Verses where 'evil' has been added or removed from the TNIV

Return to the previous page.

The word 'Evil' occurs 25 times less often in the NIV2011 (406 times) than it does in the TNIV (431 times). The word 'Evil' was removed in 26 verses, and added in 1 verses.

Below you will find all the verses where 'Evil' was added or removed from a verse in the TNIV to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
New text in NIV201127100.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Evil was removed

Isaiah 1:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלֹ֣א תוֹסִ֗יפוּ הָבִיא֙ מִנְחַת־ שָׁ֔וְא קְטֹ֧רֶת תּוֹעֵבָ֛ה הִ֖יא לִ֑י חֹ֤דֶשׁ וְשַׁבָּת֙ קְרֹ֣א מִקְרָ֔א לֹא־ אוּכַ֥ל אָ֖וֶן וַעֲצָרָֽה׃
NIV1984Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations-- I cannot bear your evil assemblies.
TNIVStop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations-- I cannot bear your evil assemblies.
NIV2011Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations-- I cannot bear your worthless assemblies.
Compared to NIV1984Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations-- I cannot bear your evilworthless assemblies.
Compared to TNIVStop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations-- I cannot bear your evilworthless assemblies.

Amos 6:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהַֽמְנַדִּ֖ים לְי֣וֹם רָ֑ע וַתַּגִּישׁ֖וּן שֶׁ֥בֶת חָמָֽס׃
NIV1984You put off the evil day and bring near a reign of terror.
TNIVYou put off the evil day and bring near a reign of terror.
NIV2011You put off the day of disaster and bring near a reign of terror.
Compared to NIV1984You put off the evil day of disaster and bring near a reign of terror.
Compared to TNIVYou put off the evil day of disaster and bring near a reign of terror.

Amos 9:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִם־ יֵלְכ֤וּ בַשְּׁבִי֙ לִפְנֵ֣י אֹֽיבֵיהֶ֔ם1 מִשָּׁ֛ם אֲצַוֶּ֥ה אֶת־ הַחֶ֖רֶב וַהֲרָגָ֑תַם וְשַׂמְתִּ֨י עֵינִ֧י עֲלֵיהֶ֛ם לְרָעָ֖ה וְלֹ֥א לְטוֹבָֽה׃
NIV1984Though they are driven into exile by their enemies, there I will command the sword to slay them. I will fix my eyes upon them for evil and not for good."
TNIVThough they are driven into exile by their enemies, there I will command the sword to slay them. "I will fix my eyes on them for evil and not for good."
NIV2011Though they are driven into exile by their enemies, there I will command the sword to slay them. "I will keep my eye on them for harm and not for good."
Compared to NIV1984Though they are driven into exile by their enemies, there I will command the sword to slay them. . "I will fixkeep my eyeseye uponon them for evilharm and not for good."
Compared to TNIVThough they are driven into exile by their enemies, there I will command the sword to slay them. "I will fixkeep my eyeseye on them for evilharm and not for good."

Matthew 10:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΚαὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν.
NIV1984He called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out evil spirits and to heal every disease and sickness.
TNIVJesus called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out evil spirits and to heal every disease and sickness.
NIV2011Jesus called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out impure spirits and to heal every disease and sickness.
Compared to NIV1984HeJesus called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out evilimpure spirits and to heal every disease and sickness.
Compared to TNIVJesus called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out evilimpure spirits and to heal every disease and sickness.

Matthew 12:43

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὍταν δὲ τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου, διέρχεται δι’ ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνάπαυσιν, καὶ οὐχ εὑρίσκει.
NIV1984"When an evil spirit comes out of a man, it goes through arid places seeking rest and does not find it.
TNIV"When an evil spirit comes out of anyone, it goes through arid places seeking rest and does not find it.
NIV2011"When an impure spirit comes out of a person, it goes through arid places seeking rest and does not find it.
Compared to NIV1984"When an evilimpure spirit comes out of a manperson, it goes through arid places seeking rest and does not find it.
Compared to TNIV"When an evilimpure spirit comes out of anyonea person, it goes through arid places seeking rest and does not find it.

Mark 1:23

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ⸀εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ καὶ ἀνέκραξεν
SBLGNT apparatusεὐθὺς WH NIV ] – Treg RP
NIV1984Just then a man in their synagogue who was possessed by an evil spirit cried out,
TNIVJust then a man in their synagogue who was possessed by an evil spirit cried out,
NIV2011Just then a man in their synagogue who was possessed by an impure spirit cried out,
Compared to NIV1984Just then a man in their synagogue who was possessed by an evilimpure spirit cried out,
Compared to TNIVJust then a man in their synagogue who was possessed by an evilimpure spirit cried out,

Mark 1:26

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ σπαράξαν αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον καὶ ⸀φωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusφωνῆσαν WH Treg NIV ] κράξαν RP
NIV1984The evil spirit shook the man violently and came out of him with a shriek.
TNIVThe evil spirit shook the man violently and came out of him with a shriek.
NIV2011The impure spirit shook the man violently and came out of him with a shriek.
Compared to NIV1984The evilimpure spirit shook the man violently and came out of him with a shriek.
Compared to TNIVThe evilimpure spirit shook the man violently and came out of him with a shriek.

Mark 1:27

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐθαμβήθησαν ⸀ἅπαντες, ὥστε συζητεῖν ⸂πρὸς ἑαυτοὺς⸃ λέγοντας· Τί ἐστιν τοῦτο; ⸂διδαχὴ καινή⸃· κατ’ ἐξουσίαν καὶ τοῖς πνεύμασι τοῖς ἀκαθάρτοις ἐπιτάσσει, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ.
SBLGNT apparatusἅπαντες WH Treg NIV ] πάντες RP • πρὸς ἑαυτοὺς Treg NIV RP ] αὐτοὺς WH • διδαχὴ καινή WH Treg NIV ] Τίς ἡ διδαχὴ ἡ καινὴ αὕτη ὅτι RP
NIV1984The people were all so amazed that they asked each other, "What is this? A new teaching--and with authority! He even gives orders to evil spirits and they obey him."
TNIVThe people were all so amazed that they asked each other, "What is this? A new teaching--and with authority! He even gives orders to evil spirits and they obey him."
NIV2011The people were all so amazed that they asked each other, "What is this? A new teaching--and with authority! He even gives orders to impure spirits and they obey him."
Compared to NIV1984The people were all so amazed that they asked each other, "What is this? A new teaching--and with authority! He even gives orders to evilimpure spirits and they obey him."
Compared to TNIVThe people were all so amazed that they asked each other, "What is this? A new teaching--and with authority! He even gives orders to evilimpure spirits and they obey him."

Mark 3:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα, ὅταν αὐτὸν ⸂ἐθεώρουν, προσέπιπτον⸃ αὐτῷ καὶ ⸀ἔκραζον ⸀λέγοντα ὅτι Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.
SBLGNT apparatusἐθεώρουν προσέπιπτον WH Treg NIV ] ἐθεώρει προσέπιπτεν RP • ἔκραζον WH Treg NIV ] ἔκραζεν RP • λέγοντα WH Treg RP ] λέγοντες NIV
NIV1984Whenever the evil spirits saw him, they fell down before him and cried out, "You are the Son of God."
TNIVWhenever the evil spirits saw him, they fell down before him and cried out, "You are the Son of God."
NIV2011Whenever the impure spirits saw him, they fell down before him and cried out, "You are the Son of God."
Compared to NIV1984Whenever the evilimpure spirits saw him, they fell down before him and cried out, "You are the Son of God."
Compared to TNIVWhenever the evilimpure spirits saw him, they fell down before him and cried out, "You are the Son of God."

Mark 3:30

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅτι ἔλεγον· Πνεῦμα ἀκάθαρτον ἔχει.
NIV1984He said this because they were saying, "He has an evil spirit."
TNIVHe said this because they were saying, "He has an evil spirit."
NIV2011He said this because they were saying, "He has an impure spirit."
Compared to NIV1984He said this because they were saying, "He has an evilimpure spirit."
Compared to TNIVHe said this because they were saying, "He has an evilimpure spirit."

Mark 5:2

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ⸂ἐξελθόντος αὐτοῦ⸃ ἐκ τοῦ πλοίου ⸂εὐθὺς ὑπήντησεν⸃ αὐτῷ ἐκ τῶν μνημείων ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ,
SBLGNT apparatusἐξελθόντος αὐτοῦ WH Treg NIV ] ἐξελθόντι αὐτῷ RP • εὐθὺς ὑπήντησεν WH Treg NIV ] εὐθέως ἀπήντησεν RP
NIV1984When Jesus got out of the boat, a man with an evil spirit came from the tombs to meet him.
TNIVWhen Jesus got out of the boat, a man with an evil spirit came from the tombs to meet him.
NIV2011When Jesus got out of the boat, a man with an impure spirit came from the tombs to meet him.
Compared to NIV1984When Jesus got out of the boat, a man with an evilimpure spirit came from the tombs to meet him.
Compared to TNIVWhen Jesus got out of the boat, a man with an evilimpure spirit came from the tombs to meet him.

Mark 5:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἔλεγεν γὰρ αὐτῷ· Ἔξελθε τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον ἐκ τοῦ ἀνθρώπου.
NIV1984For Jesus had said to him, "Come out of this man, you evil spirit!"
TNIVFor Jesus had said to him, "Come out of this man, you evil spirit!"
NIV2011For Jesus had said to him, "Come out of this man, you impure spirit!"
Compared to NIV1984For Jesus had said to him, "Come out of this man, you evilimpure spirit!"
Compared to TNIVFor Jesus had said to him, "Come out of this man, you evilimpure spirit!"

Mark 5:13

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐπέτρεψεν ⸀αὐτοῖς. καὶ ἐξελθόντα τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα εἰσῆλθον εἰς τοὺς χοίρους, καὶ ὥρμησεν ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν, ⸀ὡς δισχίλιοι, καὶ ἐπνίγοντο ἐν τῇ θαλάσσῃ.
SBLGNT apparatusαὐτοῖς WH Treg NIV ] + εὐθέως ὁ Ἰησοῦς RP • ὡς WH Treg NIV] ἦσαν δὲ ὡς RP
NIV1984He gave them permission, and the evil spirits came out and went into the pigs. The herd, about two thousand in number, rushed down the steep bank into the lake and were drowned.
TNIVHe gave them permission, and the evil spirits came out and went into the pigs. The herd, about two thousand in number, rushed down the steep bank into the lake and were drowned.
NIV2011He gave them permission, and the impure spirits came out and went into the pigs. The herd, about two thousand in number, rushed down the steep bank into the lake and were drowned.
Compared to NIV1984He gave them permission, and the evilimpure spirits came out and went into the pigs. The herd, about two thousand in number, rushed down the steep bank into the lake and were drowned.
Compared to TNIVHe gave them permission, and the evilimpure spirits came out and went into the pigs. The herd, about two thousand in number, rushed down the steep bank into the lake and were drowned.

Mark 6:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο, καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων,
NIV1984Calling the Twelve to him, he sent them out two by two and gave them authority over evil spirits.
TNIVCalling the Twelve to him, he began to send them out two by two and gave them authority over evil spirits.
NIV2011Calling the Twelve to him, he began to send them out two by two and gave them authority over impure spirits.
Compared to NIV1984Calling the Twelve to him, he sentbegan to send them out two by two and gave them authority over evilimpure spirits.
Compared to TNIVCalling the Twelve to him, he began to send them out two by two and gave them authority over evilimpure spirits.

Mark 7:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸂ἀλλ’ εὐθὺς ἀκούσασα⸃ γυνὴ περὶ αὐτοῦ, ἧς εἶχεν τὸ θυγάτριον αὐτῆς πνεῦμα ἀκάθαρτον, ἐλθοῦσα προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ·
SBLGNT apparatusἀλλ’ εὐθὺς ἀκούσασα WH Treg NIV ] Ἀκούσασα γὰρ RP
NIV1984In fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an evil spirit came and fell at his feet.
TNIVIn fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an evil spirit came and fell at his feet.
NIV2011In fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an impure spirit came and fell at his feet.
Compared to NIV1984In fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an evilimpure spirit came and fell at his feet.
Compared to TNIVIn fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an evilimpure spirit came and fell at his feet.

Mark 9:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἐπισυντρέχει ὄχλος ἐπετίμησεν τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ λέγων αὐτῷ· Τὸ ⸂ἄλαλον καὶ κωφὸν πνεῦμα⸃, ἐγὼ ⸂ἐπιτάσσω σοι⸃, ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ καὶ μηκέτι εἰσέλθῃς εἰς αὐτόν.
SBLGNT apparatusἄλαλον καὶ κωφὸν πνεῦμα WH Treg NIV ] πνεῦμα τὸ ἄλαλον καὶ κωφὸν RP • ἐπιτάσσω σοι WH Treg NIV ] σοι ἐπιτάσσω RP
NIV1984When Jesus saw that a crowd was running to the scene, he rebuked the evil spirit. "You deaf and mute spirit," he said, "I command you, come out of him and never enter him again."
TNIVWhen Jesus saw that a crowd was running to the scene, he rebuked the evil spirit. "You deaf and mute spirit," he said, "I command you, come out of him and never enter him again."
NIV2011When Jesus saw that a crowd was running to the scene, he rebuked the impure spirit. "You deaf and mute spirit," he said, "I command you, come out of him and never enter him again."
Compared to NIV1984When Jesus saw that a crowd was running to the scene, he rebuked the evilimpure spirit. "You deaf and mute spirit," he said, "I command you, come out of him and never enter him again."
Compared to TNIVWhen Jesus saw that a crowd was running to the scene, he rebuked the evilimpure spirit. "You deaf and mute spirit," he said, "I command you, come out of him and never enter him again."

Luke 4:33

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐν τῇ συναγωγῇ ἦν ἄνθρωπος ἔχων πνεῦμα δαιμονίου ἀκαθάρτου, καὶ ἀνέκραξεν φωνῇ μεγάλῃ·
NIV1984In the synagogue there was a man possessed by a demon, an evil spirit. He cried out at the top of his voice,
TNIVIn the synagogue there was a man possessed by a demon, an evil spirit. He cried out at the top of his voice,
NIV2011In the synagogue there was a man possessed by a demon, an impure spirit. He cried out at the top of his voice,
Compared to NIV1984In the synagogue there was a man possessed by a demon, an evilimpure spirit. He cried out at the top of his voice,
Compared to TNIVIn the synagogue there was a man possessed by a demon, an evilimpure spirit. He cried out at the top of his voice,

Luke 4:36

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐγένετο θάμβος ἐπὶ πάντας, καὶ συνελάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες· Τίς ὁ λόγος οὗτος ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ καὶ δυνάμει ἐπιτάσσει τοῖς ἀκαθάρτοις πνεύμασιν, καὶ ἐξέρχονται;
NIV1984All the people were amazed and said to each other, "What is this teaching? With authority and power he gives orders to evil spirits and they come out!"
TNIVAll the people were amazed and said to each other, "What words these are! With authority and power he gives orders to evil spirits and they come out!"
NIV2011All the people were amazed and said to each other, "What words these are! With authority and power he gives orders to impure spirits and they come out!"
Compared to NIV1984All the people were amazed and said to each other, "What iswords thisthese teaching? are! With authority and power he gives orders to evilimpure spirits and they come out!"
Compared to TNIVAll the people were amazed and said to each other, "What words these are! With authority and power he gives orders to evilimpure spirits and they come out!"

Luke 6:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοἳ ἦλθον ἀκοῦσαι αὐτοῦ καὶ ἰαθῆναι ἀπὸ τῶν νόσων αὐτῶν· καὶ οἱ ⸂ἐνοχλούμενοι ἀπὸ⸃ πνευμάτων ⸀ἀκαθάρτων ἐθεραπεύοντο·
SBLGNT apparatusἐνοχλούμενοι ἀπὸ WH Treg NIV ] ὀχλούμενοι ὑπὸ RP • ἀκαθάρτων WH Treg NIV ] + καὶ RP
NIV1984who had come to hear him and to be healed of their diseases. Those troubled by evil spirits were cured,
TNIVwho had come to hear him and to be healed of their diseases. Those troubled by evil spirits were cured,
NIV2011who had come to hear him and to be healed of their diseases. Those troubled by impure spirits were cured,
Compared to NIV1984who had come to hear him and to be healed of their diseases. Those troubled by evilimpure spirits were cured,
Compared to TNIVwho had come to hear him and to be healed of their diseases. Those troubled by evilimpure spirits were cured,

Luke 8:29

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀παρήγγελλεν γὰρ τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ ἐξελθεῖν ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου. πολλοῖς γὰρ χρόνοις συνηρπάκει αὐτόν, καὶ ⸀ἐδεσμεύετο ἁλύσεσιν καὶ πέδαις φυλασσόμενος, καὶ διαρρήσσων τὰ δεσμὰ ἠλαύνετο ⸀ὑπὸ τοῦ ⸀δαιμονίου εἰς τὰς ἐρήμους.
SBLGNT apparatusπαρήγγελλεν WH Treg ] παρήγγειλεν NIV RP • ἐδεσμεύετο WH Treg NIV ] ἐδεσμεῖτο RP • ὑπὸ Treg NIV RP ] ἀπὸ WH • δαιμονίου WH Treg NIV ] δαίμονος RP
NIV1984For Jesus had commanded the evil spirit to come out of the man. Many times it had seized him, and though he was chained hand and foot and kept under guard, he had broken his chains and had been driven by the demon into solitary places.
TNIVFor Jesus had commanded the evil spirit to come out of the man. Many times it had seized him, and though he was chained hand and foot and kept under guard, he had broken his chains and had been driven by the demon into solitary places.
NIV2011For Jesus had commanded the impure spirit to come out of the man. Many times it had seized him, and though he was chained hand and foot and kept under guard, he had broken his chains and had been driven by the demon into solitary places.
Compared to NIV1984For Jesus had commanded the evilimpure spirit to come out of the man. Many times it had seized him, and though he was chained hand and foot and kept under guard, he had broken his chains and had been driven by the demon into solitary places.
Compared to TNIVFor Jesus had commanded the evilimpure spirit to come out of the man. Many times it had seized him, and though he was chained hand and foot and kept under guard, he had broken his chains and had been driven by the demon into solitary places.

Luke 9:42

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἔτι δὲ προσερχομένου αὐτοῦ ἔρρηξεν αὐτὸν τὸ δαιμόνιον καὶ συνεσπάραξεν· ἐπετίμησεν δὲ ὁ Ἰησοῦς τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ, καὶ ἰάσατο τὸν παῖδα καὶ ἀπέδωκεν αὐτὸν τῷ πατρὶ αὐτοῦ.
NIV1984Even while the boy was coming, the demon threw him to the ground in a convulsion. But Jesus rebuked the evil spirit, healed the boy and gave him back to his father.
TNIVEven while the boy was coming, the demon threw him to the ground in a convulsion. But Jesus rebuked the evil spirit, healed the boy and gave him back to his father.
NIV2011Even while the boy was coming, the demon threw him to the ground in a convulsion. But Jesus rebuked the impure spirit, healed the boy and gave him back to his father.
Compared to NIV1984Even while the boy was coming, the demon threw him to the ground in a convulsion. But Jesus rebuked the evilimpure spirit, healed the boy and gave him back to his father.
Compared to TNIVEven while the boy was coming, the demon threw him to the ground in a convulsion. But Jesus rebuked the evilimpure spirit, healed the boy and gave him back to his father.

Luke 11:24

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὍταν τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου, διέρχεται δι’ ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνάπαυσιν, καὶ μὴ ⸀εὑρίσκον λέγει· Ὑποστρέψω εἰς τὸν οἶκόν μου ὅθεν ἐξῆλθον·
SBLGNT apparatusεὑρίσκον Treg RP ] + τότε WH NIV
NIV1984"When an evil spirit comes out of a man, it goes through arid places seeking rest and does not find it. Then it says, 'I will return to the house I left.'
TNIV"When an evil spirit comes out of anyone, it goes through arid places seeking rest and does not find it. Then it says, 'I will return to the house I left.'
NIV2011"When an impure spirit comes out of a person, it goes through arid places seeking rest and does not find it. Then it says, 'I will return to the house I left.'
Compared to NIV1984"When an evilimpure spirit comes out of a manperson, it goes through arid places seeking rest and does not find it. Then it says, 'I will return to the house I left.'
Compared to TNIV"When an evilimpure spirit comes out of anyonea person, it goes through arid places seeking rest and does not find it. Then it says, 'I will return to the house I left.'

Acts 5:16

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTσυνήρχετο δὲ καὶ τὸ πλῆθος τῶν πέριξ ⸀πόλεων Ἰερουσαλήμ, φέροντες ἀσθενεῖς καὶ ὀχλουμένους ὑπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων, οἵτινες ἐθεραπεύοντο ἅπαντες.
SBLGNT apparatusπόλεων WH Treg NIV ] + εἰς RP
NIV1984Crowds gathered also from the towns around Jerusalem, bringing their sick and those tormented by evil spirits, and all of them were healed.
TNIVCrowds gathered also from the towns around Jerusalem, bringing their sick and those tormented by evil spirits, and all of them were healed.
NIV2011Crowds gathered also from the towns around Jerusalem, bringing their sick and those tormented by impure spirits, and all of them were healed.
Compared to NIV1984Crowds gathered also from the towns around Jerusalem, bringing their sick and those tormented by evilimpure spirits, and all of them were healed.
Compared to TNIVCrowds gathered also from the towns around Jerusalem, bringing their sick and those tormented by evilimpure spirits, and all of them were healed.

Acts 8:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀πολλοὶ γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα βοῶντα φωνῇ μεγάλῃ ⸀ἐξήρχοντο, πολλοὶ δὲ παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν·
SBLGNT apparatusπολλοὶ WH Treg NIV ] Πολλῶν RP • ἐξήρχοντο WH Treg NIV ] ἐξήρχετο RP
NIV1984With shrieks, evil spirits came out of many, and many paralytics and cripples were healed.
TNIVWith shrieks, evil spirits came out of many, and many who were paralyzed or lame were healed.
NIV2011For with shrieks, impure spirits came out of many, and many who were paralyzed or lame were healed.
Compared to NIV1984WithFor with shrieks, evilimpure spirits came out of many, and many paralyticswho andwere cripplesparalyzed or lame were healed.
Compared to TNIVWithFor with shrieks, evilimpure spirits came out of many, and many who were paralyzed or lame were healed.

Revelation 16:13

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ εἶδον ἐκ τοῦ στόματος τοῦ δράκοντος καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ θηρίου καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ ψευδοπροφήτου πνεύματα ⸂τρία ἀκάθαρτα⸃ ὡς βάτραχοι·
SBLGNT apparatusτρία ἀκάθαρτα WH Treg NIV ] ἀκάθαρτα τρία RP
NIV1984Then I saw three evil spirits that looked like frogs; they came out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet.
TNIVThen I saw three evil spirits that looked like frogs; they came out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet.
NIV2011Then I saw three impure spirits that looked like frogs; they came out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet.
Compared to NIV1984Then I saw three evilimpure spirits that looked like frogs; they came out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet.
Compared to TNIVThen I saw three evilimpure spirits that looked like frogs; they came out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet.

Revelation 18:2

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἔκραξεν ⸀ἐν ἰσχυρᾷ φωνῇ λέγων· Ἔπεσεν, ⸀ἔπεσεν Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, καὶ ἐγένετο κατοικητήριον ⸀δαιμονίων καὶ φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου καὶ φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου ⸂καὶ φυλακὴ παντὸς θηρίου ἀκαθάρτου⸃ καὶ μεμισημένου,
SBLGNT apparatusἐν WH Treg NIV ] – RP • ἔπεσεν WH NIV ] – Treg RP • δαιμονίων WH Treg NIV ] δαιμόνων RP • καὶ φυλακὴ παντὸς θηρίου ἀκαθάρτου Holmes NA ] – WH Treg NIV RP
NIV1984With a mighty voice he shouted: "Fallen! Fallen is Babylon the Great! She has become a home for demons and a haunt for every evil spirit, a haunt for every unclean and detestable bird.
TNIVWith a mighty voice he shouted: "'Fallen! Fallen is Babylon the Great!' She has become a dwelling for demons and a haunt for every evil spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable animal.
NIV2011With a mighty voice he shouted: "'Fallen! Fallen is Babylon the Great!' She has become a dwelling for demons and a haunt for every impure spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable animal.
Compared to NIV1984With a mighty voice he shouted: ": "'Fallen! Fallen is Babylon the Great! !' She has become a homedwelling for demons and a haunt for every evilimpure spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable birdanimal.
Compared to TNIVWith a mighty voice he shouted: "'Fallen! Fallen is Babylon the Great!' She has become a dwelling for demons and a haunt for every evilimpure spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable animal.

Verses where Evil was added

1 Thessalonians 5:22

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε.
NIV1984Avoid every kind of evil.
TNIVreject whatever is harmful.
NIV2011reject every kind of evil.
Compared to NIV1984Avoidreject every kind of evil.
Compared to TNIVreject whateverevery iskind harmfulof evil.


Page last updated: 12:52AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.