Verses where 'heaven' has been added or removed from the TNIV

Return to the previous page.

The word 'Heaven' occurs 3 times less often in the NIV2011 (416 times) than it does in the TNIV (419 times). The word 'Heaven' was removed in 5 verses, and added in 2 verses.

Below you will find all the verses where 'Heaven' was added or removed from a verse in the TNIV to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
New text in NIV20117100.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Heaven was removed

Isaiah 14:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאַתָּ֞ה אָמַ֤רְתָּ בִֽלְבָבְךָ֙ הַשָּׁמַ֣יִם אֶֽעֱלֶ֔ה מִמַּ֥עַל לְכֽוֹכְבֵי־ אֵ֖ל אָרִ֣ים כִּסְאִ֑י וְאֵשֵׁ֥ב בְּהַר־ מוֹעֵ֖ד בְּיַרְכְּתֵ֥י צָפֽוֹן׃
NIV1984You said in your heart, "I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of the sacred mountain.
TNIVYou said in your heart, "I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of Mount Zaphon.
NIV2011You said in your heart, "I will ascend to the heavens; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of Mount Zaphon.
Compared to NIV1984You said in your heart, "I will ascend to heaventhe heavens; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of theMount sacred mountainZaphon.
Compared to TNIVYou said in your heart, "I will ascend to heaventhe heavens; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of Mount Zaphon.

Acts 2:19

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ·
NIV1984I will show wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke.
TNIVI will show wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke.
NIV2011I will show wonders in the heavens above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke.
Compared to NIV1984I will show wonders in the heavenheavens above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke.
Compared to TNIVI will show wonders in the heavenheavens above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke.

Acts 4:24

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοἱ δὲ ἀκούσαντες ὁμοθυμαδὸν ἦραν φωνὴν πρὸς τὸν θεὸν καὶ εἶπαν· Δέσποτα, ⸀σὺ ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς,
SBLGNT apparatusσὺ WH Treg NIV ] + ὁ θεὸς RP
NIV1984When they heard this, they raised their voices together in prayer to God. "Sovereign Lord," they said, "you made the heaven and the earth and the sea, and everything in them.
TNIVWhen they heard this, they raised their voices together in prayer to God. "Sovereign Lord," they said, "you made the heaven and the earth and the sea, and everything in them.
NIV2011When they heard this, they raised their voices together in prayer to God. "Sovereign Lord," they said, "you made the heavens and the earth and the sea, and everything in them.
Compared to NIV1984When they heard this, they raised their voices together in prayer to God. "Sovereign Lord," they said, "you made the heavenheavens and the earth and the sea, and everything in them.
Compared to TNIVWhen they heard this, they raised their voices together in prayer to God. "Sovereign Lord," they said, "you made the heavenheavens and the earth and the sea, and everything in them.

Acts 14:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ λέγοντες· Ἄνδρες, τί ταῦτα ποιεῖτε; καὶ ἡμεῖς ὁμοιοπαθεῖς ἐσμεν ὑμῖν ἄνθρωποι, εὐαγγελιζόμενοι ὑμᾶς ἀπὸ τούτων τῶν ματαίων ἐπιστρέφειν ἐπὶ ⸀θεὸν ζῶντα ὃς ἐποίησεν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς·
SBLGNT apparatusθεὸν WH Treg NIV ] τὸν θεὸν τὸν RP
NIV1984"Men, why are you doing this? We too are only men, human like you. We are bringing you good news, telling you to turn from these worthless things to the living God, who made heaven and earth and sea and everything in them.
TNIV"Friends, why are you doing this? We too are only human, like you. We are bringing you good news, telling you to turn from these worthless things to the living God, who made heaven and earth and sea and everything in them.
NIV2011"Friends, why are you doing this? We too are only human, like you. We are bringing you good news, telling you to turn from these worthless things to the living God, who made the heavens and the earth and the sea and everything in them.
Compared to NIV1984"MenFriends, why are you doing this? We too are only men, human , like you. We are bringing you good news, telling you to turn from these worthless things to the living God, who made heaventhe heavens and the earth and the sea and everything in them.
Compared to TNIV"Friends, why are you doing this? We too are only human, like you. We are bringing you good news, telling you to turn from these worthless things to the living God, who made heaventhe heavens and the earth and the sea and everything in them.

Philippians 1:27

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΜόνον ἀξίως τοῦ εὐαγγελίου τοῦ Χριστοῦ πολιτεύεσθε, ἵνα εἴτε ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ὑμᾶς εἴτε ἀπὼν ⸀ἀκούω τὰ περὶ ὑμῶν, ὅτι στήκετε ἐν ἑνὶ πνεύματι, μιᾷ ψυχῇ συναθλοῦντες τῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου,
SBLGNT apparatusἀκούω WH Treg NIV ] ἀκούσω RP
NIV1984Whatever happens, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in one spirit, contending as one man for the faith of the gospel
TNIVWhatever happens, as citizens of heaven live in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in the one Spirit, striving together with one accord for the faith of the gospel
NIV2011Whatever happens, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in the one Spirit, striving together as one for the faith of the gospel
Compared to NIV1984Whatever happens, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in the one spiritSpirit, contendingstriving together as one man for the faith of the gospel
Compared to TNIVWhatever happens, asconduct citizensyourselves of heaven live in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in the one Spirit, striving together withas one accord for the faith of the gospel

Verses where Heaven was added

Jeremiah 49:36

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהֵבֵאתִ֨י אֶל־ עֵילָ֜ם אַרְבַּ֣ע רוּח֗וֹת מֵֽאַרְבַּע֙ קְצ֣וֹת הַשָּׁמַ֔יִם וְזֵ֣רִתִ֔ים לְכֹ֖ל הָרֻח֣וֹת הָאֵ֑לֶּה וְלֹֽא־ יִהְיֶ֣ה הַגּ֔וֹי אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־ יָב֥וֹא שָׁ֖ם נִדְּחֵ֥י
NIV1984I will bring against Elam the four winds from the four quarters of the heavens; I will scatter them to the four winds, and there will not be a nation where Elam's exiles do not go.
TNIVI will bring against Elam the four winds from the four quarters of the heavens; I will scatter them to the four winds, and there will not be a nation where Elam's exiles do not go.
NIV2011I will bring against Elam the four winds from the four quarters of heaven; I will scatter them to the four winds, and there will not be a nation where Elam's exiles do not go.
Compared to NIV1984I will bring against Elam the four winds from the four quarters of the heavensheaven; I will scatter them to the four winds, and there will not be a nation where Elam's exiles do not go.
Compared to TNIVI will bring against Elam the four winds from the four quarters of the heavensheaven; I will scatter them to the four winds, and there will not be a nation where Elam's exiles do not go.

Matthew 24:30

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ τότε φανήσεται τὸ σημεῖον τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἐν ⸀τῷ οὐρανῷ, καὶ τότε κόψονται πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς καὶ ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς·
SBLGNT apparatusτῷ RP ] – WH Treg NIV
NIV1984"At that time the sign of the Son of Man will appear in the sky, and all the nations of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of the sky, with power and great glory.
TNIV"At that time the sign of the Son of Man will appear in the sky, and all the peoples of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.
NIV2011"Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earth will mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.
Compared to NIV1984"AtThen thatwill timeappear the sign of the Son of Man will appear in theheaven. And sky, andthen all the nationspeoples of the earth will mourn. They willwhen they see the Son of Man coming on the clouds of the skyheaven, with power and great glory.
Compared to TNIV"AtThen thatwill timeappear the sign of the Son of Man will appear in theheaven. And sky, andthen all the peoples of the earth will mourn. They willwhen they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.


Page last updated: 12:52AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.