My Spirit will not contend with humans forever, for they are mortal; their days will be a hundred and twenty years."
Compared to NIV1984Then the LORD said, "My Spirit will not contend with manhumans forever, for hethey isare mortal; histheir days will be a hundred and twenty years."
Compared to TNIVThen the LORD said, "My Spirit will not contend with human beingshumans forever, for they are mortal; their days will be a hundred and twenty years."

Genesis 6:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהַנְּפִלִ֞ים הָי֣וּ בָאָרֶץ֮ בַּיָּמִ֣ים הָהֵם֒ וְגַ֣ם אַֽחֲרֵי־ כֵ֗ן אֲשֶׁ֨ר יָבֹ֜אוּ בְּנֵ֤י הָֽאֱלֹהִים֙ אֶל־ בְּנ֣וֹת הָֽאָדָ֔ם וְיָלְד֖וּ לָהֶ֑ם הֵ֧מָּה הַגִּבֹּרִ֛ים אֲשֶׁ֥ר מֵעוֹלָ֖ם אַנְשֵׁ֥י הַשֵּֽׁם׃
NIV1984The Nephilim were on the earth in those days--and also afterward--when the sons of God went to the daughters of men and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.
TNIVThe Nephilim were on the earth in those days--and also afterward--when the sons of God went to the daughters of the human beings and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.
NIV2011The Nephilim were on the earth in those days--and also afterward--when the sons of God went to the daughters of humans and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.
Compared to NIV1984The Nephilim were on the earth in those days--and also afterward--when the sons of God went to the daughters of menhumans and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.
Compared to TNIVThe Nephilim were on the earth in those days--and also afterward--when the sons of God went to the daughters of the human beingshumans and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.

Genesis 7:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּגְוַ֞ע כָּל־ בָּשָׂ֣ר ׀ הָרֹמֵ֣שׂ עַל־ הָאָ֗רֶץ בָּע֤וֹף וּבַבְּהֵמָה֙ וּבַ֣חַיָּ֔ה וּבְכָל־ הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־ הָאָ֑רֶץ וְכֹ֖ל הָאָדָֽם׃
NIV1984Every living thing that moved on the earth perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.
TNIVEvery living thing that moved on the earth perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and the entire human race.
NIV2011Every living thing that moved on land perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.
Compared to NIV1984Every living thing that moved on the earthland perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.
Compared to TNIVEvery living thing that moved on theland earth perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and theall entire human racemankind.

Genesis 7:23

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּ֜מַח אֶֽת־ כָּל־ הַיְק֣וּם ׀ אֲשֶׁ֣ר ׀ עַל־ פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֗ה מֵאָדָ֤ם עַד־ בְּהֵמָה֙ עַד־ רֶ֙מֶשׂ֙ וְעַד־ ע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וַיִּמָּח֖וּ מִן־ הָאָ֑רֶץ וַיִשָּׁ֧אֶר1 אַךְ־ נֹ֛חַ וַֽאֲשֶׁ֥ר אִתּ֖וֹ בַּתֵּבָֽה׃
NIV1984Every living thing on the face of the earth was wiped out; men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
TNIVEvery living thing on the face of the earth was wiped out; human beings and animals and the creatures that move along the ground and the birds were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
NIV2011Every living thing on the face of the earth was wiped out; people and animals and the creatures that move along the ground and the birds were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
Compared to NIV1984Every living thing on the face of the earth was wiped out; menpeople and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
Compared to TNIVEvery living thing on the face of the earth was wiped out; human beingspeople and animals and the creatures that move along the ground and the birds were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.

Genesis 8:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיָּ֣רַח יְהוָה֮ אֶת־ רֵ֣יחַ הַנִּיחֹחַ֒ וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ לִבּ֗וֹ לֹֽא־ אֹ֠סִף לְקַלֵּ֨ל ע֤וֹד אֶת־ הָֽאֲדָמָה֙ בַּעֲב֣וּר הָֽאָדָ֔ם כִּ֠י יֵ֣צֶר לֵ֧ב הָאָדָ֛ם רַ֖ע מִנְּעֻרָ֑יו וְלֹֽא־ אֹסִ֥ף ע֛וֹד לְהַכּ֥וֹת אֶת־ כָּל־ חַ֖י כַּֽאֲשֶׁ֥ר עָשִֽׂיתִי׃
NIV1984The LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of man, even though every inclination of his heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.
TNIVThe LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of human beings, even though every inclination of the human heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.
NIV2011The LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of humans, even though every inclination of the human heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.
Compared to NIV1984The LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of manhumans, even though every inclination of histhe human heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.
Compared to TNIVThe LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of human beingshumans, even though every inclination of the human heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.

Genesis 9:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשֹׁפֵךְ֙ דַּ֣ם הָֽאָדָ֔ם בָּֽאָדָ֖ם דָּמ֣וֹ יִשָּׁפֵ֑ךְ כִּ֚י בְּצֶ֣לֶם אֱלֹהִ֔ים עָשָׂ֖ה אֶת־ הָאָדָֽם׃
NIV1984"Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed; for in the image of God has God made man.
TNIV"Whoever sheds human blood, by human beings shall their blood be shed; for in the image of God has God made humankind.
NIV2011"Whoever sheds human blood, by humans shall their blood be shed; for in the image of God has God made mankind.
Compared to NIV1984"Whoever sheds thehuman blood of man, by manhumans shall histheir blood be shed; for in the image of God has God made manmankind.
Compared to TNIV"Whoever sheds human blood, by humanhumans beings shall their blood be shed; for in the image of God has God made humankindmankind.

Genesis 32:28

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו מַה־ שְּׁמֶ֑ךָ וַיֹּ֖אמֶר יַעֲקֹֽב׃
NIV1984Then the man said, "Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with men and have overcome."
TNIVThen the man said, "Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with human beings and have overcome."
NIV2011Then the man said, "Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with humans and have overcome."
Compared to NIV1984Then the man said, "Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with menhumans and have overcome."
Compared to TNIVThen the man said, "Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with human beingshumans and have overcome."

Numbers 16:22

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּפְּל֤וּ עַל־ פְּנֵיהֶם֙ וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֵ֕ל אֱלֹהֵ֥י הָרוּחֹ֖ת לְכָל־ בָּשָׂ֑ר הָאִ֤ישׁ אֶחָד֙ יֶחֱטָ֔א וְעַ֥ל כָּל־ הָעֵדָ֖ה תִּקְצֹֽף׃
NIV1984But Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, God of the spirits of all mankind, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"
TNIVBut Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, God of every human spirit, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"
NIV2011But Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, the God who gives breath to all living things, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"
Compared to NIV1984But Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, the God ofwho thegives spiritsbreath ofto all mankindliving things, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"
Compared to TNIVBut Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, the God ofwho everygives humanbreath spiritto all living things, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"

Numbers 16:29

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִם־ כְּמ֤וֹת כָּל־ הָֽאָדָם֙ יְמֻת֣וּן אֵ֔לֶּה וּפְקֻדַּת֙ כָּל־ הָ֣אָדָ֔ם יִפָּקֵ֖ד עֲלֵיהֶ֑ם לֹ֥א יְהוָ֖ה שְׁלָחָֽנִי׃
NIV1984If these men die a natural death and experience only what usually happens to men, then the LORD has not sent me.
TNIVIf these men die a natural death and suffer the common fate of all human beings, then the LORD has not sent me.
NIV2011If these men die a natural death and suffer the fate of all mankind, then the LORD has not sent me.
Compared to NIV1984If these men die a natural death and experiencesuffer onlythe whatfate usuallyof happensall to menmankind, then the LORD has not sent me.
Compared to TNIVIf these men die a natural death and suffer the common fate of all human beingsmankind, then the LORD has not sent me.

Numbers 27:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיִפְקֹ֣ד יְהוָ֔ה אֱלֹהֵ֥י הָרוּחֹ֖ת לְכָל־ בָּשָׂ֑ר אִ֖ישׁ עַל־ הָעֵדָֽה׃
NIV1984"May the LORD, the God of the spirits of all mankind, appoint a man over this community
TNIV"May the LORD, the God of every human spirit, appoint someone over this community
NIV2011"May the LORD, the God who gives breath to all living things, appoint someone over this community
Compared to NIV1984"May the LORD, the God ofwho thegives spiritsbreath ofto all mankindliving things, appoint a mansomeone over this community
Compared to TNIV"May the LORD, the God ofwho everygives humanbreath spiritto all living things, appoint someone over this community

Deuteronomy 4:28

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַעֲבַדְתֶּם־ שָׁ֣ם אֱלֹהִ֔ים מַעֲשֵׂ֖ה יְדֵ֣י אָדָ֑ם עֵ֣ץ וָאֶ֔בֶן אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ יִרְאוּן֙ וְלֹ֣א יִשְׁמְע֔וּן וְלֹ֥א יֹֽאכְל֖וּן וְלֹ֥א יְרִיחֻֽן׃
NIV1984There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see or hear or eat or smell.
TNIVThere you will worship gods of wood and stone made by human hands, which cannot see or hear or eat or smell.
NIV2011There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see or hear or eat or smell.
Compared to NIV1984There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see or hear or eat or smell.
Compared to TNIVThere you will worship man-made gods of wood and stone made by human hands, which cannot see or hear or eat or smell.

Deuteronomy 32:8

OutcomeUses NIV1984 text
BHSבְּהַנְחֵ֤ל עֶלְיוֹן֙ גּוֹיִ֔ם בְּהַפְרִיד֖וֹ בְּנֵ֣י אָדָ֑ם יַצֵּב֙ גְּבֻלֹ֣ת עַמִּ֔ים לְמִסְפַּ֖ר בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984When the Most High gave the nations their inheritance, when he divided all mankind, he set up boundaries for the peoples according to the number of the sons of Israel.
TNIVWhen the Most High gave the nations their inheritance, when he divided all the human race, he set up boundaries for the peoples according to the number of the sons of Israel.
NIV2011When the Most High gave the nations their inheritance, when he divided all mankind, he set up boundaries for the peoples according to the number of the sons of Israel.
Compared to NIV1984When the Most High gave the nations their inheritance, when he divided all mankind, he set up boundaries for the peoples according to the number of the sons of Israel.
Compared to TNIVWhen the Most High gave the nations their inheritance, when he divided all the human racemankind, he set up boundaries for the peoples according to the number of the sons of Israel.

Judges 9:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הַזַּ֔יִת הֶחֳדַ֙לְתִּי֙ אֶת־ דִּשְׁנִ֔י אֲשֶׁר־ בִּ֛י יְכַבְּד֥וּ אֱלֹהִ֖ים וַאֲנָשִׁ֑ים וְהָ֣לַכְתִּ֔י לָנ֖וּעַ עַל־ הָעֵצִֽים׃
NIV1984"But the olive tree answered, 'Should I give up my oil, by which both gods and men are honored, to hold sway over the trees?'
TNIV"But the olive tree answered, 'Should I give up my oil, by which both gods and human beings are honored, to hold sway over the trees?'
NIV2011"But the olive tree answered, 'Should I give up my oil, by which both gods and humans are honored, to hold sway over the trees?'
Compared to NIV1984"But the olive tree answered, 'Should I give up my oil, by which both gods and menhumans are honored, to hold sway over the trees?'
Compared to TNIV"But the olive tree answered, 'Should I give up my oil, by which both gods and human beingshumans are honored, to hold sway over the trees?'

Judges 9:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הַגֶּ֔פֶן הֶחֳדַ֙לְתִּי֙ אֶת־ תִּ֣ירוֹשִׁ֔י הַֽמְשַׂמֵּ֥חַ אֱלֹהִ֖ים וַאֲנָשִׁ֑ים וְהָ֣לַכְתִּ֔י לָנ֖וּעַ עַל־ הָעֵצִֽים׃
NIV1984"But the vine answered, 'Should I give up my wine, which cheers both gods and men, to hold sway over the trees?'
TNIV"But the vine answered, 'Should I give up my wine, which cheers both gods and human beings, to hold sway over the trees?'
NIV2011"But the vine answered, 'Should I give up my wine, which cheers both gods and humans, to hold sway over the trees?'
Compared to NIV1984"But the vine answered, 'Should I give up my wine, which cheers both gods and menhumans, to hold sway over the trees?'
Compared to TNIV"But the vine answered, 'Should I give up my wine, which cheers both gods and human beingshumans, to hold sway over the trees?'

1 Samuel 2:25

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִם־ יֶחֱטָ֨א אִ֤ישׁ לְאִישׁ֙ וּפִֽלְל֣וֹ אֱלֹהִ֔ים וְאִ֤ם לַֽיהוָה֙ יֶֽחֱטָא־ אִ֔ישׁ מִ֖י יִתְפַּלֶּל־ ל֑וֹ וְלֹ֤א יִשְׁמְעוּ֙ לְק֣וֹל אֲבִיהֶ֔ם כִּֽי־ חָפֵ֥ץ יְהוָ֖ה לַהֲמִיתָֽם׃
NIV1984If a man sins against another man, God may mediate for him; but if a man sins against the LORD, who will intercede for him?" His sons, however, did not listen to their father's rebuke, for it was the LORD's will to put them to death.
TNIVIf anyone sins against another human being, God may mediate for the offender; but if anyone sins against the LORD, who will intercede for them?" His sons, however, did not listen to their father's rebuke, for it was the LORD's will to put them to death.
NIV2011If one person sins against another, God may mediate for the offender; but if anyone sins against the LORD, who will intercede for them?" His sons, however, did not listen to their father's rebuke, for it was the LORD's will to put them to death.
Compared to NIV1984If aone manperson sins against another man, God may mediate for himthe offender; but if aanyone man sins against the LORD, who will intercede for himthem?" His sons, however, did not listen to their father's rebuke, for it was the LORD's will to put them to death.
Compared to TNIVIf anyoneone person sins against another human being, God may mediate for the offender; but if anyone sins against the LORD, who will intercede for them?" His sons, however, did not listen to their father's rebuke, for it was the LORD's will to put them to death.

1 Samuel 16:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ שְׁמוּאֵ֗ל אַל־ תַּבֵּ֧ט אֶל־ מַרְאֵ֛הוּ וְאֶל־ גְּבֹ֥הַּ קוֹמָת֖וֹ כִּ֣י מְאַסְתִּ֑יהוּ כִּ֣י ׀ לֹ֗א אֲשֶׁ֤ר יִרְאֶה֙ הָאָדָ֔ם כִּ֤י הָֽאָדָם֙ יִרְאֶ֣ה לַעֵינַ֔יִם וַיהוָ֖ה יִרְאֶ֥ה לַלֵּבָֽב׃
NIV1984But the LORD said to Samuel, "Do not consider his appearance or his height, for I have rejected him. The LORD does not look at the things man looks at. Man looks at the outward appearance, but the LORD looks at the heart."
TNIVBut the LORD said to Samuel, "Do not consider his appearance or his height, for I have rejected him. The LORD does not look at the things human beings look at. People look at the outward appearance, but the LORD looks at the heart."
NIV2011But the LORD said to Samuel, "Do not consider his appearance or his height, for I have rejected him. The LORD does not look at the things people look at. People look at the outward appearance, but the LORD looks at the heart."
Compared to NIV1984But the LORD said to Samuel, "Do not consider his appearance or his height, for I have rejected him. The LORD does not look at the things manpeople lookslook at. ManPeople lookslook at the outward appearance, but the LORD looks at the heart."
Compared to TNIVBut the LORD said to Samuel, "Do not consider his appearance or his height, for I have rejected him. The LORD does not look at the things human beingspeople look at. People look at the outward appearance, but the LORD looks at the heart."

2 Samuel 7:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֲנִי֙ אֶהְיֶה־ לּ֣וֹ לְאָ֔ב וְה֖וּא יִהְיֶה־ לִּ֣י לְבֵ֑ן אֲשֶׁר֙ בְּהַ֣עֲוֺת֔וֹ וְהֹֽכַחְתִּיו֙ בְּשֵׁ֣בֶט אֲנָשִׁ֔ים וּבְנִגְעֵ֖י בְּנֵ֥י אָדָֽם׃
NIV1984I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with the rod of men, with floggings inflicted by men.
TNIVI will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by human beings, with floggings inflicted by human hands.
NIV2011I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by men, with floggings inflicted by human hands.
Compared to NIV1984I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with thea rod ofwielded by men, with floggings inflicted by menhuman hands.
Compared to TNIVI will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by human beingsmen, with floggings inflicted by human hands.

1 Chronicles 29:1

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֤יד הַמֶּ֙לֶךְ֙ לְכָל־ הַקָּהָ֔ל שְׁלֹמֹ֨ה בְנִ֥י אֶחָ֛ד בָּֽחַר־ בּ֥וֹ אֱלֹהִ֖ים נַ֣עַר וָרָ֑ךְ וְהַמְּלָאכָ֣ה גְדוֹלָ֔ה כִּ֣י לֹ֤א לְאָדָם֙ הַבִּירָ֔ה כִּ֖י לַיהוָ֥ה אֱלֹהִֽים׃
NIV1984Then King David said to the whole assembly: "My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and inexperienced. The task is great, because this palatial structure is not for man but for the LORD God.
TNIVThen King David said to the whole assembly: "My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and inexperienced. The task is great, because this palatial structure is not for human beings but for the LORD God.
NIV2011Then King David said to the whole assembly: "My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and inexperienced. The task is great, because this palatial structure is not for man but for the LORD God.
Compared to NIV1984Then King David said to the whole assembly: "My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and inexperienced. The task is great, because this palatial structure is not for man but for the LORD God.
Compared to TNIVThen King David said to the whole assembly: "My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and inexperienced. The task is great, because this palatial structure is not for human beingsman but for the LORD God.

2 Chronicles 6:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֚י הַֽאֻמְנָ֔ם יֵשֵׁ֧ב אֱלֹהִ֛ים אֶת־ הָאָדָ֖ם עַל־ הָאָ֑רֶץ הִ֠נֵּה שָׁמַ֜יִם וּשְׁמֵ֤י הַשָּׁמַ֙יִם֙ לֹ֣א יְכַלְכְּל֔וּךָ אַ֕ף כִּֽי־ הַבַּ֥יִת הַזֶּ֖ה3 אֲשֶׁ֥ר בָּנִֽיתִי׃
NIV1984"But will God really dwell on earth with men? The heavens, even the highest heavens, cannot contain you. How much less this temple I have built!
TNIV"But will God really dwell on earth with human beings? The heavens, even the highest heavens, cannot contain you. How much less this temple I have built!
NIV2011"But will God really dwell on earth with humans? The heavens, even the highest heavens, cannot contain you. How much less this temple I have built!
Compared to NIV1984"But will God really dwell on earth with menhumans? The heavens, even the highest heavens, cannot contain you. How much less this temple I have built!
Compared to TNIV"But will God really dwell on earth with human beingshumans? The heavens, even the highest heavens, cannot contain you. How much less this temple I have built!

Job 4:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהַֽ֭אֱנוֹשׁ מֵאֱל֣וֹהַ יִצְדָּ֑ק אִ֥ם3 מֵ֝עֹשֵׂ֗הוּ יִטְהַר־ גָּֽבֶר׃
NIV1984'Can a mortal be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?
TNIV'Can a mortal be more righteous than God? Can human beings be more pure than their Maker?
NIV2011'Can a mortal be more righteous than God? Can even a strong man be more pure than his Maker?
Compared to NIV1984'Can a mortal be more righteous than God? Can even a strong man be more pure than his Maker?
Compared to TNIV'Can a mortal be more righteous than God? Can humaneven beingsa strong man be more pure than theirhis Maker?

Job 5:7

OutcomeUses NIV1984 text
BHSכִּֽי־ אָ֭דָם לְעָמָ֣ל יוּלָּ֑ד וּבְנֵי־ רֶ֝֗שֶׁף יַגְבִּ֥יהוּ עֽוּף׃
NIV1984Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
TNIVYet human beings are born to trouble as surely as sparks fly upward.
NIV2011Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
Compared to NIV1984Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
Compared to TNIVYet humanman beings areis born to trouble as surely as sparks fly upward.

Job 7:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמָֽה־ אֱ֭נוֹשׁ כִּ֣י תְגַדְּלֶ֑נּוּ וְכִי־ תָשִׁ֖ית אֵלָ֣יו לִבֶּֽךָ׃
NIV1984"What is man that you make so much of him, that you give him so much attention,
TNIV"What are human beings that you make so much of them, that you give them so much attention,
NIV2011"What is mankind that you make so much of them, that you give them so much attention,
Compared to NIV1984"What is manmankind that you make so much of himthem, that you give himthem so much attention,
Compared to TNIV"What areis human beingsmankind that you make so much of them, that you give them so much attention,

Job 10:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהֲכִימֵ֣י אֱנ֣וֹשׁ יָמֶ֑יךָ אִם־ שְׁ֝נוֹתֶ֗יךָ כִּ֣ימֵי גָֽבֶר׃
NIV1984Are your days like those of a mortal or your years like those of a man,
TNIVAre your days like those of a mortal or your years like those of a human being,
NIV2011Are your days like those of a mortal or your years like those of a strong man,
Compared to NIV1984Are your days like those of a mortal or your years like those of a strong man,
Compared to TNIVAre your days like those of a mortal or your years like those of a humanstrong beingman,

Job 12:10

OutcomeUses NIV1984 text
BHSאֲשֶׁ֣ר בְּ֭יָדוֹ נֶ֣פֶשׁ כָּל־ חָ֑י וְ֝ר֗וּחַ כָּל־ בְּשַׂר־ אִֽישׁ׃
NIV1984In his hand is the life of every creature and the breath of all mankind.
TNIVIn his hand is the life of every creature and the breath of every human being.
NIV2011In his hand is the life of every creature and the breath of all mankind.
Compared to NIV1984In his hand is the life of every creature and the breath of all mankind.
Compared to TNIVIn his hand is the life of every creature and the breath of everyall human beingmankind.

Job 14:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְגֶ֣בֶר יָ֭מוּת וַֽיֶּחֱלָ֑שׁ וַיִּגְוַ֖ע אָדָ֣ם וְאַיּֽוֹ׃
NIV1984But man dies and is laid low; he breathes his last and is no more.
TNIVBut human beings die and are laid low; they breathe their last and are no more.
NIV2011But a man dies and is laid low; he breathes his last and is no more.
Compared to NIV1984But a man dies and is laid low; he breathes his last and is no more.
Compared to TNIVBut humana beingsman diedies and areis laid low; theyhe breathebreathes theirhis last and areis no more.

Job 16:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְיוֹכַ֣ח לְגֶ֣בֶר עִם־ אֱל֑וֹהַּ וּֽבֶן־ אָדָ֥ם לְרֵעֵֽהוּ׃
NIV1984on behalf of a man he pleads with God as a man pleads for his friend.
TNIVon behalf of a human being he pleads with God as one pleads for a friend.
NIV2011on behalf of a man he pleads with God as one pleads for a friend.
Compared to NIV1984on behalf of a man he pleads with God as aone man pleads for hisa friend.
Compared to TNIVon behalf of a human beingman he pleads with God as one pleads for a friend.

Job 22:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהַלְאֵ֥ל יִסְכָּן־ גָּ֑בֶר כִּֽי־ יִסְכֹּ֖ן עָלֵ֣ימוֹ מַשְׂכִּֽיל׃
NIV1984"Can a man be of benefit to God? Can even a wise man benefit him?
TNIV"Can a human being be of benefit to God? Can even the wise benefit him?
NIV2011"Can a man be of benefit to God? Can even a wise person benefit him?
Compared to NIV1984"Can a man be of benefit to God? Can even a wise manperson benefit him?
Compared to TNIV"Can a humanman being be of benefit to God? Can even thea wise person benefit him?

Job 35:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלְאִישׁ־ כָּמ֥וֹךָ רִשְׁעֶ֑ךָ וּלְבֶן־ אָ֝דָ֗ם צִדְקָתֶֽךָ׃
NIV1984Your wickedness affects only a man like yourself, and your righteousness only the sons of men.
TNIVYour wickedness only affects human beings like yourself, and your righteousness only members of the human race.
NIV2011Your wickedness only affects humans like yourself, and your righteousness only other people.
Compared to NIV1984Your wickedness affects only aaffects manhumans like yourself, and your righteousness only theother sons of menpeople.
Compared to TNIVYour wickedness only affects humanhumans beings like yourself, and your righteousness only membersother of the human racepeople.

Job 36:25

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכָּל־ אָדָ֥ם חָֽזוּ־ ב֑וֹ אֱ֝נ֗וֹשׁ יַבִּ֥יט מֵרָחֽוֹק׃
NIV1984All mankind has seen it; men gaze on it from afar.
TNIVAll human beings have seen it; mortals gaze on it from afar.
NIV2011All humanity has seen it; mortals gaze on it from afar.
Compared to NIV1984All mankindhumanity has seen it; menmortals gaze on it from afar.
Compared to TNIVAll humanhumanity beings havehas seen it; mortals gaze on it from afar.

Job 36:28

OutcomeUses NIV1984 text
BHSאֲשֶֽׁר־ יִזְּל֥וּ שְׁחָקִ֑ים יִ֝רְעֲפ֗וּ עֲלֵ֤י ׀ אָדָ֬ם רָֽב׃
NIV1984the clouds pour down their moisture and abundant showers fall on mankind.
TNIVthe clouds pour down their moisture and abundant showers fall on the human race.
NIV2011the clouds pour down their moisture and abundant showers fall on mankind.
Compared to NIV1984the clouds pour down their moisture and abundant showers fall on mankind.
Compared to TNIVthe clouds pour down their moisture and abundant showers fall on the human racemankind.

Psalms 14:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיְֽהוָ֗ה מִשָּׁמַיִם֮ הִשְׁקִ֪יף עַֽל־ בְּנֵי־ אָ֫דָ֥ם לִ֭רְאוֹת הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל דֹּ֝רֵשׁ אֶת־ אֱלֹהִֽים׃
NIV1984The LORD looks down from heaven on the sons of men to see if there are any who understand, any who seek God.
TNIVThe LORD looks down from heaven on the human race to see if there are any who understand, any who seek God.
NIV2011The LORD looks down from heaven on all mankind to see if there are any who understand, any who seek God.
Compared to NIV1984The LORD looks down from heaven on theall sons of menmankind to see if there are any who understand, any who seek God.
Compared to TNIVThe LORD looks down from heaven on theall human racemankind to see if there are any who understand, any who seek God.

Psalms 21:10

OutcomeUses NIV1984 text
BHSתְּשִׁיתֵ֤מוֹ ׀ כְּתַנּ֥וּר אֵשׁ֮ לְעֵ֪ת פָּ֫נֶ֥יךָ יְ֭הוָה בְּאַפּ֣וֹ יְבַלְּעֵ֑ם וְֽתֹאכְלֵ֥ם אֵֽשׁ׃
NIV1984You will destroy their descendants from the earth, their posterity from mankind.
TNIVYou will destroy their descendants from the earth, their posterity from the human race.
NIV2011You will destroy their descendants from the earth, their posterity from mankind.
Compared to NIV1984You will destroy their descendants from the earth, their posterity from mankind.
Compared to TNIVYou will destroy their descendants from the earth, their posterity from the human racemankind.

Psalms 22:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֵלֶ֣יךָ זָעֲק֣וּ וְנִמְלָ֑טוּ בְּךָ֖ בָטְח֣וּ וְלֹא־ בֽוֹשׁוּ׃
NIV1984But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people.
TNIVBut I am a worm, not a human being; I am scorned by everyone, despised by the people.
NIV2011But I am a worm and not a man, scorned by everyone, despised by the people.
Compared to NIV1984But I am a worm and not a man, scorned by men and everyone, despised by the people.
Compared to TNIVBut I am a worm, and not a human being; I am man, scorned by everyone, despised by the people.

Psalms 49:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSקִרְבָּ֤ם בָּתֵּ֨ימוֹ ׀ לְֽעוֹלָ֗ם מִ֭שְׁכְּנֹתָם לְדֹ֣ר וָדֹ֑ר קָֽרְא֥וּ בִ֝שְׁמוֹתָ֗ם עֲלֵ֣י אֲדָמֽוֹת׃
NIV1984But man, despite his riches, does not endure; he is like the beasts that perish.
TNIVHuman beings, despite their wealth, do not endure; they are like the beasts that perish.
NIV2011People, despite their wealth, do not endure; they are like the beasts that perish.
Compared to NIV1984But manPeople, despite histheir richeswealth, doesdo not endure; hethey isare like the beasts that perish.
Compared to TNIVHuman beingsPeople, despite their wealth, do not endure; they are like the beasts that perish.

Psalms 49:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSתָּ֭בוֹא עַד־ דּ֣וֹר אֲבוֹתָ֑יו עַד־ נֵ֝֗צַח לֹ֣א יִרְאוּ־ אֽוֹר׃
NIV1984A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
TNIVHuman beings who have wealth but lack understanding are like the beasts that perish.
NIV2011People who have wealth but lack understanding are like the beasts that perish.
Compared to NIV1984APeople man who hashave richeswealth withoutbut lack understanding isare like the beasts that perish.
Compared to TNIVHuman beingsPeople who have wealth but lack understanding are like the beasts that perish.

Psalms 53:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאוֹדְךָ֣ לְ֭עוֹלָם כִּ֣י עָשִׂ֑יתָ וַאֲקַוֶּ֖ה שִׁמְךָ֥ כִֽי־ ט֝֗וֹב נֶ֣גֶד חֲסִידֶֽיךָ׃
NIV1984God looks down from heaven on the sons of men to see if there are any who understand, any who seek God.
TNIVGod looks down from heaven on the human race to see if there are any who understand, any who seek God.
NIV2011God looks down from heaven on all mankind to see if there are any who understand, any who seek God.
Compared to NIV1984God looks down from heaven on theall sons of menmankind to see if there are any who understand, any who seek God.
Compared to TNIVGod looks down from heaven on theall human racemankind to see if there are any who understand, any who seek God.

Psalms 56:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבֵּֽ֭אלֹהִים אֲהַלֵּ֣ל דָּבָ֑ר בַּ֝יהוָ֗ה אֲהַלֵּ֥ל דָּבָֽר׃
NIV1984in God I trust; I will not be afraid. What can man do to me?
TNIVin God I trust and am not afraid. What can mere human beings do to me?
NIV2011in God I trust and am not afraid. What can man do to me?
Compared to NIV1984in God I trust; I willand notam benot afraid. What can man do to me?
Compared to TNIVin God I trust and am not afraid. What can mere human beingsman do to me?

Psalms 76:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבְּקוּם־ לַמִּשְׁפָּ֥ט אֱלֹהִ֑ים לְהוֹשִׁ֖יעַ כָּל־ עַנְוֵי־ אֶ֣רֶץ סֶֽלָה׃
NIV1984Surely your wrath against men brings you praise, and the survivors of your wrath are restrained.
TNIVSurely your wrath against human beings brings you praise, and the survivors of your wrath are restrained.
NIV2011Surely your wrath against mankind brings you praise, and the survivors of your wrath are restrained.
Compared to NIV1984Surely your wrath against menmankind brings you praise, and the survivors of your wrath are restrained.
Compared to TNIVSurely your wrath against human beingsmankind brings you praise, and the survivors of your wrath are restrained.

Psalms 94:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהֲיֹסֵ֣ר גּ֭וֹיִם הֲלֹ֣א יוֹכִ֑יחַ הַֽמְלַמֵּ֖ד אָדָ֣ם דָּֽעַת׃
NIV1984Does he who disciplines nations not punish? Does he who teaches man lack knowledge?
TNIVDoes he who disciplines nations not punish? Does he who teaches human beings lack knowledge?
NIV2011Does he who disciplines nations not punish? Does he who teaches mankind lack knowledge?
Compared to NIV1984Does he who disciplines nations not punish? Does he who teaches manmankind lack knowledge?
Compared to TNIVDoes he who disciplines nations not punish? Does he who teaches human beingsmankind lack knowledge?

Psalms 118:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיְהוָ֣ה לִ֭י לֹ֣א אִירָ֑א מַה־ יַּעֲשֶׂ֖ה לִ֣י אָדָֽם׃
NIV1984The LORD is with me; I will not be afraid. What can man do to me?
TNIVThe LORD is with me; I will not be afraid. What can human beings do to me?
NIV2011The LORD is with me; I will not be afraid. What can mere mortals do to me?
Compared to NIV1984The LORD is with me; I will not be afraid. What can manmere mortals do to me?
Compared to TNIVThe LORD is with me; I will not be afraid. What can humanmere beingsmortals do to me?

Psalms 118:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSט֗וֹב לַחֲס֥וֹת בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בָּאָדָֽם׃
NIV1984It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
TNIVIt is better to take refuge in the LORD than to trust in human beings.
NIV2011It is better to take refuge in the LORD than to trust in humans.
Compared to NIV1984It is better to take refuge in the LORD than to trust in manhumans.
Compared to TNIVIt is better to take refuge in the LORD than to trust in human beingshumans.

Psalms 147:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלֹ֤א בִגְבוּרַ֣ת הַסּ֣וּס יֶחְפָּ֑ץ לֹֽא־ בְשׁוֹקֵ֖י הָאִ֣ישׁ יִרְצֶֽה׃
NIV1984His pleasure is not in the strength of the horse, nor his delight in the legs of a man;
TNIVHis pleasure is not in the strength of the horse, nor his delight in the power of human legs;
NIV2011His pleasure is not in the strength of the horse, nor his delight in the legs of the warrior;
Compared to NIV1984His pleasure is not in the strength of the horse, nor his delight in the legs of athe manwarrior;
Compared to TNIVHis pleasure is not in the strength of the horse, nor his delight in the powerlegs of humanthe legswarrior;

Proverbs 16:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלְאָדָ֥ם מַֽעַרְכֵי־ לֵ֑ב וּ֝מֵיְהוָ֗ה מַעֲנֵ֥ה לָשֽׁוֹן׃
NIV1984To man belong the plans of the heart, but from the LORD comes the reply of the tongue.
TNIVTo human beings belong the plans of the heart, but from the LORD comes the proper answer of the tongue.
NIV2011To humans belong the plans of the heart, but from the LORD comes the proper answer of the tongue.
Compared to NIV1984To manhumans belong the plans of the heart, but from the LORD comes the replyproper answer of the tongue.
Compared to TNIVTo human beingshumans belong the plans of the heart, but from the LORD comes the proper answer of the tongue.

Proverbs 16:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלֵ֣ב אָ֭דָם יְחַשֵּׁ֣ב דַּרְכּ֑וֹ וַֽ֝יהוָ֗ה יָכִ֥ין צַעֲדֽוֹ׃
NIV1984In his heart a man plans his course, but the LORD determines his steps.
TNIVIn their hearts human beings plan their course, but the LORD establishes their steps.
NIV2011In their hearts humans plan their course, but the LORD establishes their steps.
Compared to NIV1984In histheir hearthearts ahumans manplan planstheir his course, but the LORD determinesestablishes histheir steps.
Compared to TNIVIn their hearts human beingshumans plan their course, but the LORD establishes their steps.

Proverbs 19:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSרַבּ֣וֹת מַחֲשָׁב֣וֹת בְּלֶב־ אִ֑ישׁ וַעֲצַ֥ת יְ֝הוָ֗ה הִ֣יא תָקֽוּם׃
NIV1984Many are the plans in a man's heart, but it is the LORD's purpose that prevails.
TNIVMany are the plans in a human heart, but it is the LORD's purpose that prevails.
NIV2011Many are the plans in a person's heart, but it is the LORD's purpose that prevails.
Compared to NIV1984Many are the plans in a manperson's heart, but it is the LORD's purpose that prevails.
Compared to TNIVMany are the plans in a humanperson's heart, but it is the LORD's purpose that prevails.

Proverbs 20:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים עֵצָ֣ה בְלֶב־ אִ֑ישׁ וְאִ֖ישׁ תְּבוּנָ֣ה יִדְלֶֽנָּה׃
NIV1984The purposes of a man's heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
TNIVThe purposes of the human heart are deep waters, but those who have insight draw them out.
NIV2011The purposes of a person's heart are deep waters, but one who has insight draws them out.
Compared to NIV1984The purposes of a manperson's heart are deep waters, but aone manwho ofhas understandinginsight draws them out.
Compared to TNIVThe purposes of thea humanperson's heart are deep waters, but thoseone who havehas insight drawdraws them out.

Ecclesiastes 1:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְנָתַ֣תִּי אֶת־ לִבִּ֗י לִדְר֤וֹשׁ וְלָתוּר֙ בַּֽחָכְמָ֔ה עַ֛ל כָּל־ אֲשֶׁ֥ר נַעֲשָׂ֖ה תַּ֣חַת הַשָּׁמָ֑יִם ה֣וּא ׀ עִנְיַ֣ן רָ֗ע נָתַ֧ן אֱלֹהִ֛ים לִבְנֵ֥י הָאָדָ֖ם לַעֲנ֥וֹת בּֽוֹ׃
NIV1984I devoted myself to study and to explore by wisdom all that is done under heaven. What a heavy burden God has laid on men!
TNIVI applied my mind to study and to explore by wisdom all that is done under the heavens. What a heavy burden God has laid on the human race!
NIV2011I applied my mind to study and to explore by wisdom all that is done under the heavens. What a heavy burden God has laid on mankind!
Compared to NIV1984I devotedapplied myselfmy mind to study and to explore by wisdom all that is done under heaventhe heavens. What a heavy burden God has laid on menmankind!
Compared to TNIVI applied my mind to study and to explore by wisdom all that is done under the heavens. What a heavy burden God has laid on the human racemankind!

Ecclesiastes 3:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאָמַ֤רְתִּֽי אֲנִי֙ בְּלִבִּ֔י עַל־ דִּבְרַת֙ בְּנֵ֣י הָאָדָ֔ם לְבָרָ֖ם הָאֱלֹהִ֑ים וְלִרְא֕וֹת שְׁהֶם־ בְּהֵמָ֥ה הֵ֖מָּה לָהֶֽם׃
NIV1984I also thought, "As for men, God tests them so that they may see that they are like the animals.
TNIVI also said to myself, "As for human beings, God tests them so that they may see that they are like the animals.
NIV2011I also said to myself, "As for humans, God tests them so that they may see that they are like the animals.
Compared to NIV1984I also thoughtsaid to myself, "As for menhumans, God tests them so that they may see that they are like the animals.
Compared to TNIVI also said to myself, "As for human beingshumans, God tests them so that they may see that they are like the animals.

Ecclesiastes 6:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיֵ֣שׁ רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ וְרַבָּ֥ה הִ֖יא עַל־ הָאָדָֽם׃
NIV1984I have seen another evil under the sun, and it weighs heavily on men:
TNIVI have seen another evil under the sun, and it weighs heavily on the human race:
NIV2011I have seen another evil under the sun, and it weighs heavily on mankind:
Compared to NIV1984I have seen another evil under the sun, and it weighs heavily on menmankind:
Compared to TNIVI have seen another evil under the sun, and it weighs heavily on the human racemankind:

Ecclesiastes 12:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס֥וֹף דָּבָ֖ר הַכֹּ֣ל נִשְׁמָ֑ע אֶת־ הָאֱלֹהִ֤ים יְרָא֙ וְאֶת־ מִצְוֺתָ֣יו שְׁמ֔וֹר כִּי־ זֶ֖ה כָּל־ הָאָדָֽם׃
NIV1984Now all has been heard; here is the conclusion of the matter: Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man.
TNIVNow all has been heard; here is the conclusion of the matter: Fear God and keep his commandments, for this is the duty of every human being.
NIV2011Now all has been heard; here is the conclusion of the matter: Fear God and keep his commandments, for this is the duty of all mankind.
Compared to NIV1984Now all has been heard; here is the conclusion of the matter: Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of manall mankind.
Compared to TNIVNow all has been heard; here is the conclusion of the matter: Fear God and keep his commandments, for this is the duty of everyall human beingmankind.

Isaiah 2:22

OutcomeNew text in NIV2011
BHSחִדְל֤וּ לָכֶם֙ מִן־ הָ֣אָדָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נְשָׁמָ֖ה בְּאַפּ֑וֹ כִּֽי־ בַמֶּ֥ה נֶחְשָׁ֖ב הֽוּא׃
NIV1984Stop trusting in man, who has but a breath in his nostrils. Of what account is he?
TNIVStop trusting in human beings, who have but a breath in their nostrils. Why hold them in esteem?
NIV2011Stop trusting in mere humans, who have but a breath in their nostrils. Why hold them in esteem?
Compared to NIV1984Stop trusting in manmere humans, who hashave but a breath in histheir nostrils. OfWhy whathold accountthem isin heesteem?
Compared to TNIVStop trusting in humanmere beingshumans, who have but a breath in their nostrils. Why hold them in esteem?

Isaiah 7:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֕אמֶר שִׁמְעוּ־ נָ֖א בֵּ֣ית דָּוִ֑ד הַמְעַ֤ט מִכֶּם֙ הַלְא֣וֹת אֲנָשִׁ֔ים כִּ֥י תַלְא֖וּ גַּ֥ם אֶת־ אֱלֹהָֽי׃
NIV1984Then Isaiah said, "Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of men? Will you try the patience of my God also?
TNIVThen Isaiah said, "Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of human beings? Will you try the patience of my God also?
NIV2011Then Isaiah said, "Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of humans? Will you try the patience of my God also?
Compared to NIV1984Then Isaiah said, "Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of menhumans? Will you try the patience of my God also?
Compared to TNIVThen Isaiah said, "Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of human beingshumans? Will you try the patience of my God also?

Isaiah 40:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSק֚וֹל אֹמֵ֣ר קְרָ֔א וְאָמַ֖ר מָ֣ה אֶקְרָ֑א כָּל־ הַבָּשָׂ֣ר חָצִ֔יר וְכָל־ חַסְדּ֖וֹ כְּצִ֥יץ הַשָּׂדֶֽה׃
NIV1984A voice says, "Cry out." And I said, "What shall I cry?" "All men are like grass, and all their glory is like the flowers of the field.
TNIVA voice says, "Cry out." And I said, "What shall I cry?" "All people are like grass, and all human faithfulness is like the flowers of the field.
NIV2011A voice says, "Cry out." And I said, "What shall I cry?" "All people are like grass, and all their faithfulness is like the flowers of the field.
Compared to NIV1984A voice says, "Cry out." And I said, "What shall I cry?" "All menpeople are like grass, and all their gloryfaithfulness is like the flowers of the field.
Compared to TNIVA voice says, "Cry out." And I said, "What shall I cry?" "All people are like grass, and all humantheir faithfulness is like the flowers of the field.

Isaiah 45:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאָֽנֹכִי֙ עָשִׂ֣יתִי אֶ֔רֶץ וְאָדָ֖ם עָלֶ֣יהָ בָרָ֑אתִי אֲנִ֗י יָדַי֙ נָט֣וּ שָׁמַ֔יִם וְכָל־ צְבָאָ֖ם צִוֵּֽיתִי׃
NIV1984It is I who made the earth and created mankind upon it. My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts.
TNIVIt is I who made the earth and created human beings on it. My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts.
NIV2011It is I who made the earth and created mankind on it. My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts.
Compared to NIV1984It is I who made the earth and created mankind uponon it. My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts.
Compared to TNIVIt is I who made the earth and created human beingsmankind on it. My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts.

Isaiah 49:26

OutcomeUses NIV1984 text
BHSס וְהַאֲכַלְתִּ֤י אֶת־ מוֹנַ֙יִךְ֙ אֶת־ בְּשָׂרָ֔ם וְכֶעָסִ֖יס דָּמָ֣ם יִשְׁכָּר֑וּן וְיָדְע֣וּ כָל־ בָּשָׂ֗ר כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ מֽוֹשִׁיעֵ֔ךְ וְגֹאֲלֵ֖ךְ אֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃
NIV1984I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
TNIVI will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then the whole human race will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
NIV2011I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
Compared to NIV1984I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
Compared to TNIVI will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then theall whole human racemankind will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob."

Isaiah 66:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשׁוֹחֵ֨ט הַשּׁ֜וֹר מַכֵּה־ אִ֗ישׁ זוֹבֵ֤חַ הַשֶּׂה֙ עֹ֣רֵֽף כֶּ֔לֶב מַעֲלֵ֤ה מִנְחָה֙ דַּם־ חֲזִ֔יר מַזְכִּ֥יר לְבֹנָ֖ה מְבָ֣רֵֽךְ אָ֑וֶן גַּם־ הֵ֗מָּה בָּֽחֲרוּ֙ בְּדַרְכֵיהֶ֔ם וּבְשִׁקּוּצֵיהֶ֖ם נַפְשָׁ֥ם חָפֵֽצָה׃
NIV1984But whoever sacrifices a bull is like one who kills a man, and whoever offers a lamb, like one who breaks a dog's neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig's blood, and whoever burns memorial incense, like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and their souls delight in their abominations;
TNIVBut whoever sacrifices a bull is like one who kills a human being, and whoever offers a lamb is like one who breaks a dog's neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig's blood, and whoever burns memorial incense is like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and they delight in their abominations;
NIV2011But whoever sacrifices a bull is like one who kills a person, and whoever offers a lamb is like one who breaks a dog's neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig's blood, and whoever burns memorial incense is like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and they delight in their abominations;
Compared to NIV1984But whoever sacrifices a bull is like one who kills a manperson, and whoever offers a lamb, is like one who breaks a dog's neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig's blood, and whoever burns memorial incense, is like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and their soulsthey delight in their abominations;
Compared to TNIVBut whoever sacrifices a bull is like one who kills a human beingperson, and whoever offers a lamb is like one who breaks a dog's neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig's blood, and whoever burns memorial incense is like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and they delight in their abominations;

Isaiah 66:24

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְיָצְא֣וּ וְרָא֔וּ בְּפִגְרֵי֙ הָאֲנָשִׁ֔ים הַפֹּשְׁעִ֖ים בִּ֑י כִּ֣י תוֹלַעְתָּ֞ם לֹ֣א תָמ֗וּת וְאִשָּׁם֙ לֹ֣א תִכְבֶּ֔ה וְהָי֥וּ דֵרָא֖וֹן לְכָל־ בָּשָֽׂר׃
NIV1984"And they will go out and look upon the dead bodies of those who rebelled against me; their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind."
TNIV"And they will go out and look on the dead bodies of those who rebelled against me; their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to the whole human race."
NIV2011"And they will go out and look on the dead bodies of those who rebelled against me; the worms that eat them will not die, the fire that burns them will not be quenched, and they will be loathsome to all mankind."
Compared to NIV1984"And they will go out and look uponon the dead bodies of those who rebelled against me; theirthe wormworms that eat them will not die, northe willfire theirthat fireburns them will not be quenched, and they will be loathsome to all mankind."
Compared to TNIV"And they will go out and look on the dead bodies of those who rebelled against me; theirthe wormworms that eat them will not die, northe willfire theirthat fireburns them will not be quenched, and they will be loathsome to theall whole human racemankind."

Jeremiah 32:27

OutcomeUses NIV1984 text
BHSהִנֵּה֙ אֲנִ֣י יְהוָ֔ה אֱלֹהֵ֖י כָּל־ בָּשָׂ֑ר הֲ‍ֽמִמֶּ֔נִּי יִפָּלֵ֖א כָּל־ דָּבָֽר׃
NIV1984"I am the LORD, the God of all mankind. Is anything too hard for me?
TNIV"I am the LORD, the God of the whole human race. Is anything too hard for me?
NIV2011"I am the LORD, the God of all mankind. Is anything too hard for me?
Compared to NIV1984"I am the LORD, the God of all mankind. Is anything too hard for me?
Compared to TNIV"I am the LORD, the God of theall whole human racemankind. Is anything too hard for me?

Lamentations 3:33

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כִּ֣י לֹ֤א עִנָּה֙ מִלִּבּ֔וֹ וַיַּגֶּ֖ה בְנֵי־ אִֽישׁ׃Qp
NIV1984For he does not willingly bring affliction or grief to the children of men.
TNIVFor he does not willingly bring affliction or grief to any human being.
NIV2011For he does not willingly bring affliction or grief to anyone.
Compared to NIV1984For he does not willingly bring affliction or grief to the children of menanyone.
Compared to TNIVFor he does not willingly bring affliction or grief to any human beinganyone.

Ezekiel 32:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהַֽאֲבַדְתִּי֙ אֶת־ כָּל־ בְּהֶמְתָּ֔הּ מֵעַ֖ל מַ֣יִם רַבִּ֑ים וְלֹ֨א תִדְלָחֵ֤ם רֶֽגֶל־ אָדָם֙ ע֔וֹד וּפַרְס֥וֹת בְּהֵמָ֖ה לֹ֥א תִדְלָחֵֽם׃
NIV1984I will destroy all her cattle from beside abundant waters no longer to be stirred by the foot of man or muddied by the hoofs of cattle.
TNIVI will destroy all her cattle from beside abundant waters no longer to be stirred by human feet or muddied by the hooves of cattle.
NIV2011I will destroy all her cattle from beside abundant waters no longer to be stirred by the foot of man or muddied by the hooves of cattle.
Compared to NIV1984I will destroy all her cattle from beside abundant waters no longer to be stirred by the foot of man or muddied by the hoofshooves of cattle.
Compared to TNIVI will destroy all her cattle from beside abundant waters no longer to be stirred by humanthe feetfoot of man or muddied by the hooves of cattle.

Daniel 2:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּמִלְּתָ֨א דִֽי־ מַלְכָּ֤ה שָׁאֵל֙ יַקִּירָ֔ה וְאָחֳרָן֙ לָ֣א אִיתַ֔י דִּ֥י יְחַוִּנַּ֖הּ קֳדָ֣ם מַלְכָּ֑א לָהֵ֣ן אֱלָהִ֔ין דִּ֚י מְדָ֣רְה֔וֹן עִם־ בִּשְׂרָ֖א לָ֥א אִיתֽוֹהִי׃
NIV1984What the king asks is too difficult. No one can reveal it to the king except the gods, and they do not live among men."
TNIVWhat the king asks is too difficult. No one can reveal it to the king except the gods, and they do not live among human beings."
NIV2011What the king asks is too difficult. No one can reveal it to the king except the gods, and they do not live among humans."
Compared to NIV1984What the king asks is too difficult. No one can reveal it to the king except the gods, and they do not live among menhumans."
Compared to TNIVWhat the king asks is too difficult. No one can reveal it to the king except the gods, and they do not live among human beingshumans."

Daniel 4:16

OutcomeUses NIV1984 text
BHSאֱדַ֨יִן דָּֽנִיֵּ֜אל דִּֽי־ שְׁמֵ֣הּ בֵּלְטְשַׁאצַּ֗ר אֶשְׁתּוֹמַם֙ כְּשָׁעָ֣ה חֲדָ֔ה וְרַעְיֹנֹ֖הִי יְבַהֲלֻנֵּ֑הּ עָנֵ֨ה מַלְכָּ֜א וְאָמַ֗ר בֵּלְטְשַׁאצַּר֙ חֶלְמָ֤א וּפִשְׁרֵא֙ אַֽל־ יְבַהֲלָ֔ךְ עָנֵ֤ה בֵלְטְשַׁאצַּר֙ וְאָמַ֔ר חֶלְמָ֥א וּפִשְׁרֵ֥הּ
NIV1984Let his mind be changed from that of a man and let him be given the mind of an animal, till seven times pass by for him.
TNIVLet his mind be changed from that of a human being and let him be given the mind of an animal, till seven times pass by for him.
NIV2011Let his mind be changed from that of a man and let him be given the mind of an animal, till seven times pass by for him.
Compared to NIV1984Let his mind be changed from that of a man and let him be given the mind of an animal, till seven times pass by for him.
Compared to TNIVLet his mind be changed from that of a human beingman and let him be given the mind of an animal, till seven times pass by for him.

Hosea 11:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלֹ֤א אֶֽעֱשֶׂה֙ חֲר֣וֹן אַפִּ֔י לֹ֥א אָשׁ֖וּב לְשַׁחֵ֣ת אֶפְרָ֑יִם כִּ֣י אֵ֤ל אָֽנֹכִי֙ וְלֹא־ אִ֔ישׁ בְּקִרְבְּךָ֣ קָד֔וֹשׁ וְלֹ֥א אָב֖וֹא בְּעִֽיר׃
NIV1984I will not carry out my fierce anger, nor will I turn and devastate Ephraim. For I am God, and not man-- the Holy One among you. I will not come in wrath.
TNIVI will not carry out my fierce anger, nor will I devastate Ephraim again. For I am God, and not a human being-- the Holy One among you. I will not come against their cities.
NIV2011I will not carry out my fierce anger, nor will I devastate Ephraim again. For I am God, and not a man-- the Holy One among you. I will not come against their cities.
Compared to NIV1984I will not carry out my fierce anger, nor will I turn and devastate Ephraim again. For I am God, and not a man-- the Holy One among you. I will not come inagainst wraththeir cities.
Compared to TNIVI will not carry out my fierce anger, nor will I devastate Ephraim again. For I am God, and not a human beingman-- the Holy One among you. I will not come against their cities.

Micah 5:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָיָה֩ שְׁאֵרִ֨ית יַעֲקֹ֜ב בַּגּוֹיִ֗ם בְּקֶ֙רֶב֙ עַמִּ֣ים רַבִּ֔ים כְּאַרְיֵה֙ בְּבַהֲמ֣וֹת יַ֔עַר כִּכְפִ֖יר בְּעֶדְרֵי־ צֹ֑אן אֲשֶׁ֧ר אִם עָבַ֛ר וְרָמַ֥ס וְטָרַ֖ף וְאֵ֥ין מַצִּֽיל׃
NIV1984The remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which do not wait for man or linger for mankind.
TNIVThe remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which do not wait for mortals or depend on any human being.
NIV2011The remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which do not wait for anyone or depend on man.
Compared to NIV1984The remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which do not wait for mananyone or lingerdepend foron mankindman.
Compared to TNIVThe remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which do not wait for mortalsanyone or depend on any human beingman.

Matthew 9:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἰδόντες δὲ οἱ ὄχλοι ⸀ἐφοβήθησαν καὶ ἐδόξασαν τὸν θεὸν τὸν δόντα ἐξουσίαν τοιαύτην τοῖς ἀνθρώποις.
SBLGNT apparatusἐφοβήθησαν WH Treg NIV ] ἐθαύμασαν RP
NIV1984When the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to men.
TNIVWhen the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to human beings.
NIV2011When the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to man.
Compared to NIV1984When the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to menman.
Compared to TNIVWhen the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to human beingsman.

Matthew 12:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπόσῳ οὖν διαφέρει ἄνθρωπος προβάτου. ὥστε ἔξεστιν τοῖς σάββασιν καλῶς ποιεῖν.
NIV1984How much more valuable is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath."
TNIVHow much more valuable is a human being than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath."
NIV2011How much more valuable is a person than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath."
Compared to NIV1984How much more valuable is a manperson than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath."
Compared to TNIVHow much more valuable is a human beingperson than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath."

Matthew 17:22

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀Συστρεφομένων δὲ αὐτῶν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Μέλλει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων,
SBLGNT apparatusΣυστρεφομένων WH Treg NIV ] Ἀναστρεφομένων RP
NIV1984When they came together in Galilee, he said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.
TNIVWhen they came together in Galilee, he said to them, "The Son of Man is going to be delivered over to human hands.
NIV2011When they came together in Galilee, he said to them, "The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.
Compared to NIV1984When they came together in Galilee, he said to them, "The Son of Man is going to be betrayeddelivered into the hands of men.
Compared to TNIVWhen they came together in Galilee, he said to them, "The Son of Man is going to be delivered overinto tothe human hands of men.

Matthew 19:26

OutcomeUses NIV1984 text
SBLGNTἐμβλέψας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Παρὰ ἀνθρώποις τοῦτο ἀδύνατόν ἐστιν, παρὰ δὲ θεῷ πάντα δυνατά.
NIV1984Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but with God all things are possible."
TNIVJesus looked at them and said, "With human beings this is impossible, but with God all things are possible."
NIV2011Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but with God all things are possible."
Compared to NIV1984Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but with God all things are possible."
Compared to TNIVJesus looked at them and said, "With human beingsman this is impossible, but with God all things are possible."

Mark 9:31

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐδίδασκεν γὰρ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὅτι Ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἀνθρώπων, καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ ἀποκτανθεὶς ⸂μετὰ τρεῖς ἡμέρας⸃ ἀναστήσεται.
SBLGNT apparatusμετὰ τρεῖς ἡμέρας WH Treg NIV ] τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ RP
NIV1984because he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise."
TNIVbecause he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be delivered over to human hands. He will be killed, and after three days he will rise."
NIV2011because he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be delivered into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise."
Compared to NIV1984because he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be betrayeddelivered into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise."
Compared to TNIVbecause he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be delivered overinto tothe human hands of men. HeThey will bekill killedhim, and after three days he will rise."

Mark 10:27

OutcomeUses NIV1984 text
SBLGNT⸀ἐμβλέψας αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγει· Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ’ οὐ παρὰ θεῷ, πάντα γὰρ ⸀δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ.
SBLGNT apparatusἐμβλέψας WH Treg NIV ] + δὲ RP • δυνατὰ WH Treg NIV ] + ἐστιν RP
NIV1984Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God."
TNIVJesus looked at them and said, "With human beings this is impossible, but not with God; all things are possible with God."
NIV2011Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God."
Compared to NIV1984Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God."
Compared to TNIVJesus looked at them and said, "With human beingsman this is impossible, but not with God; all things are possible with God."

Luke 9:44

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΘέσθε ὑμεῖς εἰς τὰ ὦτα ὑμῶν τοὺς λόγους τούτους, ὁ γὰρ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου μέλλει παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων.
NIV1984"Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men."
TNIV"Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be delivered over to human hands."
NIV2011"Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be delivered into the hands of men."
Compared to NIV1984"Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be betrayeddelivered into the hands of men."
Compared to TNIV"Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be delivered overinto tothe human hands of men."

Luke 18:27

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δὲ εἶπεν· Τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατὰ ⸂παρὰ τῷ θεῷ ἐστιν⸃.
SBLGNT apparatusπαρὰ τῷ θεῷ ἐστιν WH Treg NIV ] ἐστιν παρὰ τῷ θεῷ RP
NIV1984Jesus replied, "What is impossible with men is possible with God."
TNIVJesus replied, "What is impossible with human beings is possible with God."
NIV2011Jesus replied, "What is impossible with man is possible with God."
Compared to NIV1984Jesus replied, "What is impossible with menman is possible with God."
Compared to TNIVJesus replied, "What is impossible with human beingsman is possible with God."

John 2:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ὅτι οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου, αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ.
NIV1984He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man.
TNIVHe did not need human testimony about them, for he knew what was in them.
NIV2011He did not need any testimony about mankind, for he knew what was in each person.
Compared to NIV1984He did not need man'sany testimony about manmankind, for he knew what was in aeach manperson.
Compared to TNIVHe did not need humanany testimony about themmankind, for he knew what was in themeach person.

Acts 10:26

OutcomeUses NIV1984 text
SBLGNTὁ δὲ Πέτρος ⸂ἤγειρεν αὐτὸν⸃ λέγων· Ἀνάστηθι· καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι.
SBLGNT apparatusἤγειρεν αὐτὸν WH Treg NIV ] αὐτὸν ἤγειρεν RP
NIV1984But Peter made him get up. "Stand up," he said, "I am only a man myself."
TNIVBut Peter made him get up. "Stand up," he said, "I am only human myself."
NIV2011But Peter made him get up. "Stand up," he said, "I am only a man myself."
Compared to NIV1984But Peter made him get up. "Stand up," he said, "I am only a man myself."
Compared to TNIVBut Peter made him get up. "Stand up," he said, "I am only humana man myself."

Romans 1:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἈποκαλύπτεται γὰρ ὀργὴ θεοῦ ἀπ’ οὐρανοῦ ἐπὶ πᾶσαν ἀσέβειαν καὶ ἀδικίαν ἀνθρώπων τῶν τὴν ἀλήθειαν ἐν ἀδικίᾳ κατεχόντων,
NIV1984The wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of men who suppress the truth by their wickedness,
TNIVThe wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of human beings who suppress the truth by their wickedness,
NIV2011The wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of people, who suppress the truth by their wickedness,
Compared to NIV1984The wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of men people, who suppress the truth by their wickedness,
Compared to TNIVThe wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of human beings people, who suppress the truth by their wickedness,

Romans 8:3

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτὸ γὰρ ἀδύνατον τοῦ νόμου, ἐν ᾧ ἠσθένει διὰ τῆς σαρκός, ὁ θεὸς τὸν ἑαυτοῦ υἱὸν πέμψας ἐν ὁμοιώματι σαρκὸς ἁμαρτίας καὶ περὶ ἁμαρτίας κατέκρινε τὴν ἁμαρτίαν ἐν τῇ σαρκί,
NIV1984For what the law was powerless to do in that it was weakened by the sinful nature, God did by sending his own Son in the likeness of sinful man to be a sin offering. And so he condemned sin in sinful man,
TNIVFor what the law was powerless to do because it was weakened by the sinful nature, God did by sending his own Son in the likeness of sinful humanity to be a sin offering. And so he condemned sin in human flesh,
NIV2011For what the law was powerless to do because it was weakened by the flesh, God did by sending his own Son in the likeness of sinful flesh to be a sin offering. And so he condemned sin in the flesh,
Compared to NIV1984For what the law was powerless to do inbecause that it was weakened by the sinful natureflesh, God did by sending his own Son in the likeness of sinful manflesh to be a sin offering. And so he condemned sin in sinfulthe manflesh,
Compared to TNIVFor what the law was powerless to do because it was weakened by the sinful natureflesh, God did by sending his own Son in the likeness of sinful humanityflesh to be a sin offering. And so he condemned sin in humanthe flesh,

1 Corinthians 3:3

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἔτι γὰρ σαρκικοί ἐστε. ὅπου γὰρ ἐν ὑμῖν ζῆλος καὶ ⸀ἔρις, οὐχὶ σαρκικοί ἐστε καὶ κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε;
SBLGNT apparatusἔρις WH Treg NIV ] + καὶ διχοστασίαι RP
NIV1984You are still worldly. For since there is jealousy and quarreling among you, are you not worldly? Are you not acting like mere men?
TNIVYou are still worldly. For since there is jealousy and quarreling among you, are you not worldly? Are you not acting like mere human beings?
NIV2011You are still worldly. For since there is jealousy and quarreling among you, are you not worldly? Are you not acting like mere humans?
Compared to NIV1984You are still worldly. For since there is jealousy and quarreling among you, are you not worldly? Are you not acting like mere menhumans?
Compared to TNIVYou are still worldly. For since there is jealousy and quarreling among you, are you not worldly? Are you not acting like mere human beingshumans?

1 Corinthians 13:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἘὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον.
NIV1984If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
TNIVIf I speak in human or angelic tongues, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
NIV2011If I speak in the tongues of men or of angels, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
Compared to NIV1984If I speak in the tongues of men andor of angels, but havedo not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
Compared to TNIVIf I speak in humanthe tongues of men or angelicof tonguesangels, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.

1 Corinthians 15:21

OutcomeUses NIV1984 text
SBLGNTἐπειδὴ γὰρ δι’ ἀνθρώπου ⸀θάνατος, καὶ δι’ ἀνθρώπου ἀνάστασις νεκρῶν·
SBLGNT apparatusθάνατος WH Treg NIV ] ὁ θάνατος RP
NIV1984For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.
TNIVFor since death came through a human being, the resurrection of the dead comes also through a human being.
NIV2011For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.
Compared to NIV1984For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.
Compared to TNIVFor since death came through a human beingman, the resurrection of the dead comes also through a human beingman.

1 Corinthians 15:39

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὐ πᾶσα σὰρξ ἡ αὐτὴ σάρξ, ἀλλὰ ἄλλη μὲν ἀνθρώπων, ἄλλη δὲ σὰρξ κτηνῶν, ἄλλη δὲ ⸂σὰρξ πτηνῶν⸃, ἄλλη δὲ ⸀ἰχθύων.
SBLGNT apparatusσὰρξ πτηνῶν WH Treg NIV ] ἰχθύων RP • ἰχθύων WH Treg NIV ] πτηνῶν RP
NIV1984All flesh is not the same: Men have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.
TNIVAll flesh is not the same: Human beings have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.
NIV2011Not all flesh is the same: People have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.
Compared to NIV1984AllNot all flesh is not the same: MenPeople have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.
Compared to TNIVAllNot all flesh is not the same: Human beingsPeople have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.

Galatians 1:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΠαῦλος ἀπόστολος, οὐκ ἀπ’ ἀνθρώπων οὐδὲ δι’ ἀνθρώπου ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν,
NIV1984Paul, an apostle--sent not from men nor by man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead--
TNIVPaul, an apostle--sent not with a human commission nor by human authority, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead--
NIV2011Paul, an apostle--sent not from men nor by a man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead--
Compared to NIV1984Paul, an apostle--sent not from men nor by a man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead--
Compared to TNIVPaul, an apostle--sent not withfrom amen human commission nor by humana authorityman, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead--

Galatians 1:12

OutcomeUses NIV1984 text
SBLGNTοὐδὲ γὰρ ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου παρέλαβον αὐτό, ⸀οὔτε ἐδιδάχθην, ἀλλὰ δι’ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ.
SBLGNT apparatusοὔτε WH NIV RP] οὐδὲ Treg
NIV1984I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ.
TNIVI did not receive it from any human source, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ.
NIV2011I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ.
Compared to NIV1984I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ.
Compared to TNIVI did not receive it from any human sourceman, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ.

Galatians 3:3

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὕτως ἀνόητοί ἐστε; ἐναρξάμενοι πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε;
NIV1984Are you so foolish? After beginning with the Spirit, are you now trying to attain your goal by human effort?
TNIVAre you so foolish? After beginning with the Spirit, are you now trying to finish by human effort?
NIV2011Are you so foolish? After beginning by means of the Spirit, are you now trying to finish by means of the flesh?
Compared to NIV1984Are you so foolish? After beginning withby means of the Spirit, are you now trying to attainfinish yourby goalmeans byof humanthe effortflesh?
Compared to TNIVAre you so foolish? After beginning withby means of the Spirit, are you now trying to finish by humanmeans effortof the flesh?

Galatians 4:23

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀλλ’ ὁ μὲν ἐκ τῆς παιδίσκης κατὰ σάρκα γεγέννηται, ὁ δὲ ἐκ τῆς ἐλευθέρας ⸀δι’ ἐπαγγελίας.
SBLGNT apparatusδι᾽ WH Treg NIV] διὰ τῆς RP
NIV1984His son by the slave woman was born in the ordinary way; but his son by the free woman was born as the result of a promise.
TNIVHis son by the slave woman was born as the result of human effort, but his son by the free woman was born as the result of a divine promise.
NIV2011His son by the slave woman was born according to the flesh, but his son by the free woman was born as the result of a divine promise.
Compared to NIV1984His son by the slave woman was born inaccording to the ordinary way; flesh, but his son by the free woman was born as the result of a divine promise.
Compared to TNIVHis son by the slave woman was born asaccording to the result of human effortflesh, but his son by the free woman was born as the result of a divine promise.

Galatians 4:29

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀλλ’ ὥσπερ τότε ὁ κατὰ σάρκα γεννηθεὶς ἐδίωκε τὸν κατὰ πνεῦμα, οὕτως καὶ νῦν.
NIV1984At that time the son born in the ordinary way persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.
TNIVAt that time the son born by human effort persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.
NIV2011At that time the son born according to the flesh persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.
Compared to NIV1984At that time the son born inaccording to the ordinary wayflesh persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.
Compared to TNIVAt that time the son born byaccording humanto effortthe flesh persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.

Philippians 2:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐταπείνωσεν ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ·
NIV1984And being found in appearance as a man, he humbled himself and became obedient to death-- even death on a cross!
TNIVAnd being found in appearance as a human being, he humbled himself by becoming obedient to death-- even death on a cross!
NIV2011And being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient to death-- even death on a cross!
Compared to NIV1984And being found in appearance as a man, he humbled himself andby becamebecoming obedient to death-- even death on a cross!
Compared to TNIVAnd being found in appearance as a human beingman, he humbled himself by becoming obedient to death-- even death on a cross!

1 Thessalonians 2:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὔτε ζητοῦντες ἐξ ἀνθρώπων δόξαν, οὔτε ἀφ’ ὑμῶν οὔτε ἀπ’ ἄλλων,
NIV1984We were not looking for praise from men, not from you or anyone else. As apostles of Christ we could have been a burden to you,
TNIVWe were not looking for praise from any human being, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our prerogatives.
NIV2011We were not looking for praise from people, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our authority.
Compared to NIV1984We were not looking for praise from menpeople, not from you or anyone else. As, even though as apostles of Christ we could have beenasserted aour burden to you,authority.
Compared to TNIVWe were not looking for praise from any human beingpeople, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our prerogativesauthority.

1 Timothy 2:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἷς γὰρ θεός, εἷς καὶ μεσίτης θεοῦ καὶ ἀνθρώπων ἄνθρωπος Χριστὸς Ἰησοῦς,
NIV1984For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
TNIVFor there is one God and one mediator between God and human beings, Christ Jesus, himself human,
NIV2011For there is one God and one mediator between God and mankind, the man Christ Jesus,
Compared to NIV1984For there is one God and one mediator between God and menmankind, the man Christ Jesus,
Compared to TNIVFor there is one God and one mediator between God and human beingsmankind, the man Christ Jesus, himself human,

Hebrews 2:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTδιεμαρτύρατο δέ πού τις λέγων· Τί ἐστιν ἄνθρωπος ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ, ἢ υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν;
NIV1984But there is a place where someone has testified: "What is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?
TNIVBut there is a place where someone has testified: "What are mere mortals that you are mindful of them, human beings that you care for them?
NIV2011But there is a place where someone has testified: "What is mankind that you are mindful of them, a son of man that you care for him?
Compared to NIV1984But there is a place where someone has testified: "What is manmankind that you are mindful of himthem, thea son of man that you care for him?
Compared to TNIVBut there is a place where someone has testified: "What areis meremankind mortals that you are mindful of them, humana beingsson of man that you care for themhim?

Hebrews 13:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν· Κύριος ἐμοὶ βοηθός, ⸀οὐ φοβηθήσομαι· τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος;
SBLGNT apparatusοὐ WH ] καὶ οὐ Treg NIV RP
NIV1984So we say with confidence, "The Lord is my helper; I will not be afraid. What can man do to me?"
TNIVSo we say with confidence, "The Lord is my helper; I will not be afraid. What can human beings do to me?"
NIV2011So we say with confidence, "The Lord is my helper; I will not be afraid. What can mere mortals do to me?"
Compared to NIV1984So we say with confidence, "The Lord is my helper; I will not be afraid. What can manmere mortals do to me?"
Compared to TNIVSo we say with confidence, "The Lord is my helper; I will not be afraid. What can humanmere beingsmortals do to me?"

James 3:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων δαμάζεται καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ·
NIV1984All kinds of animals, birds, reptiles and creatures of the sea are being tamed and have been tamed by man,
TNIVAll kinds of animals, birds, reptiles and sea creatures are being tamed and have been tamed by human beings,
NIV2011All kinds of animals, birds, reptiles and sea creatures are being tamed and have been tamed by mankind,
Compared to NIV1984All kinds of animals, birds, reptiles and creatures of the sea creatures are being tamed and have been tamed by manmankind,
Compared to TNIVAll kinds of animals, birds, reptiles and sea creatures are being tamed and have been tamed by human beingsmankind,

1 Peter 2:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΠρὸς ὃν προσερχόμενοι, λίθον ζῶντα, ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον παρὰ δὲ θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον
NIV1984As you come to him, the living Stone--rejected by men but chosen by God and precious to him--
TNIVAs you come to him, the living Stone--rejected by human beings but chosen by God and precious to him--
NIV2011As you come to him, the living Stone--rejected by humans but chosen by God and precious to him--
Compared to NIV1984As you come to him, the living Stone--rejected by menhumans but chosen by God and precious to him--
Compared to TNIVAs you come to him, the living Stone--rejected by human beingshumans but chosen by God and precious to him--

2 Peter 2:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὑπέρογκα γὰρ ματαιότητος φθεγγόμενοι δελεάζουσιν ἐν ἐπιθυμίαις σαρκὸς ἀσελγείαις τοὺς ⸀ὀλίγως ⸀ἀποφεύγοντας τοὺς ἐν πλάνῃ ἀναστρεφομένους,
SBLGNT apparatusὀλίγως WH Treg NIV] ὄντως RP • ἀποφεύγοντας WH Treg NIV] ἀποφυγόντας RP
NIV1984For they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of sinful human nature, they entice people who are just escaping from those who live in error.
TNIVFor they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of sinful human nature, they entice people who are just escaping from those who live in error.
NIV2011For they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of the flesh, they entice people who are just escaping from those who live in error.
Compared to NIV1984For they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of sinfulthe human natureflesh, they entice people who are just escaping from those who live in error.
Compared to TNIVFor they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of sinfulthe human natureflesh, they entice people who are just escaping from those who live in error.

Revelation 14:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὗτοί εἰσιν οἳ μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν, παρθένοι γάρ εἰσιν· ⸀οὗτοι οἱ ἀκολουθοῦντες τῷ ἀρνίῳ ὅπου ἂν ⸀ὑπάγῃ· ⸁οὗτοι ἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀπαρχὴ τῷ θεῷ καὶ τῷ ἀρνίῳ,
SBLGNT apparatus⸀οὗτοι WH Treg NIV ] + εἰσιν RP • ὑπάγῃ NIV RP ] ὑπάγει WH Treg • ⸁οὗτοι WH Treg NIV ] + ὑπὸ Ἰησοῦ RP
NIV1984These are those who did not defile themselves with women, for they kept themselves pure. They follow the Lamb wherever he goes. They were purchased from among men and offered as firstfruits to God and the Lamb.
TNIVThese are those who did not defile themselves with women, for they remained virgins. They follow the Lamb wherever he goes. They were purchased from among the human race and offered as firstfruits to God and the Lamb.
NIV2011These are those who did not defile themselves with women, for they remained virgins. They follow the Lamb wherever he goes. They were purchased from among mankind and offered as firstfruits to God and the Lamb.
Compared to NIV1984These are those who did not defile themselves with women, for they keptremained themselves purevirgins. They follow the Lamb wherever he goes. They were purchased from among menmankind and offered as firstfruits to God and the Lamb.
Compared to TNIVThese are those who did not defile themselves with women, for they remained virgins. They follow the Lamb wherever he goes. They were purchased from among the human racemankind and offered as firstfruits to God and the Lamb.

Revelation 16:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ ⸂φωναὶ καὶ βρονταί⸃, καὶ σεισμὸς ⸀ἐγένετο μέγας, οἷος οὐκ ἐγένετο ἀφ’ οὗ ⸂ἄνθρωποι ἐγένοντο⸃ ἐπὶ τῆς γῆς τηλικοῦτος σεισμὸς οὕτω μέγας,
SBLGNT apparatusφωναὶ καὶ βρονταί WH Treg NIV ] βρονταί καὶ φωναὶ RP • ἐγένετο WH Treg NIV ] – RP • ἄνθρωποι ἐγένοντο WH ] οἱ ἄνθρωποι ἐγένοντο RP; ἄνθρωπος ἐγένετο Treg NIV
NIV1984Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since man has been on earth, so tremendous was the quake.
TNIVThen there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since the human race has been on earth, so tremendous was the quake.
NIV2011Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since mankind has been on earth, so tremendous was the quake.
Compared to NIV1984Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since manmankind has been on earth, so tremendous was the quake.
Compared to TNIVThen there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since the human racemankind has been on earth, so tremendous was the quake.

Verses where Human was added

Acts 17:24

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ θεὸς ὁ ποιήσας τὸν κόσμον καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ, οὗτος οὐρανοῦ καὶ γῆς ⸂ὑπάρχων κύριος⸃ οὐκ ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ
SBLGNT apparatusὑπάρχων κύριος WH Treg NIV ] κύριος ὑπάρχων RP
NIV1984"The God who made the world and everything in it is the Lord of heaven and earth and does not live in temples built by hands.
TNIV"The God who made the world and everything in it is the Lord of heaven and earth and does not live in temples built by hands.
NIV2011"The God who made the world and everything in it is the Lord of heaven and earth and does not live in temples built by human hands.
Compared to NIV1984"The God who made the world and everything in it is the Lord of heaven and earth and does not live in temples built by human hands.
Compared to TNIV"The God who made the world and everything in it is the Lord of heaven and earth and does not live in temples built by human hands.

Hebrews 2:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅθεν ὤφειλεν κατὰ πάντα τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι, ἵνα ἐλεήμων γένηται καὶ πιστὸς ἀρχιερεὺς τὰ πρὸς τὸν θεόν, εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ·
NIV1984For this reason he had to be made like his brothers in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
TNIVFor this reason he had to be made like his brothers and sisters in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
NIV2011For this reason he had to be made like them, fully human in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
Compared to NIV1984For this reason he had to be made like histhem, fully brothershuman in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
Compared to TNIVFor this reason he had to be made like histhem, fully brothers and sistershuman in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.

Hebrews 12:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἶτα τοὺς μὲν τῆς σαρκὸς ἡμῶν πατέρας εἴχομεν παιδευτὰς καὶ ἐνετρεπόμεθα· οὐ ⸀πολὺ μᾶλλον ὑποταγησόμεθα τῷ πατρὶ τῶν πνευμάτων καὶ ζήσομεν;
SBLGNT apparatusπολὺ WH Treg] πολὺ δὲ NIV; πολλῷ RP
NIV1984Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of our spirits and live!
TNIVMoreover, we have all had parents who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of spirits and live!
NIV2011Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of spirits and live!
Compared to NIV1984Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of our spirits and live!
Compared to TNIVMoreover, we have all had parentshuman fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of spirits and live!

James 1:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην θεοῦ ⸂οὐκ ἐργάζεται⸃.
SBLGNT apparatusοὐκ ἐργάζεται WH Treg NIV ] οὐ κατεργάζεται RP
NIV1984for man's anger does not bring about the righteous life that God desires.
TNIVbecause our anger does not produce the righteousness that God desires.
NIV2011because human anger does not produce the righteousness that God desires.
Compared to NIV1984forbecause man'shuman anger does not bringproduce about the righteous liferighteousness that God desires.
Compared to TNIVbecause ourhuman anger does not produce the righteousness that God desires.

James 3:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτὴν δὲ γλῶσσαν οὐδεὶς ⸂δαμάσαι δύναται ἀνθρώπων⸃· ⸀ἀκατάστατον κακόν, μεστὴ ἰοῦ θανατηφόρου.
SBLGNT apparatusδαμάσαι δύναται ἀνθρώπων WH Treg NIV ] δύναται ἀνθρώπων δαμάσαι RP • ἀκατάστατον WH Treg NIV ] ἀκατάσχετον RP
NIV1984but no man can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
TNIVbut no one can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
NIV2011but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
Compared to NIV1984but no manhuman being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
Compared to TNIVbut no onehuman being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.


Page last updated: 12:50AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.