Verses where 'fruit' has been added or removed from the TNIV

Return to the previous page.

The word 'Fruit' occurs 3 times more often in the NIV2011 (175 times) than it does in the TNIV (172 times). The word 'Fruit' was removed in 1 verses, and added in 4 verses.

Below you will find all the verses where 'Fruit' was added or removed from a verse in the TNIV to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
New text in NIV20115100.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Fruit was removed

Romans 15:28

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτοῦτο οὖν ἐπιτελέσας, καὶ σφραγισάμενος αὐτοῖς τὸν καρπὸν τοῦτον, ἀπελεύσομαι δι’ ὑμῶν ⸀εἰς Σπανίαν·
SBLGNT apparatusεἰς WH Treg NIV ] + τὴν RP
NIV1984So after I have completed this task and have made sure that they have received this fruit, I will go to Spain and visit you on the way.
TNIVSo after I have completed this task and have made sure that they have received this fruit, I will go to Spain and visit you on the way.
NIV2011So after I have completed this task and have made sure that they have received this contribution, I will go to Spain and visit you on the way.
Compared to NIV1984So after I have completed this task and have made sure that they have received this fruitcontribution, I will go to Spain and visit you on the way.
Compared to TNIVSo after I have completed this task and have made sure that they have received this fruitcontribution, I will go to Spain and visit you on the way.

Verses where Fruit was added

Genesis 3:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּלְאָדָ֣ם אָמַ֗ר כִּֽי־ שָׁמַעְתָּ֮c לְק֣וֹל אִשְׁתֶּךָ֒ וַתֹּ֙אכַל֙ מִן־ הָעֵ֔ץ אֲשֶׁ֤ר צִוִּיתִ֙יךָ֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֥א תֹאכַ֖ל מִמֶּ֑נּוּ אֲרוּרָ֤ה הָֽאֲדָמָה֙ בַּֽעֲבוּרֶ֔ךָ בְּעִצָּבוֹן֙ תֹּֽאכֲלֶ֔נָּה כֹּ֖ל יְמֵ֥י חַיֶּֽיךָ׃
NIV1984To Adam he said, "Because you listened to your wife and ate from the tree about which I commanded you, 'You must not eat of it,' "Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat of it all the days of your life.
TNIVTo Adam he said, "Because you listened to your wife and ate from the tree about which I commanded you, 'You must not eat of it,' "Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat of it all the days of your life.
NIV2011To Adam he said, "Because you listened to your wife and ate fruit from the tree about which I commanded you, 'You must not eat from it,' "Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat food from it all the days of your life.
Compared to NIV1984To Adam he said, "Because you listened to your wife and ate fruit from the tree about which I commanded you, 'You must not eat offrom it,' "Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat offood from it all the days of your life.
Compared to TNIVTo Adam he said, "Because you listened to your wife and ate fruit from the tree about which I commanded you, 'You must not eat offrom it,' "Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat offood from it all the days of your life.

2 Kings 18:31

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאַֽל־ תִּשְׁמְע֖וּ אֶל־ חִזְקִיָּ֑הוּ כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֗וּר עֲשֽׂוּ־ אִתִּ֤י בְרָכָה֙ וּצְא֣וּ אֵלַ֔י וְאִכְל֤וּ אִישׁ־ גַּפְנוֹ֙ וְאִ֣ישׁ תְּאֵֽנָת֔וֹ וּשְׁת֖וּ אִ֥ישׁ מֵֽי־ בוֹרֽוֹ׃
NIV1984"Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then every one of you will eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern,
TNIV"Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then every one of you will eat from your own vine and fig tree and drink water from your own cistern,
NIV2011"Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then each of you will eat fruit from your own vine and fig tree and drink water from your own cistern,
Compared to NIV1984"Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then everyeach one of you will eat fruit from hisyour own vine and fig tree and drink water from hisyour own cistern,
Compared to TNIV"Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then everyeach one of you will eat fruit from your own vine and fig tree and drink water from your own cistern,

Ecclesiastes 2:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּמִ֣י יוֹדֵ֗עַ הֶֽחָכָ֤ם יִהְיֶה֙ א֣וֹ סָכָ֔ל וְיִשְׁלַט֙ בְּכָל־ עֲמָלִ֔י שֶֽׁעָמַ֥לְתִּי וְשֶׁחָכַ֖מְתִּי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ גַּם־ זֶ֖ה הָֽבֶל׃
NIV1984And who knows whether he will be a wise man or a fool? Yet he will have control over all the work into which I have poured my effort and skill under the sun. This too is meaningless.
TNIVAnd who knows whether that person will be wise or foolish? Yet they will have control over all the toil into which I have poured my effort and skill under the sun. This too is meaningless.
NIV2011And who knows whether that person will be wise or foolish? Yet they will have control over all the fruit of my toil into which I have poured my effort and skill under the sun. This too is meaningless.
Compared to NIV1984And who knows whether hethat person will be a wise man or a foolfoolish? Yet hethey will have control over all the workfruit of my toil into which I have poured my effort and skill under the sun. This too is meaningless.
Compared to TNIVAnd who knows whether that person will be wise or foolish? Yet they will have control over all the fruit of my toil into which I have poured my effort and skill under the sun. This too is meaningless.

Isaiah 36:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס אַֽל־ תִּשְׁמְע֖וּ אֶל־ חִזְקִיָּ֑הוּ כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר הַמֶּ֣לֶךְ אַשּׁ֗וּר עֲשֽׂוּ־ אִתִּ֤י בְרָכָה֙ וּצְא֣וּ אֵלַ֔י וְאִכְל֤וּ אִישׁ־ גַּפְנוֹ֙ וְאִ֣ישׁ תְּאֵנָת֔וֹ וּשְׁת֖וּ אִ֥ישׁ מֵי־ בוֹרֽוֹ׃
NIV1984"Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then every one of you will eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern,
TNIV"Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then every one of you will eat from your own vine and fig tree and drink water from your own cistern,
NIV2011"Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then each of you will eat fruit from your own vine and fig tree and drink water from your own cistern,
Compared to NIV1984"Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then everyeach one of you will eat fruit from hisyour own vine and fig tree and drink water from hisyour own cistern,
Compared to TNIV"Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then everyeach one of you will eat fruit from your own vine and fig tree and drink water from your own cistern,


Page last updated: 12:50AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.