Verses where 'for' has been added or removed from the TNIV

Return to the previous page.

The word 'For' occurs 26 times more often in the NIV2011 (7273 times) than it does in the TNIV (7247 times). The word 'For' was removed in 19 verses, and added in 43 verses.

Below you will find all the verses where 'For' was added or removed from a verse in the TNIV to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses NIV1984 text11.6%
New text in NIV20116198.4%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where For was removed

Genesis 2:24

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעַל־ כֵּן֙ יַֽעֲזָב־ אִ֔ישׁ אֶת־ אָבִ֖יו וְאֶת־ אִמּ֑וֹ וְדָבַ֣ק בְּאִשְׁתּ֔וֹ וְהָי֖וּ לְבָשָׂ֥ר אֶחָֽד׃
NIV1984For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh.
TNIVFor this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh.
NIV2011That is why a man leaves his father and mother and is united to his wife, and they become one flesh.
Compared to NIV1984ForThat thisis reasonwhy a man willleaves leave his father and mother and beis united to his wife, and they will become one flesh.
Compared to TNIVForThat thisis reasonwhy a man willleaves leave his father and mother and beis united to his wife, and they will become one flesh.

Numbers 6:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַנָּזִ֑יר בְּי֗וֹם מְלֹאת֙ יְמֵ֣י נִזְר֔וֹ יָבִ֣יא אֹת֔וֹ אֶל־ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
NIV1984"'Now this is the law for the Nazirite when the period of his separation is over. He is to be brought to the entrance to the Tent of Meeting.
TNIV"'Now this is the law for the Nazirite when the period of their dedication is over. The Nazirite is to be brought to the entrance to the tent of meeting.
NIV2011"'Now this is the law of the Nazirite when the period of their dedication is over. They are to be brought to the entrance to the tent of meeting.
Compared to NIV1984"'Now this is the law forof the Nazirite when the period of histheir separationdedication is over. HeThey isare to be brought to the entrance to the Tenttent of Meetingmeeting.
Compared to TNIV"'Now this is the law forof the Nazirite when the period of their dedication is over. TheThey Nazirite isare to be brought to the entrance to the tent of meeting.

Numbers 15:28

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכִפֶּ֣ר הַכֹּהֵ֗ן עַל־ הַנֶּ֧פֶשׁ הַשֹּׁגֶ֛גֶת בְּחֶטְאָ֥ה בִשְׁגָגָ֖ה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה לְכַפֵּ֥ר עָלָ֖יו וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
NIV1984The priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for him, he will be forgiven.
TNIVThe priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for them, they will be forgiven.
NIV2011The priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made, that person will be forgiven.
Compared to NIV1984The priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for him, hethat person will be forgiven.
Compared to TNIVThe priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for them, theythat person will be forgiven.

Joshua 9:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּאמְר֧וּ אֲלֵיהֶ֛ם הַנְּשִׂיאִ֖ים יִֽחְי֑וּ וַ֠יִּֽהְיוּ חֹטְבֵ֨י עֵצִ֤ים וְשֹֽׁאֲבֵי־ מַ֙יִם֙ לְכָל־ הָ֣עֵדָ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבְּר֥וּ לָהֶ֖ם הַנְּשִׂיאִֽים׃
NIV1984They continued, "Let them live, but let them be woodcutters and water carriers for the entire community." So the leaders' promise to them was kept.
TNIVThey continued, "Let them live, but let them be woodcutters and water carriers for the entire community." So the leaders' promise to them was kept.
NIV2011They continued, "Let them live, but let them be woodcutters and water carriers in the service of the whole assembly." So the leaders' promise to them was kept.
Compared to NIV1984They continued, "Let them live, but let them be woodcutters and water carriers forin the entireservice communityof the whole assembly." So the leaders' promise to them was kept.
Compared to TNIVThey continued, "Let them live, but let them be woodcutters and water carriers forin the entireservice communityof the whole assembly." So the leaders' promise to them was kept.

Psalms 103:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֱ֭נוֹשׁ כֶּחָצִ֣יר יָמָ֑יו כְּצִ֥יץ הַ֝שָּׂדֶ֗ה כֵּ֣ן יָצִֽיץ׃
NIV1984As for man, his days are like grass, he flourishes like a flower of the field;
TNIVAs for mortals, their days are like grass, they flourish like a flower of the field;
NIV2011The life of mortals is like grass, they flourish like a flower of the field;
Compared to NIV1984AsThe forlife man, hisof daysmortals areis like grass, hethey flourishesflourish like a flower of the field;
Compared to TNIVAsThe forlife of mortals, their days areis like grass, they flourish like a flower of the field;

Isaiah 40:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהִנֵּ֨ה אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ בְּחָזָ֣ק יָב֔וֹא וּזְרֹע֖וֹ מֹ֣שְׁלָה ל֑וֹ הִנֵּ֤ה שְׂכָרוֹ֙ אִתּ֔וֹ וּפְעֻלָּת֖וֹ לְפָנָֽיו׃
NIV1984See, the Sovereign LORD comes with power, and his arm rules for him. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
TNIVSee, the Sovereign LORD comes with power, and his arm rules for him. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
NIV2011See, the Sovereign LORD comes with power, and he rules with a mighty arm. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
Compared to NIV1984See, the Sovereign LORD comes with power, and hishe arm rules forwith hima mighty arm. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
Compared to TNIVSee, the Sovereign LORD comes with power, and hishe arm rules forwith hima mighty arm. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.

Isaiah 47:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כֵּ֥ן הָיוּ־ לָ֖ךְ אֲשֶׁ֣ר יָגָ֑עַתְּ סֹחֲרַ֣יִךְ מִנְּעוּרַ֗יִךְ אִ֤ישׁ לְעֶבְרוֹ֙ תָּע֔וּ אֵ֖ין מוֹשִׁיעֵֽךְ׃
NIV1984That is all they can do for you-- these you have labored with and trafficked with since childhood. Each of them goes on in his error; there is not one that can save you.
TNIVThat is all they can do for you-- these you have dealt with and labored with since childhood. All of them go on in their error; there is not one that can save you.
NIV2011That is all they are to you-- these you have dealt with and labored with since childhood. All of them go on in their error; there is not one that can save you.
Compared to NIV1984That is all they canare doto for you-- these you have laboreddealt with and traffickedlabored with since childhood. EachAll of them goesgo on in histheir error; there is not one that can save you.
Compared to TNIVThat is all they canare do forto you-- these you have dealt with and labored with since childhood. All of them go on in their error; there is not one that can save you.

Jeremiah 17:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אָר֤וּר הַגֶּ֙בֶר֙ אֲשֶׁ֣ר יִבְטַ֣ח בָּֽאָדָ֔ם וְשָׂ֥ם בָּשָׂ֖ר זְרֹע֑וֹ וּמִן־ יְהוָ֖ה יָס֥וּר לִבּֽוֹ׃
NIV1984This is what the LORD says: "Cursed is the one who trusts in man, who depends on flesh for his strength and whose heart turns away from the LORD.
TNIVThis is what the LORD says: "Cursed are those who trust in mortals, who depend on flesh for their strength and whose hearts turn away from the LORD.
NIV2011This is what the LORD says: "Cursed is the one who trusts in man, who draws strength from mere flesh and whose heart turns away from the LORD.
Compared to NIV1984This is what the LORD says: "Cursed is the one who trusts in man, who dependsdraws onstrength fleshfrom formere his strengthflesh and whose heart turns away from the LORD.
Compared to TNIVThis is what the LORD says: "Cursed areis thosethe one who trusttrusts in mortalsman, who dependdraws onstrength fleshfrom formere theirflesh strength and whose heartsheart turnturns away from the LORD.

Matthew 13:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅστις γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται· ὅστις δὲ οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
NIV1984Whoever has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
TNIVThose who have will be given more, and they will have an abundance. As for those who do not have, even what they have will be taken from them.
NIV2011Whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
Compared to NIV1984Whoever has will be given more, and hethey will have an abundance. Whoever does not have, even what hethey hashave will be taken from himthem.
Compared to TNIVThoseWhoever whohas have will be given more, and they will have an abundance. AsWhoever for those who dodoes not have, even what they have will be taken from them.

Matthew 25:29

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτῷ γὰρ ἔχοντι παντὶ δοθήσεται καὶ περισσευθήσεται· ⸂τοῦ δὲ⸃ μὴ ἔχοντος καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusτοῦ δὲ WH Treg NIV ] ἀπὸ δὲ τοῦ RP
NIV1984For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
TNIVFor those who have will be given more, and they will have an abundance. As for those who do not have, even what they have will be taken from them.
NIV2011For whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
Compared to NIV1984For everyonewhoever who has will be given more, and hethey will have an abundance. Whoever does not have, even what hethey hashave will be taken from himthem.
Compared to TNIVFor thosewhoever whohas have will be given more, and they will have an abundance. AsWhoever for those who dodoes not have, even what they have will be taken from them.

Mark 4:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὃς γὰρ ⸀ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ⸀ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusἔχει WH Treg NIV ] ἂν ἔχῃ RP • ὃ WH NIV RP ] ὃς Treg
NIV1984Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he has will be taken from him."
TNIVThose who have will be given more; as for those who do not have, even what they have will be taken from them."
NIV2011Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they have will be taken from them."
Compared to NIV1984Whoever has will be given more; whoever does not have, even what hethey hashave will be taken from himthem."
Compared to TNIVThoseWhoever whohas have will be given more; aswhoever for those who dodoes not have, even what they have will be taken from them."

Mark 14:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἮν δὲ τὸ πάσχα καὶ τὰ ἄζυμα μετὰ δύο ἡμέρας. καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς πῶς αὐτὸν ἐν δόλῳ κρατήσαντες ἀποκτείνωσιν,
NIV1984Now the Passover and the Feast of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were looking for some sly way to arrest Jesus and kill him.
TNIVNow the Passover and the Festival of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were looking for some sly way to arrest Jesus and kill him.
NIV2011Now the Passover and the Festival of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were scheming to arrest Jesus secretly and kill him.
Compared to NIV1984Now the Passover and the FeastFestival of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were lookingscheming for some sly way to arrest Jesus secretly and kill him.
Compared to TNIVNow the Passover and the Festival of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were lookingscheming for some sly way to arrest Jesus secretly and kill him.

Luke 2:37

OutcomeUses NIV1984 text
SBLGNTκαὶ αὐτὴ χήρα ⸀ἕως ἐτῶν ὀγδοήκοντα τεσσάρων,) ἣ οὐκ ⸀ἀφίστατο τοῦ ἱεροῦ νηστείαις καὶ δεήσεσιν λατρεύουσα νύκτα καὶ ἡμέραν.
SBLGNT apparatusἕως WH Treg NIV ] ὡς RP • ἀφίστατο WH Treg NIV ] + ἀπὸ RP
NIV1984and then was a widow until she was eighty-four. She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying.
TNIVand then had been a widow for eighty-four years. She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying.
NIV2011and then was a widow until she was eighty-four. She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying.
Compared to NIV1984and then was a widow until she was eighty-four. She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying.
Compared to TNIVand then hadwas been a widow foruntil she was eighty-four years. She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying.

Luke 8:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTβλέπετε οὖν πῶς ἀκούετε· ὃς ⸂ἂν γὰρ⸃ ἔχῃ, δοθήσεται αὐτῷ, καὶ ὃς ⸀ἂν μὴ ἔχῃ, καὶ ὃ δοκεῖ ἔχειν ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusἂν γὰρ WH Treg NIV ] γὰρ ἐὰν RP • ἂν WH Treg NIV ] ἐὰν RP
NIV1984Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he thinks he has will be taken from him."
TNIVTherefore consider carefully how you listen. Those who have will be given more; as for those who do not have, even what they think they have will be taken from them."
NIV2011Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they think they have will be taken from them."
Compared to NIV1984Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what hethey thinksthink hethey hashave will be taken from himthem."
Compared to TNIVTherefore consider carefully how you listen. ThoseWhoever whohas have will be given more; aswhoever for those who dodoes not have, even what they think they have will be taken from them."

Luke 17:2

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTλυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ ⸂λίθος μυλικὸς⸃ περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ ⸂τῶν μικρῶν τούτων ἕνα⸃.
SBLGNT apparatusλίθος μυλικὸς WH Treg NIV ] μύλος ὀνικὸς RP • τῶν μικρῶν τούτων ἕνα WH Treg NIV ] ἕνα τῶν μικρῶν τούτων RP
NIV1984It would be better for him to be thrown into the sea with a millstone tied around his neck than for him to cause one of these little ones to sin.
TNIVIt would be better for you to be thrown into the sea with a millstone tied around your neck than for you to cause one of these little ones to stumble.
NIV2011It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble.
Compared to NIV1984It would be better for himthem to be thrown into the sea with a millstone tied around histheir neck than for him to cause one of these little ones to sinstumble.
Compared to TNIVIt would be better for youthem to be thrown into the sea with a millstone tied around yourtheir neck than for you to cause one of these little ones to stumble.

John 12:47

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐάν τίς μου ἀκούσῃ τῶν ῥημάτων καὶ μὴ ⸀φυλάξῃ, ἐγὼ οὐ κρίνω αὐτόν, οὐ γὰρ ἦλθον ἵνα κρίνω τὸν κόσμον ἀλλ’ ἵνα σώσω τὸν κόσμον.
SBLGNT apparatusφυλάξῃ WH Treg NIV ] πιστεύσῃ RP
NIV1984"As for the person who hears my words but does not keep them, I do not judge him. For I did not come to judge the world, but to save it.
TNIV"As for those who hear my words but do not keep them, I do not judge them. For I did not come to judge the world, but to save the world.
NIV2011"If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge that person. For I did not come to judge the world, but to save the world.
Compared to NIV1984"AsIf foranyone the person who hears my words but does not keep them, I do not judge himthat person. For I did not come to judge the world, but to save itthe world.
Compared to TNIV"AsIf foranyone thosehears who hear my words but dodoes not keep them, I do not judge themthat person. For I did not come to judge the world, but to save the world.

1 Corinthians 2:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἡμῖν ⸀γὰρ ⸂ἀπεκάλυψεν ὁ θεὸς⸃ διὰ τοῦ ⸀πνεύματος, τὸ γὰρ πνεῦμα πάντα ἐραυνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ θεοῦ.
SBLGNT apparatusγὰρ WH ] δὲ Treg NIV RP • ἀπεκάλυψεν ὁ θεὸς WH Treg NIV ] ὁ θεὸς ἀπεκάλυψεν RP • πνεύματος WH Treg NIV ] + αὐτοῦ RP
NIV1984but God has revealed it to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.
TNIVfor God has revealed them to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.
NIV2011these are the things God has revealed to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.
Compared to NIV1984butthese are the things God has revealed it to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.
Compared to TNIVforthese are the things God has revealed them to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.

1 Corinthians 7:36

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΕἰ δέ τις ἀσχημονεῖν ἐπὶ τὴν παρθένον αὐτοῦ νομίζει ἐὰν ᾖ ὑπέρακμος, καὶ οὕτως ὀφείλει γίνεσθαι, ὃ θέλει ποιείτω· οὐχ ἁμαρτάνει· γαμείτωσαν.
NIV1984If anyone thinks he is acting improperly toward the virgin he is engaged to, and if she is getting along in years and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married.
TNIVIf anyone is worried that he might not be acting honorably toward the virgin he is engaged to, and if she is getting beyond the usual age for marrying and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married.
NIV2011If anyone is worried that he might not be acting honorably toward the virgin he is engaged to, and if his passions are too strong and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married.
Compared to NIV1984If anyone thinksis worried that he ismight not be acting improperlyhonorably toward the virgin he is engaged to, and if shehis ispassions gettingare alongtoo in yearsstrong and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married.
Compared to TNIVIf anyone is worried that he might not be acting honorably toward the virgin he is engaged to, and if shehis ispassions gettingare beyondtoo the usual age for marryingstrong and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married.

Galatians 4:24

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα· αὗται γάρ εἰσιν δύο διαθῆκαι, μία μὲν ἀπὸ ὄρους Σινᾶ, εἰς δουλείαν γεννῶσα, ἥτις ἐστὶν Ἁγάρ,
NIV1984These things may be taken figuratively, for the women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.
TNIVI am taking these things figuratively, for the women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.
NIV2011These things are being taken figuratively: The women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.
Compared to NIV1984These things mayare bebeing taken figuratively, for the: The women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.
Compared to TNIVIThese amthings takingare thesebeing thingstaken figuratively, for the: The women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.

Verses where For was added

Deuteronomy 19:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSתָּכִ֣ין לְךָ֮ הַדֶּרֶךְ֒ וְשִׁלַּשְׁתָּ֙ אֶת־ גְּב֣וּל אַרְצְךָ֔ אֲשֶׁ֥ר יַנְחִֽילְךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְהָיָ֕ה לָנ֥וּס שָׁ֖מָּה כָּל־ רֹצֵֽחַ׃
NIV1984Build roads to them and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that anyone who kills a man may flee there.
TNIVBuild roads to them and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that anyone who kills someone else may flee there.
NIV2011Determine the distances involved and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that a person who kills someone may flee for refuge to one of these cities.
Compared to NIV1984BuildDetermine roadsthe todistances theminvolved and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that anyonea person who kills asomeone man may flee therefor refuge to one of these cities.
Compared to TNIVBuildDetermine roadsthe todistances theminvolved and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that anyonea person who kills someone else may flee therefor refuge to one of these cities.

Judges 20:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֜ל הִתְפָּֽקְד֗וּ לְבַד֙ מִבִּנְיָמִ֔ן אַרְבַּ֨ע מֵא֥וֹת אֶ֛לֶף אִ֖ישׁ שֹׁ֣לֵֽף חָ֑רֶב כָּל־ זֶ֖ה אִ֥ישׁ מִלְחָמָֽה׃
NIV1984Israel, apart from Benjamin, mustered four hundred thousand swordsmen, all of them fighting men.
TNIVIsrael, apart from Benjamin, mustered four hundred thousand swordsmen, all of them fighting men.
NIV2011Israel, apart from Benjamin, mustered four hundred thousand swordsmen, all of them fit for battle.
Compared to NIV1984Israel, apart from Benjamin, mustered four hundred thousand swordsmen, all of them fightingfit menfor battle.
Compared to TNIVIsrael, apart from Benjamin, mustered four hundred thousand swordsmen, all of them fightingfit menfor battle.

1 Samuel 16:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּשְׁלַ֤ח וַיְבִיאֵ֙הוּ֙ וְה֣וּא אַדְמוֹנִ֔י עִם־ יְפֵ֥ה עֵינַ֖יִם וְט֣וֹב רֹ֑אִי וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה ק֥וּם מְשָׁחֵ֖הוּ כִּֽי־ זֶ֥ה הֽוּא׃
NIV1984So he sent and had him brought in. He was ruddy, with a fine appearance and handsome features. Then the LORD said, "Rise and anoint him; he is the one."
TNIVSo he sent and had him brought in. He was glowing with health and had a fine appearance and handsome features. Then the LORD said, "Rise and anoint him; this is the one."
NIV2011So he sent for him and had him brought in. He was glowing with health and had a fine appearance and handsome features. Then the LORD said, "Rise and anoint him; this is the one."
Compared to NIV1984So he sent for him and had him brought in. He was ruddy, glowing with health and had a fine appearance and handsome features. Then the LORD said, "Rise and anoint him; hethis is the one."
Compared to TNIVSo he sent for him and had him brought in. He was glowing with health and had a fine appearance and handsome features. Then the LORD said, "Rise and anoint him; this is the one."

2 Samuel 1:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וַֽיִּסְפְּדוּ֙ וַיִּבְכּ֔וּ וַיָּצֻ֖מוּ עַד־ הָעָ֑רֶב עַל־ שָׁא֞וּל וְעַל־ יְהוֹנָתָ֣ן בְּנ֗וֹ וְעַל־ עַ֤ם יְהוָה֙ וְעַל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֥י נָפְל֖וּ בֶּחָֽרֶב׃
NIV1984They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and the house of Israel, because they had fallen by the sword.
TNIVThey mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and the house of Israel, because they had fallen by the sword.
NIV2011They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and for the nation of Israel, because they had fallen by the sword.
Compared to NIV1984They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and for the housenation of Israel, because they had fallen by the sword.
Compared to TNIVThey mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and for the housenation of Israel, because they had fallen by the sword.

1 Chronicles 16:43

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֵּלְכ֥וּ כָל־ הָעָ֖ם אִ֣ישׁ לְבֵית֑וֹ וַיִּסֹּ֥ב דָּוִ֖יד לְבָרֵ֥ךְ אֶת־ בֵּיתֽוֹ׃
NIV1984Then all the people left, each for his own home, and David returned home to bless his family.
TNIVThen all the people left to go to their homes, and David returned home to bless his family.
NIV2011Then all the people left, each for their own home, and David returned home to bless his family.
Compared to NIV1984Then all the people left, each for histheir own home, and David returned home to bless his family.
Compared to TNIVThen all the people left, each tofor go to their homesown home, and David returned home to bless his family.

Job 5:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהַנֹּתֵ֣ן מָ֭טָר עַל־ פְּנֵי־ אָ֑רֶץ וְשֹׁ֥לֵֽחַ מַ֝יִם עַל־ פְּנֵ֥י חוּצֽוֹת׃
NIV1984He bestows rain on the earth; he sends water upon the countryside.
TNIVHe bestows rain on the earth; he sends water on the countryside.
NIV2011He provides rain for the earth; he sends water on the countryside.
Compared to NIV1984He bestowsprovides rain onfor the earth; he sends water uponon the countryside.
Compared to TNIVHe bestowsprovides rain onfor the earth; he sends water on the countryside.

Psalms 49:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהַבֹּטְחִ֥ים עַל־ חֵילָ֑ם וּבְרֹ֥ב עָ֝שְׁרָ֗ם יִתְהַלָּֽלוּ׃
NIV1984No man can redeem the life of another or give to God a ransom for him--
TNIVNo one can redeem the life of another or give to God a sufficient ransom--
NIV2011No one can redeem the life of another or give to God a ransom for them--
Compared to NIV1984No manone can redeem the life of another or give to God a ransom for himthem--
Compared to TNIVNo one can redeem the life of another or give to God a sufficient ransom for them--

Proverbs 19:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשֹׁמֵ֣ר מִ֭צְוָה שֹׁמֵ֣ר נַפְשׁ֑וֹ בּוֹזֵ֖ה דְרָכָ֣יו
NIV1984He who obeys instructions guards his life, but he who is contemptuous of his ways will die.
TNIVThose who obey instructions preserve their lives, but those who are contemptuous of their ways will die.
NIV2011Whoever keeps commandments keeps their life, but whoever shows contempt for their ways will die.
Compared to NIV1984HeWhoever whokeeps obeyscommandments instructionskeeps guardstheir his life, but hewhoever whoshows iscontempt contemptuousfor of histheir ways will die.
Compared to TNIVThoseWhoever whokeeps obeycommandments instructionskeeps preserve their liveslife, but thosewhoever whoshows arecontempt contemptuous offor their ways will die.

Ecclesiastes 5:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיֵ֚שׁ רָעָ֣ה חוֹלָ֔ה רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ עֹ֛שֶׁר שָׁמ֥וּר לִבְעָלָ֖יו לְרָעָתֽוֹ׃
NIV1984The sleep of a laborer is sweet, whether he eats little or much, but the abundance of a rich man permits him no sleep.
TNIVThe sleep of laborers is sweet, whether they eat little or much, but the abundance of the rich permits them no sleep.
NIV2011The sleep of a laborer is sweet, whether they eat little or much, but as for the rich, their abundance permits them no sleep.
Compared to NIV1984The sleep of a laborer is sweet, whether hethey eatseat little or much, but theas abundancefor ofthe a rich, their manabundance permits himthem no sleep.
Compared to TNIVThe sleep of laborersa laborer is sweet, whether they eat little or much, but theas abundancefor of the rich, their abundance permits them no sleep.

Isaiah 8:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כִּ֗י בְּטֶ֙רֶם֙ יֵדַ֣ע הַנַּ֔עַר קְרֹ֖א אָבִ֣י וְאִמִּ֑י יִשָּׂ֣א ׀ אֶת־ חֵ֣יל דַּמֶּ֗שֶׂק וְאֵת֙ שְׁלַ֣ל שֹׁמְר֔וֹן לִפְנֵ֖י מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
NIV1984Before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."
TNIVBefore the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."
NIV2011For before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."
Compared to NIV1984BeforeFor before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."
Compared to TNIVBeforeFor before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."

Isaiah 13:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֲנִ֥י צִוֵּ֖יתִי לִמְקֻדָּשָׁ֑י גַּ֣ם קָרָ֤אתִי גִבּוֹרַי֙ לְאַפִּ֔י עַלִּיזֵ֖י גַּאֲוָתִֽי׃
NIV1984I have commanded my holy ones; I have summoned my warriors to carry out my wrath-- those who rejoice in my triumph.
TNIVI have commanded my holy ones; I have summoned my warriors to carry out my wrath-- those who rejoice in my triumph.
NIV2011I have commanded those I prepared for battle; I have summoned my warriors to carry out my wrath-- those who rejoice in my triumph.
Compared to NIV1984I have commanded mythose holyI onesprepared for battle; I have summoned my warriors to carry out my wrath-- those who rejoice in my triumph.
Compared to TNIVI have commanded mythose holyI onesprepared for battle; I have summoned my warriors to carry out my wrath-- those who rejoice in my triumph.

Isaiah 47:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהִנֵּ֨ה הָי֤וּ כְקַשׁ֙ אֵ֣שׁ שְׂרָפָ֔תַם לֹֽא־ יַצִּ֥ילוּ אֶת־ נַפְשָׁ֖ם מִיַּ֣ד לֶֽהָבָ֑ה אֵין־ גַּחֶ֣לֶת לַחְמָ֔ם א֖וּר לָשֶׁ֥בֶת נֶגְדּֽוֹ׃
NIV1984Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. Here are no coals to warm anyone; here is no fire to sit by.
TNIVSurely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. Here are no coals to warm anyone; here is no fire to sit by.
NIV2011Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. These are not coals for warmth; this is not a fire to sit by.
Compared to NIV1984Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. HereThese are nonot coals tofor warm anyonewarmth; herethis is nonot a fire to sit by.
Compared to TNIVSurely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. HereThese are nonot coals tofor warm anyonewarmth; herethis is nonot a fire to sit by.

Ezekiel 17:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלָכֵ֞ן כֹּה־ אָמַ֨ר אֲדֹנָ֣י יְהוִה֮ חַי־ אָנִי֒ אִם־ לֹ֗א אָֽלָתִי֙ אֲשֶׁ֣ר בָּזָ֔ה וּבְרִיתִ֖י אֲשֶׁ֣ר הֵפִ֑יר וּנְתַתִּ֖יו בְּרֹאשֽׁוֹ׃
NIV1984"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will bring down on his head my oath that he despised and my covenant that he broke.
TNIV"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will bring down on his head my oath that he despised and my covenant that he broke.
NIV2011"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will repay him for despising my oath and breaking my covenant.
Compared to NIV1984"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will bringrepay downhim onfor hisdespising head my oath that he despised and breaking my covenant that he broke.
Compared to TNIV"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will bringrepay downhim onfor hisdespising head my oath that he despised and breaking my covenant that he broke.

Micah 3:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSרָאשֶׁ֣יהָ ׀ בְּשֹׁ֣חַד יִשְׁפֹּ֗טוּ וְכֹהֲנֶ֙יהָ֙ בִּמְחִ֣יר יוֹר֔וּ וּנְבִיאֶ֖יהָ בְּכֶ֣סֶף יִקְסֹ֑מוּ וְעַל־ יְהוָה֙ יִשָּׁעֵ֣נוּ לֵאמֹ֔ר הֲל֤וֹא יְהוָה֙ בְּקִרְבֵּ֔נוּ לֹֽא־ תָב֥וֹא עָלֵ֖ינוּ רָעָֽה׃
NIV1984Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets tell fortunes for money. Yet they lean upon the LORD and say, "Is not the LORD among us? No disaster will come upon us."
TNIVHer leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets tell fortunes for money. Yet they lean upon the LORD and say, "Is not the LORD among us? No disaster will come upon us."
NIV2011Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets tell fortunes for money. Yet they look for the LORD's support and say, "Is not the LORD among us? No disaster will come upon us."
Compared to NIV1984Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets tell fortunes for money. Yet they leanlook uponfor the LORD's support and say, "Is not the LORD among us? No disaster will come upon us."
Compared to TNIVHer leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets tell fortunes for money. Yet they leanlook uponfor the LORD's support and say, "Is not the LORD among us? No disaster will come upon us."

Zechariah 8:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֗י לִפְנֵי֙ הַיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם שְׂכַ֤ר הָֽאָדָם֙ לֹ֣א נִֽהְיָ֔ה וּשְׂכַ֥ר הַבְּהֵמָ֖ה אֵינֶ֑נָּה וְלַיּוֹצֵ֨א וְלַבָּ֤א אֵין־ שָׁלוֹם֙ מִן־ הַצָּ֔ר וַאֲשַׁלַּ֥ח אֶת־ כָּל־ הָאָדָ֖ם אִ֥ישׁ בְּרֵעֵֽהוּ׃
NIV1984Before that time there were no wages for man or beast. No one could go about his business safely because of his enemy, for I had turned every man against his neighbor.
TNIVBefore that time there were no wages for people or animals. People could not go about their business safely because of conflicts, since I had turned them all against each other.
NIV2011Before that time there were no wages for people or hire for animals. No one could go about their business safely because of their enemies, since I had turned everyone against their neighbor.
Compared to NIV1984Before that time there were no wages for manpeople or beasthire for animals. No one could go about histheir business safely because of histheir enemyenemies, forsince I had turned everyeveryone man against histheir neighbor.
Compared to TNIVBefore that time there were no wages for people or hire for animals. PeopleNo one could not go about their business safely because of conflictstheir enemies, since I had turned themeveryone all against eachtheir otherneighbor.

Malachi 2:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיַכְרֵ֨ת יְהוָ֜ה לָאִ֨ישׁ אֲשֶׁ֤ר יַעֲשֶׂ֙נָּה֙ עֵ֣ר וְעֹנֶ֔ה מֵאָהֳלֵ֖י יַֽעֲקֹ֑ב וּמַגִּ֣ישׁ מִנְחָ֔ה לַֽיהוָ֖ה צְבָאֽוֹת׃
NIV1984As for the man who does this, whoever he may be, may the LORD cut him off from the tents of Jacob--even though he brings offerings to the LORD Almighty.
TNIVIf anyone does this, whoever he may be, may the LORD remove him from the tents of Jacob--even though he brings an offering to the LORD Almighty.
NIV2011As for the man who does this, whoever he may be, may the LORD remove him from the tents of Jacob--even though he brings an offering to the LORD Almighty.
Compared to NIV1984As for the man who does this, whoever he may be, may the LORD cutremove him off from the tents of Jacob--even though he brings offeringsan offering to the LORD Almighty.
Compared to TNIVIfAs anyonefor the man who does this, whoever he may be, may the LORD remove him from the tents of Jacob--even though he brings an offering to the LORD Almighty.

Matthew 5:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν, ἕως ἂν παρέλθῃ ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ, ἰῶτα ἓν ἢ μία κεραία οὐ μὴ παρέλθῃ ἀπὸ τοῦ νόμου, ἕως ἂν πάντα γένηται.
NIV1984I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.
TNIVTruly I tell you, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.
NIV2011For truly I tell you, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.
Compared to NIV1984For truly I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.
Compared to TNIVTrulyFor truly I tell you, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.

Matthew 10:26

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΜὴ οὖν φοβηθῆτε αὐτούς· οὐδὲν γάρ ἐστιν κεκαλυμμένον ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
NIV1984"So do not be afraid of them. There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
TNIV"So do not be afraid of them. There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
NIV2011"So do not be afraid of them, for there is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
Compared to NIV1984"So do not be afraid of them. There, for there is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
Compared to TNIV"So do not be afraid of them. There, for there is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.

Matthew 11:21

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΟὐαί σοι, Χοραζίν· οὐαί σοι, Βηθσαϊδά· ὅτι εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγένοντο αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι ἂν ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ μετενόησαν.
NIV1984"Woe to you, Korazin! Woe to you, Bethsaida! If the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
TNIV"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! If the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
NIV2011"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
Compared to NIV1984"Woe to you, KorazinChorazin! Woe to you, Bethsaida! IfFor if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
Compared to TNIV"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! IfFor if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Matthew 11:23

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ σύ, Καφαρναούμ, ⸂μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ⸃; ἕως ᾅδου ⸀καταβήσῃ· ὅτι εἰ ἐν Σοδόμοις ⸀ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν σοί, ⸀ἔμεινεν ἂν μέχρι τῆς σήμερον.
SBLGNT apparatusμὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ WH Treg NIV ] ἡ ἕως τοῦ οὐρανοῦ ὑψωθεῖσα RP • καταβήσῃ WH Treg NIV ] καταβιβασθήσῃ RP • ἐγενήθησαν WH Treg NIV ] ἐγένοντο RP • ἔμεινεν WH Treg NIV ] ἔμειναν RP
NIV1984And you, Capernaum, will you be lifted up to the skies? No, you will go down to the depths. If the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.
TNIVAnd you, Capernaum, will you be lifted up to the skies? No, you will go down to the depths. If the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.
NIV2011And you, Capernaum, will you be lifted to the heavens? No, you will go down to Hades. For if the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.
Compared to NIV1984And you, Capernaum, will you be lifted up to the skiesheavens? No, you will go down to the depthsHades. IfFor if the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.
Compared to TNIVAnd you, Capernaum, will you be lifted up to the skiesheavens? No, you will go down to the depthsHades. IfFor if the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.

Matthew 13:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν ὅτι πολλοὶ προφῆται καὶ δίκαιοι ἐπεθύμησαν ἰδεῖν ἃ βλέπετε καὶ οὐκ εἶδαν, καὶ ἀκοῦσαι ἃ ἀκούετε καὶ οὐκ ἤκουσαν.
NIV1984For I tell you the truth, many prophets and righteous men longed to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.
TNIVTruly I tell you, many prophets and righteous people longed to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.
NIV2011For truly I tell you, many prophets and righteous people longed to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.
Compared to NIV1984For truly I tell you the truth, many prophets and righteous menpeople longed to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.
Compared to TNIVTrulyFor truly I tell you, many prophets and righteous people longed to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.

Matthew 19:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰσὶν γὰρ εὐνοῦχοι οἵτινες ἐκ κοιλίας μητρὸς ἐγεννήθησαν οὕτως, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνουχίσθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς διὰ τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. ὁ δυνάμενος χωρεῖν χωρείτω.
NIV1984For some are eunuchs because they were born that way; others were made that way by men; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
TNIVFor some are eunuchs because they were born that way; others have been made eunuchs; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
NIV2011For there are eunuchs who were born that way, and there are eunuchs who have been made eunuchs by others--and there are those who choose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
Compared to NIV1984For somethere are eunuchs becausewho they were born that way; others, and werethere madeare thateunuchs waywho have been made eunuchs by men; others--and othersthere haveare renouncedthose marriagewho becausechoose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
Compared to TNIVFor somethere are eunuchs becausewho they were born that way; others, and there are eunuchs who have been made eunuchs; and by others--and havethere renouncedare marriagethose becausewho choose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."

Mark 9:39

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· Μὴ κωλύετε αὐτόν, οὐδεὶς γάρ ἐστιν ὃς ποιήσει δύναμιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου καὶ δυνήσεται ταχὺ κακολογῆσαί με·
NIV1984"Do not stop him," Jesus said. "No one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me,
TNIV"Do not stop him," Jesus said. "No one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me,
NIV2011"Do not stop him," Jesus said. "For no one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me,
Compared to NIV1984"Do not stop him," Jesus said. "NoFor no one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me,
Compared to TNIV"Do not stop him," Jesus said. "NoFor no one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me,

Luke 12:23

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἡ ⸀γὰρ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος.
SBLGNT apparatusγὰρ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984Life is more than food, and the body more than clothes.
TNIVLife is more than food, and the body more than clothes.
NIV2011For life is more than food, and the body more than clothes.
Compared to NIV1984LifeFor life is more than food, and the body more than clothes.
Compared to TNIVLifeFor life is more than food, and the body more than clothes.

John 6:27

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐργάζεσθε μὴ τὴν βρῶσιν τὴν ἀπολλυμένην ἀλλὰ τὴν βρῶσιν τὴν μένουσαν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ἣν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑμῖν δώσει, τοῦτον γὰρ ὁ πατὴρ ἐσφράγισεν ὁ θεός.
NIV1984Do not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. On him God the Father has placed his seal of approval."
TNIVDo not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. On him God the Father has placed his seal of approval."
NIV2011Do not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. For on him God the Father has placed his seal of approval."
Compared to NIV1984Do not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. OnFor on him God the Father has placed his seal of approval."
Compared to TNIVDo not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. OnFor on him God the Father has placed his seal of approval."

Acts 7:37

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὗτός ἐστιν ὁ Μωϋσῆς ὁ ⸀εἴπας τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ· Προφήτην ὑμῖν ἀναστήσει ⸂ὁ θεὸς⸃ ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν ὡς ἐμέ.
SBLGNT apparatusεἴπας WH Treg NIV ] εἰπὼν RP • ὁ θεὸς WH Treg NIV ] κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν RP
NIV1984"This is that Moses who told the Israelites, 'God will send you a prophet like me from your own people.'
TNIV"This is the Moses who told the Israelites, 'God will send you a prophet like me from your own people.'
NIV2011"This is the Moses who told the Israelites, 'God will raise up for you a prophet like me from your own people.'
Compared to NIV1984"This is thatthe Moses who told the Israelites, 'God will sendraise up for you a prophet like me from your own people.'
Compared to TNIV"This is the Moses who told the Israelites, 'God will sendraise up for you a prophet like me from your own people.'

Acts 8:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀πολλοὶ γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα βοῶντα φωνῇ μεγάλῃ ⸀ἐξήρχοντο, πολλοὶ δὲ παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν·
SBLGNT apparatusπολλοὶ WH Treg NIV ] Πολλῶν RP • ἐξήρχοντο WH Treg NIV ] ἐξήρχετο RP
NIV1984With shrieks, evil spirits came out of many, and many paralytics and cripples were healed.
TNIVWith shrieks, evil spirits came out of many, and many who were paralyzed or lame were healed.
NIV2011For with shrieks, impure spirits came out of many, and many who were paralyzed or lame were healed.
Compared to NIV1984WithFor with shrieks, evilimpure spirits came out of many, and many paralyticswho andwere cripplesparalyzed or lame were healed.
Compared to TNIVWithFor with shrieks, evilimpure spirits came out of many, and many who were paralyzed or lame were healed.

Romans 1:16

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΟὐ γὰρ ἐπαισχύνομαι τὸ ⸀εὐαγγέλιον, δύναμις γὰρ θεοῦ ἐστιν εἰς σωτηρίαν παντὶ τῷ πιστεύοντι, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι·
SBLGNT apparatusεὐαγγέλιον WH Treg NIV ] + τοῦ χριστοῦ RP
NIV1984I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God for the salvation of everyone who believes: first for the Jew, then for the Gentile.
TNIVI am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Gentile.
NIV2011For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Gentile.
Compared to NIV1984For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God forthat thebrings salvation ofto everyone who believes: first forto the Jew, then forto the Gentile.
Compared to TNIVFor I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Gentile.

Romans 3:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΤί οὖν; προεχόμεθα; οὐ πάντως, προῃτιασάμεθα γὰρ Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας πάντας ὑφ’ ἁμαρτίαν εἶναι,
NIV1984What shall we conclude then? Are we any better? Not at all! We have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under sin.
TNIVWhat shall we conclude then? Do we have any advantage? Not at all! We have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
NIV2011What shall we conclude then? Do we have any advantage? Not at all! For we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
Compared to NIV1984What shall we conclude then? AreDo we have any betteradvantage? Not at all! WeFor we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
Compared to TNIVWhat shall we conclude then? Do we have any advantage? Not at all! WeFor we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.

Romans 6:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΕἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα·
NIV1984If we have been united with him like this in his death, we will certainly also be united with him in his resurrection.
TNIVIf we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his.
NIV2011For if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his.
Compared to NIV1984IfFor if we have been united with him like this in hisa death like his, we will certainly also be united with him in hisa resurrection like his.
Compared to TNIVIfFor if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his.

Romans 7:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοἶδα γὰρ ὅτι οὐκ οἰκεῖ ἐν ἐμοί, τοῦτ’ ἔστιν ἐν τῇ σαρκί μου, ἀγαθόν· τὸ γὰρ θέλειν παράκειταί μοι, τὸ δὲ κατεργάζεσθαι τὸ καλὸν ⸀οὔ·
SBLGNT apparatusοὔ WH Treg NIV ] + οὐχ εὑρίσκω RP
NIV1984I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
TNIVI know that good itself does not dwell in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
NIV2011For I know that good itself does not dwell in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
Compared to NIV1984For I know that nothing good livesitself does not dwell in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
Compared to TNIVFor I know that good itself does not dwell in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.

Romans 8:19

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται·
NIV1984The creation waits in eager expectation for the sons of God to be revealed.
TNIVThe creation waits in eager expectation for the children of God to be revealed.
NIV2011For the creation waits in eager expectation for the children of God to be revealed.
Compared to NIV1984TheFor the creation waits in eager expectation for the sonschildren of God to be revealed.
Compared to TNIVTheFor the creation waits in eager expectation for the children of God to be revealed.

Romans 11:36

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ δι’ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα· αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν.
NIV1984For from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever! Amen.
TNIVFor from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever! Amen.
NIV2011For from him and through him and for him are all things. To him be the glory forever! Amen.
Compared to NIV1984For from him and through him and tofor him are all things. To him be the glory forever! Amen.
Compared to TNIVFor from him and through him and tofor him are all things. To him be the glory forever! Amen.

Romans 14:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΟὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ, καὶ οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνῄσκει·
NIV1984For none of us lives to himself alone and none of us dies to himself alone.
TNIVFor we do not live to ourselves alone and we do not die to ourselves alone.
NIV2011For none of us lives for ourselves alone, and none of us dies for ourselves alone.
Compared to NIV1984For none of us lives tofor himselfourselves alone , and none of us dies tofor himselfourselves alone.
Compared to TNIVFor wenone doof notus livelives tofor ourselves alone , and wenone doof notus diedies tofor ourselves alone.

Romans 14:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐάν τε γὰρ ζῶμεν, τῷ κυρίῳ ζῶμεν, ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν, τῷ κυρίῳ ἀποθνῄσκομεν. ἐάν τε οὖν ζῶμεν ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν, τοῦ κυρίου ἐσμέν.
NIV1984If we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.
TNIVIf we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.
NIV2011If we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.
Compared to NIV1984If we live, we live tofor the Lord; and if we die, we die tofor the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.
Compared to TNIVIf we live, we live tofor the Lord; and if we die, we die tofor the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.

2 Corinthians 5:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTδιὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους—
NIV1984We live by faith, not by sight.
TNIVWe live by faith, not by sight.
NIV2011For we live by faith, not by sight.
Compared to NIV1984WeFor we live by faith, not by sight.
Compared to TNIVWeFor we live by faith, not by sight.

Galatians 2:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοἷς οὐδὲ πρὸς ὥραν εἴξαμεν τῇ ὑποταγῇ, ἵνα ἡ ἀλήθεια τοῦ εὐαγγελίου διαμείνῃ πρὸς ὑμᾶς.
NIV1984We did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might remain with you.
TNIVWe did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might remain with you.
NIV2011We did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might be preserved for you.
Compared to NIV1984We did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might remainbe withpreserved for you.
Compared to TNIVWe did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might remainbe withpreserved for you.

Galatians 5:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἡμεῖς γὰρ πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα.
NIV1984But by faith we eagerly await through the Spirit the righteousness for which we hope.
TNIVBut by faith we eagerly await through the Spirit the righteousness for which we hope.
NIV2011For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope.
Compared to NIV1984ButFor bythrough faiththe Spirit we eagerly await throughby the Spiritfaith the righteousness for which we hope.
Compared to TNIVButFor bythrough faiththe Spirit we eagerly await throughby the Spiritfaith the righteousness for which we hope.

1 Thessalonians 3:3

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτὸ μηδένα σαίνεσθαι ἐν ταῖς θλίψεσιν ταύταις. αὐτοὶ γὰρ οἴδατε ὅτι εἰς τοῦτο κείμεθα·
NIV1984so that no one would be unsettled by these trials. You know quite well that we were destined for them.
TNIVso that no one would be unsettled by these trials. You know quite well that we are destined for them.
NIV2011so that no one would be unsettled by these trials. For you know quite well that we are destined for them.
Compared to NIV1984so that no one would be unsettled by these trials. YouFor you know quite well that we wereare destined for them.
Compared to TNIVso that no one would be unsettled by these trials. YouFor you know quite well that we are destined for them.

1 Thessalonians 4:14

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ.
NIV1984We believe that Jesus died and rose again and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
TNIVWe believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
NIV2011For we believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
Compared to NIV1984WeFor we believe that Jesus died and rose again , and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
Compared to TNIVWeFor we believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.

Hebrews 6:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους,
NIV1984We want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.
TNIVWe want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.
NIV2011We want each of you to show this same diligence to the very end, so that what you hope for may be fully realized.
Compared to NIV1984We want each of you to show this same diligence to the very end, inso orderthat towhat makeyou your hope surefor may be fully realized.
Compared to TNIVWe want each of you to show this same diligence to the very end, inso orderthat towhat makeyou your hope surefor may be fully realized.

James 4:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
NIV1984Anyone, then, who knows the good he ought to do and doesn't do it, sins.
TNIVSo then, if you know the good you ought to do and don't do it, you sin.
NIV2011If anyone, then, knows the good they ought to do and doesn't do it, it is sin for them.
Compared to NIV1984AnyoneIf anyone, then, who knows the good hethey ought to do and doesn't do it, sinsit is sin for them.
Compared to TNIVSoIf anyone, then, ifknows you know the good youthey ought to do and dondoesn't do it, youit is sin for them.

1 Peter 3:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκρεῖττον γὰρ ἀγαθοποιοῦντας, εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, πάσχειν ἢ κακοποιοῦντας.
NIV1984It is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil.
TNIVIt is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil.
NIV2011For it is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil.
Compared to NIV1984ItFor it is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil.
Compared to TNIVItFor it is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil.


Page last updated: 12:50AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.