Verses where 'do' has been added or removed from the TNIV

Return to the previous page.

The word 'Do' occurs 67 times less often in the NIV2011 (2767 times) than it does in the TNIV (2834 times). The word 'Do' was removed in 70 verses, and added in 15 verses.

Below you will find all the verses where 'Do' was added or removed from a verse in the TNIV to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses NIV1984 text44.7%
New text in NIV20118195.3%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Do was removed

Genesis 33:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֕אמֶר מִ֥י לְךָ֛ כָּל־ הַמַּחֲנֶ֥ה הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֣ר פָּגָ֑שְׁתִּי וַיֹּ֕אמֶר לִמְצֹא־ חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י אֲדֹנִֽי׃
NIV1984Esau asked, "What do you mean by all these droves I met?" "To find favor in your eyes, my lord," he said.
TNIVEsau asked, "What do you mean by all these flocks and herds I met?" "To find favor in your eyes, my lord," he said.
NIV2011Esau asked, "What's the meaning of all these flocks and herds I met?" "To find favor in your eyes, my lord," he said.
Compared to NIV1984Esau asked, "What's dothe youmeaning meanof by all these drovesflocks and herds I met?" "To find favor in your eyes, my lord," he said.
Compared to TNIVEsau asked, "What's dothe youmeaning mean byof all these flocks and herds I met?" "To find favor in your eyes, my lord," he said.

Deuteronomy 8:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַֽיְעַנְּךָ֮ וַיַּרְעִבֶךָ֒ וַיַּֽאֲכִֽלְךָ֤ אֶתQp הַמָּן֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־ יָדַ֔עְתָּ וְלֹ֥א יָדְע֖וּן אֲבֹתֶ֑יךָ לְמַ֣עַן הוֹדִֽעֲךָ֗ כִּ֠י לֹ֣א עַל־ הַלֶּ֤חֶם לְבַדּוֹ֙ יִחְיֶ֣ה הָֽאָדָ֔ם כִּ֛י עַל־ כָּל־ מוֹצָ֥א פִֽי־ יְהוָ֖ה יִחְיֶ֥ה הָאָדָֽם׃
NIV1984He humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your fathers had known, to teach you that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the LORD.
TNIVHe humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your ancestors had known, to teach you that people do not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the LORD.
NIV2011He humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your ancestors had known, to teach you that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the LORD.
Compared to NIV1984He humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your fathersancestors had known, to teach you that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the LORD.
Compared to TNIVHe humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your ancestors had known, to teach you that peopleman dodoes not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the LORD.

Judges 9:33

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וְהָיָ֤ה בַבֹּ֙קֶר֙ כִּזְרֹ֣חַ הַשֶּׁ֔מֶשׁ תַּשְׁכִּ֖ים וּפָשַׁטְתָּ֣ עַל־ הָעִ֑יר וְהִנֵּה־ ה֞וּא וְהָעָ֤ם אֲשֶׁר־ אִתּוֹ֙ יֹצְאִ֣ים אֵלֶ֔יךָ וְעָשִׂ֣יתָ לּ֔וֹ כַּאֲשֶׁ֖ר תִּמְצָ֥א יָדֶֽךָ׃
NIV1984In the morning at sunrise, advance against the city. When Gaal and his men come out against you, do whatever your hand finds to do."
TNIVIn the morning at sunrise, advance against the city. When Gaal and his men come out against you, do whatever your hand finds to do."
NIV2011In the morning at sunrise, advance against the city. When Gaal and his men come out against you, seize the opportunity to attack them."
Compared to NIV1984In the morning at sunrise, advance against the city. When Gaal and his men come out against you, doseize whateverthe youropportunity hand finds to doattack them."
Compared to TNIVIn the morning at sunrise, advance against the city. When Gaal and his men come out against you, doseize whateverthe youropportunity hand finds to doattack them."

1 Kings 8:41

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוְגַם֙ אֶל־ הַנָּכְרִ֔י אֲשֶׁ֛ר לֹא־ מֵעַמְּךָ֥ יִשְׂרָאֵ֖ל ה֑וּא וּבָ֛א מֵאֶ֥רֶץ רְחוֹקָ֖ה לְמַ֥עַן שְׁמֶֽךָ׃
NIV1984"As for the foreigner who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your name--
TNIV"As for the foreigners who do not belong to your people Israel but have come from a distant land because of your name--
NIV2011"As for the foreigner who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your name--
Compared to NIV1984"As for the foreigner who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your name--
Compared to TNIV"As for the foreignersforeigner who dodoes not belong to your people Israel but havehas come from a distant land because of your name--

2 Chronicles 6:32

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְגַ֣ם אֶל־ הַנָּכְרִ֗י אֲ֠שֶׁר לֹ֥א מֵעַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵל֮ הוּא֒ וּבָ֣א ׀ מֵאֶ֣רֶץ רְחוֹקָ֗ה לְמַ֨עַן שִׁמְךָ֤ הַגָּדוֹל֙ וְיָדְךָ֣ הַחֲזָקָ֔ה וּֽזְרֽוֹעֲךָ֖ הַנְּטוּיָ֑ה וּבָ֥אוּ וְהִֽתְפַּלְל֖וּ אֶל־ הַבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃
NIV1984"As for the foreigner who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your great name and your mighty hand and your outstretched arm--when he comes and prays toward this temple,
TNIV"As for foreigners who do not belong to your people Israel but have come from a distant land because of your great name and your mighty hand and your outstretched arm--when they come and pray toward this temple,
NIV2011"As for the foreigner who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your great name and your mighty hand and your outstretched arm--when they come and pray toward this temple,
Compared to NIV1984"As for the foreigner who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your great name and your mighty hand and your outstretched arm--when hethey comescome and prayspray toward this temple,
Compared to TNIV"As for foreignersthe foreigner who dodoes not belong to your people Israel but havehas come from a distant land because of your great name and your mighty hand and your outstretched arm--when they come and pray toward this temple,

Job 7:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכָּלָ֣ה עָ֭נָן וַיֵּלַ֑ךְ כֵּ֥ן יוֹרֵ֥ד שְׁ֝א֗וֹל לֹ֣א יַעֲלֶֽה׃
NIV1984As a cloud vanishes and is gone, so he who goes down to the grave does not return.
TNIVAs a cloud vanishes and is gone, so those who go down to the grave do not return.
NIV2011As a cloud vanishes and is gone, so one who goes down to the grave does not return.
Compared to NIV1984As a cloud vanishes and is gone, so heone who goes down to the grave does not return.
Compared to TNIVAs a cloud vanishes and is gone, so thoseone who gogoes down to the grave dodoes not return.

Job 14:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִ֥ישׁ שָׁכַ֗ב וְֽלֹא־ יָ֫ק֥וּם עַד־ בִּלְתִּ֣י שָׁ֭מַיִם לֹ֣א יָקִ֑יצוּ וְלֹֽא־ יֵ֝עֹ֗רוּ מִשְּׁנָתָֽם׃
NIV1984so man lies down and does not rise; till the heavens are no more, men will not awake or be roused from their sleep.
TNIVso they lie down and do not rise; till the heavens are no more, they will not awake or be roused from their sleep.
NIV2011so he lies down and does not rise; till the heavens are no more, people will not awake or be roused from their sleep.
Compared to NIV1984so manhe lies down and does not rise; till the heavens are no more, menpeople will not awake or be roused from their sleep.
Compared to TNIVso theyhe lielies down and dodoes not rise; till the heavens are no more, theypeople will not awake or be roused from their sleep.

Psalms 1:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאַ֥שְֽׁרֵי־ הָאִ֗ישׁ3 אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹ֥א הָלַךְ֮ בַּעֲצַ֪ת רְשָׁ֫עִ֥ים וּבְדֶ֣רֶךְ חַ֭טָּאִים לֹ֥א עָמָ֑ד וּבְמוֹשַׁ֥ב לֵ֝צִ֗ים לֹ֣א יָשָֽׁב׃
NIV1984Blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked or stand in the way of sinners or sit in the seat of mockers.
TNIVBlessed are those who do not walk in step with the wicked or stand in the way that sinners take or sit in the company of mockers,
NIV2011Blessed is the one who does not walk in step with the wicked or stand in the way that sinners take or sit in the company of mockers,
Compared to NIV1984Blessed is the manone who does not walk in thestep counselwith of the wicked or stand in the way ofthat sinners take or sit in the seatcompany of mockers.,
Compared to TNIVBlessed areis thosethe one who dodoes not walk in step with the wicked or stand in the way that sinners take or sit in the company of mockers,

Psalms 10:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSרָשָׁ֗ע כְּגֹ֣בַהּ אַ֭פּוֹ בַּל־ יִדְרֹ֑שׁ אֵ֥ין אֱ֝לֹהִ֗ים כָּל־ מְזִמּוֹתָֽיו׃
NIV1984In his pride the wicked does not seek him; in all his thoughts there is no room for God.
TNIVIn their pride the wicked do not seek him; in all their thoughts there is no room for God.
NIV2011In his pride the wicked man does not seek him; in all his thoughts there is no room for God.
Compared to NIV1984In his pride the wicked man does not seek him; in all his thoughts there is no room for God.
Compared to TNIVIn theirhis pride the wicked doman does not seek him; in all theirhis thoughts there is no room for God.

Psalms 10:13

OutcomeUses NIV1984 text
BHSעַל־ מֶ֤ה ׀ נִאֵ֖ץ רָשָׁ֥ע ׀ אֱלֹהִ֑ים אָמַ֥ר בְּ֝לִבּ֗וֹ לֹ֣א תִּדְרֹֽשׁ׃
NIV1984Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, "He won't call me to account"?
TNIVWhy do the wicked revile God? Why do they say to themselves, "He won't call us to account"?
NIV2011Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, "He won't call me to account"?
Compared to NIV1984Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, "He won't call me to account"?
Compared to TNIVWhy dodoes the wicked man revile God? Why dodoes theyhe say to themselveshimself, "He won't call usme to account"?

Psalms 15:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהוֹלֵ֣ךְ תָּ֭מִים וּפֹעֵ֥ל צֶ֑דֶק וְדֹבֵ֥ר אֱ֝מֶ֗ת בִּלְבָבֽוֹ׃
NIV1984He whose walk is blameless and who does what is righteous, who speaks the truth from his heart
TNIVThose whose walk is blameless, who do what is righteous, who speak the truth from their hearts;
NIV2011The one whose walk is blameless, who does what is righteous, who speaks the truth from their heart;
Compared to NIV1984HeThe one whose walk is blameless and , who does what is righteous, who speaks the truth from histheir heart;
Compared to TNIVThoseThe one whose walk is blameless, who dodoes what is righteous, who speakspeaks the truth from their heartsheart;

Psalms 15:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלֹֽא־ רָגַ֨ל ׀ עַל־ לְשֹׁנ֗וֹ לֹא־ עָשָׂ֣ה לְרֵעֵ֣הוּ רָעָ֑ה וְ֝חֶרְפָּ֗ה לֹא־ נָשָׂ֥א עַל־ קְרֹֽבוֹ׃
NIV1984and has no slander on his tongue, who does his neighbor no wrong and casts no slur on his fellowman,
TNIVwho have no slander on their tongues, who do their neighbors no wrong, who cast no slur on others;
NIV2011whose tongue utters no slander, who does no wrong to a neighbor, and casts no slur on others;
Compared to NIV1984andwhose hastongue utters no slander on his tongue, who does his neighbor no wrong to a neighbor, and casts no slur on his fellowman,others;
Compared to TNIVwhowhose havetongue utters no slander on their tongues, who dodoes their neighbors no wrong to a neighbor, whoand castcasts no slur on others;

Psalms 15:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכַּסְפּ֤וֹ ׀ לֹא־ נָתַ֣ן בְּנֶשֶׁךְ֮ וְשֹׁ֥חַד עַל־ נָקִ֗י לֹ֥א לָ֫קָ֥ח עֹֽשֵׂה־ אֵ֑לֶּה לֹ֖א יִמּ֣וֹט לְעוֹלָֽם׃
NIV1984who lends his money without usury and does not accept a bribe against the innocent. He who does these things will never be shaken.
TNIVwho lend money to the poor without interest and do not accept bribes against the innocent. Whoever does these things will never be shaken.
NIV2011who lends money to the poor without interest; who does not accept a bribe against the innocent. Whoever does these things will never be shaken.
Compared to NIV1984who lends his money withoutto usurythe andpoor without interest; who does not accept a bribe against the innocent. He whoWhoever does these things will never be shaken.
Compared to TNIVwho lendlends money to the poor without interest; who anddoes do not accept bribesa bribe against the innocent. Whoever does these things will never be shaken.

Psalms 24:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSנְקִ֥י כַפַּ֗יִם וּֽבַר־ לֵ֫בָ֥ב אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹא־ נָשָׂ֣א לַשָּׁ֣וְא נַפְשִׁ֑י וְלֹ֖א נִשְׁבַּ֣ע לְמִרְמָֽה׃
NIV1984He who has clean hands and a pure heart, who does not lift up his soul to an idol or swear by what is false.
TNIVThose who have clean hands and a pure heart, who do not put their trust in an idol or swear by a false god.
NIV2011The one who has clean hands and a pure heart, who does not trust in an idol or swear by a false god.
Compared to NIV1984HeThe one who has clean hands and a pure heart, who does not lifttrust upin his soul to an idol or swear by whata is false god.
Compared to TNIVThoseThe one who havehas clean hands and a pure heart, who dodoes not put their trust in an idol or swear by a false god.

Psalms 40:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּתֵּ֬ן בְּפִ֨י ׀ שִׁ֥יר חָדָשׁ֮ תְּהִלָּ֪ה לֵֽאלֹ֫הֵ֥ינוּ יִרְא֣וּ רַבִּ֣ים וְיִירָ֑אוּ וְ֝יִבְטְח֗וּ בַּיהוָֽה׃
NIV1984Blessed is the man who makes the LORD his trust, who does not look to the proud, to those who turn aside to false gods.
TNIVBlessed are those who make the LORD their trust, who do not look to the proud, to those who turn aside to false gods.
NIV2011Blessed is the one who trusts in the LORD, who does not look to the proud, to those who turn aside to false gods.
Compared to NIV1984Blessed is the manone who makestrusts in the LORD his trust, who does not look to the proud, to those who turn aside to false gods.
Compared to TNIVBlessed areis thosethe one who maketrusts in the LORD their trust, who dodoes not look to the proud, to those who turn aside to false gods.

Proverbs 14:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSקְֽצַר־ אַ֭פַּיִם יַעֲשֶׂ֣ה אִוֶּ֑לֶת וְאִ֥ישׁ מְ֝זִמּ֗וֹת יִשָּׂנֵֽא׃
NIV1984A quick-tempered man does foolish things, and a crafty man is hated.
TNIVThe quick-tempered do foolish things, and those who devise evil schemes are hated.
NIV2011A quick-tempered person does foolish things, and the one who devises evil schemes is hated.
Compared to NIV1984A quick-tempered manperson does foolish things, and athe craftyone manwho devises evil schemes is hated.
Compared to TNIVTheA quick-tempered doperson does foolish things, and thosethe one who devisedevises evil schemes areis hated.

Proverbs 28:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמְכַסֶּ֣ה פְ֭שָׁעָיו לֹ֣א יַצְלִ֑יחַ וּמוֹדֶ֖ה וְעֹזֵ֣ב יְרֻחָֽם׃
NIV1984He who conceals his sins does not prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy.
TNIVThose who conceal their sins do not prosper, but those who confess and renounce them find mercy.
NIV2011Whoever conceals their sins does not prosper, but the one who confesses and renounces them finds mercy.
Compared to NIV1984HeWhoever who conceals histheir sins does not prosper, but whoeverthe one who confesses and renounces them finds mercy.
Compared to TNIVThoseWhoever whoconceals conceal their sins dodoes not prosper, but thosethe one who confessconfesses and renouncerenounces them findfinds mercy.

Isaiah 28:24

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהֲכֹ֣ל הַיּ֔וֹם יַחֲרֹ֥שׁ הַחֹרֵ֖שׁ לִזְרֹ֑עַ יְפַתַּ֥ח וִֽישַׂדֵּ֖ד אַדְמָתֽוֹ׃
NIV1984When a farmer plows for planting, does he plow continually? Does he keep on breaking up and harrowing the soil?
TNIVWhen farmers plow for planting, do they plow continually? Do they keep on breaking up and working the soil?
NIV2011When a farmer plows for planting, does he plow continually? Does he keep on breaking up and working the soil?
Compared to NIV1984When a farmer plows for planting, does he plow continually? Does he keep on breaking up and harrowingworking the soil?
Compared to TNIVWhen farmersa plowfarmer plows for planting, dodoes theyhe plow continually? DoDoes theyhe keep on breaking up and working the soil?

Isaiah 28:25

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהֲלוֹא֙ אִם־ שִׁוָּ֣ה פָנֶ֔יהָ וְהֵפִ֥יץ קֶ֖צַח וְכַמֹּ֣ן יִזְרֹ֑ק וְשָׂ֨ם חִטָּ֤ה שׂוֹרָה֙ וּשְׂעֹרָ֣ה נִסְמָ֔ן וְכֻסֶּ֖מֶת גְּבֻלָתֽוֹ׃
NIV1984When he has leveled the surface, does he not sow caraway and scatter cummin? Does he not plant wheat in its place, barley in its plot, and spelt in its field?
TNIVWhen they have leveled the surface, do they not sow caraway and scatter cumin? Do they not plant wheat in its place, barley in its plot, and spelt in its field?
NIV2011When he has leveled the surface, does he not sow caraway and scatter cumin? Does he not plant wheat in its place, barley in its plot, and spelt in its field?
Compared to NIV1984When he has leveled the surface, does he not sow caraway and scatter cummincumin? Does he not plant wheat in its place, barley in its plot, and spelt in its field?
Compared to TNIVWhen theyhe havehas leveled the surface, dodoes theyhe not sow caraway and scatter cumin? DoDoes theyhe not plant wheat in its place, barley in its plot, and spelt in its field?

Isaiah 41:24

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהֵן־ אַתֶּ֣ם מֵאַ֔יִן וּפָעָלְכֶ֖ם מֵאָ֑פַע תּוֹעֵבָ֖ה יִבְחַ֥ר בָּכֶֽם׃
NIV1984But you are less than nothing and your works are utterly worthless; he who chooses you is detestable.
TNIVBut you are less than nothing and you can do nothing; those who choose you are detestable.
NIV2011But you are less than nothing and your works are utterly worthless; whoever chooses you is detestable.
Compared to NIV1984But you are less than nothing and your works are utterly worthless; he whowhoever chooses you is detestable.
Compared to TNIVBut you are less than nothing and youyour canworks doare nothingutterly worthless; thosewhoever whochooses choose you areis detestable.

Isaiah 47:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כֵּ֥ן הָיוּ־ לָ֖ךְ אֲשֶׁ֣ר יָגָ֑עַתְּ סֹחֲרַ֣יִךְ מִנְּעוּרַ֗יִךְ אִ֤ישׁ לְעֶבְרוֹ֙ תָּע֔וּ אֵ֖ין מוֹשִׁיעֵֽךְ׃
NIV1984That is all they can do for you-- these you have labored with and trafficked with since childhood. Each of them goes on in his error; there is not one that can save you.
TNIVThat is all they can do for you-- these you have dealt with and labored with since childhood. All of them go on in their error; there is not one that can save you.
NIV2011That is all they are to you-- these you have dealt with and labored with since childhood. All of them go on in their error; there is not one that can save you.
Compared to NIV1984That is all they canare doto for you-- these you have laboreddealt with and traffickedlabored with since childhood. EachAll of them goesgo on in histheir error; there is not one that can save you.
Compared to TNIVThat is all they canare do forto you-- these you have dealt with and labored with since childhood. All of them go on in their error; there is not one that can save you.

Isaiah 56:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס אַשְׁרֵ֤י אֱנוֹשׁ֙ יַעֲשֶׂה־ זֹּ֔את וּבֶן־ אָדָ֖ם יַחֲזִ֣יק בָּ֑הּ שֹׁמֵ֤ר שַׁבָּת֙ מֵֽחַלְּל֔וֹ וְשֹׁמֵ֥ר יָד֖וֹ מֵעֲשׂ֥וֹת כָּל־ רָֽע׃
NIV1984Blessed is the man who does this, the man who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps his hand from doing any evil."
TNIVBlessed are those who do this-- who hold it fast, those who keep the Sabbath without desecrating it, and keep their hands from doing any evil."
NIV2011Blessed is the one who does this-- the person who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps their hands from doing any evil."
Compared to NIV1984Blessed is the manone who does this, -- the manperson who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps histheir handhands from doing any evil."
Compared to TNIVBlessed areis thosethe one who dodoes this-- the person who holdholds it fast, those who keepkeeps the Sabbath without desecrating it, and keepkeeps their hands from doing any evil."

Isaiah 65:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלֹא־ יִֽהְיֶ֨ה מִשָּׁ֜ם ע֗וֹד ע֤וּל יָמִים֙ וְזָקֵ֔ן אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־ יְמַלֵּ֖א אֶת־ יָמָ֑יו כִּ֣י הַנַּ֗עַר בֶּן־ מֵאָ֤ה שָׁנָה֙ יָמ֔וּת וְהַ֣חוֹטֶ֔א בֶּן־ מֵאָ֥ה שָׁנָ֖ה יְקֻלָּֽל׃
NIV1984"Never again will there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not live out his years; he who dies at a hundred will be thought a mere youth; he who fails to reach a hundred will be considered accursed.
TNIV"Never again will there be in it infants who live but a few days, or older people who do not live out their years; those who die at a hundred will be thought mere youths; those who fail to reach a hundred will be considered accursed.
NIV2011"Never again will there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not live out his years; the one who dies at a hundred will be thought a mere child; the one who fails to reach a hundred will be considered accursed.
Compared to NIV1984"Never again will there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not live out his years; hethe one who dies at a hundred will be thought a mere youthchild; hethe one who fails to reach a hundred will be considered accursed.
Compared to TNIV"Never again will there be in it infantsan infant who livelives but a few days, or olderan peopleold man who dodoes not live out theirhis years; thosethe one who diedies at a hundred will be thought a mere youthschild; thosethe one who failfails to reach a hundred will be considered accursed.

Ezekiel 3:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּבְשׁ֨וּב צַדִּ֤יק מִצִּדְקוֹ֙ וְעָ֣שָׂה עָ֔וֶל וְנָתַתִּ֥י מִכְשׁ֛וֹל לְפָנָ֖יו ה֣וּא יָמ֑וּת כִּ֣י לֹ֤א הִזְהַרְתּוֹ֙ בְּחַטָּאת֣וֹ יָמ֔וּת וְלֹ֣א תִזָּכַ֗רְןָ צִדְקֹתָו֙q אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וְדָמ֖וֹ מִיָּדְךָ֥ אֲבַקֵּֽשׁ׃
NIV1984"Again, when a righteous man turns from his righteousness and does evil, and I put a stumbling block before him, he will die. Since you did not warn him, he will die for his sin. The righteous things he did will not be remembered, and I will hold you accountable for his blood.
TNIV"Again, when the righteous turn from their righteousness and do evil, and I put a stumbling block before them, they will die. Since you did not warn them, they will die for their sins. The righteous things they did will not be remembered, and I will hold you accountable for their blood.
NIV2011"Again, when a righteous person turns from their righteousness and does evil, and I put a stumbling block before them, they will die. Since you did not warn them, they will die for their sin. The righteous things that person did will not be remembered, and I will hold you accountable for their blood.
Compared to NIV1984"Again, when a righteous manperson turns from histheir righteousness and does evil, and I put a stumbling block before himthem, hethey will die. Since you did not warn himthem, hethey will die for histheir sin. The righteous things hethat person did will not be remembered, and I will hold you accountable for histheir blood.
Compared to TNIV"Again, when thea righteous turnperson turns from their righteousness and dodoes evil, and I put a stumbling block before them, they will die. Since you did not warn them, they will die for their sinssin. The righteous things theythat person did will not be remembered, and I will hold you accountable for their blood.

Ezekiel 18:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָרָשָׁ֗ע כִּ֤י יָשׁוּב֙ מִכָּל־ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וְשָׁמַר֙ אֶת־ כָּל־ חֻקּוֹתַ֔י וְעָשָׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָ֑ה חָיֹ֥ה יִחְיֶ֖ה לֹ֥א יָמֽוּת׃
NIV1984"But if a wicked man turns away from all the sins he has committed and keeps all my decrees and does what is just and right, he will surely live; he will not die.
TNIV"But if the wicked turn away from all the sins they have committed and keep all my decrees and do what is just and right, they will surely live; they will not die.
NIV2011"But if a wicked person turns away from all the sins they have committed and keeps all my decrees and does what is just and right, that person will surely live; they will not die.
Compared to NIV1984"But if a wicked manperson turns away from all the sins hethey hashave committed and keeps all my decrees and does what is just and right, hethat person will surely live; hethey will not die.
Compared to TNIV"But if thea wicked turnperson turns away from all the sins they have committed and keepkeeps all my decrees and dodoes what is just and right, theythat person will surely live; they will not die.

Ezekiel 18:24

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּבְשׁ֨וּב צַדִּ֤יק מִצִּדְקָתוֹ֙ וְעָ֣שָׂה עָ֔וֶל כְּכֹ֨ל הַתּוֹעֵב֜וֹת אֲשֶׁר־ עָשָׂ֧ה הָרָשָׁ֛ע יַעֲשֶׂ֖ה וָחָ֑י כָּל־ אֲשֶׁר־ עָשָׂה֙ לֹ֣א תִזָּכַ֔רְנָה בְּמַעֲל֧וֹ אֲשֶׁר־ מָעַ֛ל וּבְחַטָּאת֥וֹ אֲשֶׁר־ חָטָ֖א בָּ֥ם יָמֽוּת׃
NIV1984"But if a righteous man turns from his righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked man does, will he live? None of the righteous things he has done will be remembered. Because of the unfaithfulness he is guilty of and because of the sins he has committed, he will die.
TNIV"But if the righteous turn from their righteousness and commit sin and do the same detestable things the wicked do, will they live? None of the righteous things they have done will be remembered. Because of the unfaithfulness they are guilty of and because of the sins they have committed, they will die.
NIV2011"But if a righteous person turns from their righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked person does, will they live? None of the righteous things that person has done will be remembered. Because of the unfaithfulness they are guilty of and because of the sins they have committed, they will die.
Compared to NIV1984"But if a righteous manperson turns from histheir righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked manperson does, will hethey live? None of the righteous things hethat person has done will be remembered. Because of the unfaithfulness hethey isare guilty of and because of the sins hethey hashave committed, hethey will die.
Compared to TNIV"But if thea righteous turnperson turns from their righteousness and commitcommits sin and dodoes the same detestable things the wicked doperson does, will they live? None of the righteous things theythat haveperson has done will be remembered. Because of the unfaithfulness they are guilty of and because of the sins they have committed, they will die.

Ezekiel 18:27

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּבְשׁ֣וּב רָשָׁ֗ע מֵֽרִשְׁעָתוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וַיַּ֥עַשׂ מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָ֑ה ה֖וּא אֶת־ נַפְשׁ֥וֹ יְחַיֶּֽה׃
NIV1984But if a wicked man turns away from the wickedness he has committed and does what is just and right, he will save his life.
TNIVBut if the wicked turn away from the wickedness they have committed and do what is just and right, they will save their lives.
NIV2011But if a wicked person turns away from the wickedness they have committed and does what is just and right, they will save their life.
Compared to NIV1984But if a wicked manperson turns away from the wickedness hethey hashave committed and does what is just and right, hethey will save histheir life.
Compared to TNIVBut if thea wicked turnperson turns away from the wickedness they have committed and dodoes what is just and right, they will save their liveslife.

Ezekiel 33:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבְּשׁוּב־ צַדִּ֥יק מִצִּדְקָת֖וֹ וְעָ֣שָׂה עָ֑וֶל וּמֵ֖ת בָּהֶֽם׃
NIV1984If a righteous man turns from his righteousness and does evil, he will die for it.
TNIVIf the righteous turn from their righteousness and do evil, they will die for it.
NIV2011If a righteous person turns from their righteousness and does evil, they will die for it.
Compared to NIV1984If a righteous manperson turns from histheir righteousness and does evil, hethey will die for it.
Compared to TNIVIf thea righteous turnperson turns from their righteousness and dodoes evil, they will die for it.

Ezekiel 33:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּבְשׁ֤וּב רָשָׁע֙ מֵֽרִשְׁעָת֔וֹ וְעָשָׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָ֑ה עֲלֵיהֶ֖ם ה֥וּא יִֽחְיֶֽה׃
NIV1984And if a wicked man turns away from his wickedness and does what is just and right, he will live by doing so.
TNIVAnd if the wicked turn away from their wickedness and do what is just and right, they will live by doing so.
NIV2011And if a wicked person turns away from their wickedness and does what is just and right, they will live by doing so.
Compared to NIV1984And if a wicked manperson turns away from histheir wickedness and does what is just and right, hethey will live by doing so.
Compared to TNIVAnd if thea wicked turnperson turns away from their wickedness and dodoes what is just and right, they will live by doing so.

Micah 3:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־ הַנְּבִיאִ֖ים הַמַּתְעִ֣ים אֶת־ עַמִּ֑י הַנֹּשְׁכִ֤ים בְּשִׁנֵּיהֶם֙ וְקָרְא֣וּ שָׁל֔וֹם וַאֲשֶׁר֙ לֹא־ יִתֵּ֣ן עַל־ פִּיהֶ֔ם וְקִדְּשׁ֥וּ עָלָ֖יו מִלְחָמָֽה׃
NIV1984This is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if one feeds them, they proclaim 'peace'; if he does not, they prepare to wage war against him.
TNIVThis is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if you feed them, they proclaim 'peace'; if you do not, they prepare to wage war against you.
NIV2011This is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, they proclaim 'peace' if they have something to eat, but prepare to wage war against anyone who refuses to feed them.
Compared to NIV1984This is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if one feeds them, they proclaim 'peace'; ' if hethey doeshave notsomething to eat, theybut prepare to wage war against himanyone who refuses to feed them.
Compared to TNIVThis is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if you feed them, they proclaim 'peace'; ' if youthey dohave notsomething to eat, theybut prepare to wage war against youanyone who refuses to feed them.

Matthew 4:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Γέγραπται· Οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ⸀ὁ ἄνθρωπος, ἀλλ’ ⸀ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ.
SBLGNT apparatusὁ WH Treg NIV ] – RP • ἐπὶ WH NIV RP ] ἐν Treg
NIV1984Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.'"
TNIVJesus answered, "It is written: 'People do not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.'"
NIV2011Jesus answered, "It is written: 'Man shall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.'"
Compared to NIV1984Jesus answered, "It is written: 'Man doesshall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.'"
Compared to TNIVJesus answered, "It is written: 'PeopleMan doshall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.'"

Matthew 6:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΠροσέχετε ⸀δὲ τὴν ⸀δικαιοσύνην ὑμῶν μὴ ποιεῖν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων πρὸς τὸ θεαθῆναι αὐτοῖς· εἰ δὲ μή γε, μισθὸν οὐκ ἔχετε παρὰ τῷ πατρὶ ὑμῶν τῷ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
SBLGNT apparatusδὲ WH NA ] – Treg NIV RP • δικαιοσύνην WH Treg NIV ] ἐλεημοσύνην RP
NIV1984"Be careful not to do your 'acts of righteousness' before men, to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.
TNIV"Be careful not to do your 'acts of righteousness' in front of others, to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.
NIV2011"Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.
Compared to NIV1984"Be careful not to dopractice your 'acts righteousness in front of righteousness' beforeothers men, to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.
Compared to TNIV"Be careful not to dopractice your 'acts of righteousness' in front of others, to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.

Matthew 7:21

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΟὐ πᾶς ὁ λέγων μοι· Κύριε κύριε εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν, ἀλλ’ ὁ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν ⸀τοῖς οὐρανοῖς.
SBLGNT apparatusτοῖς WH Treg NIV ] – RP
NIV1984"Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of my Father who is in heaven.
TNIV"Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but only those who do the will of my Father who is in heaven.
NIV2011"Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven.
Compared to NIV1984"Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but only hethe one who does the will of my Father who is in heaven.
Compared to TNIV"Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but only thosethe one who dodoes the will of my Father who is in heaven.

Matthew 13:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅστις γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται· ὅστις δὲ οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
NIV1984Whoever has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
TNIVThose who have will be given more, and they will have an abundance. As for those who do not have, even what they have will be taken from them.
NIV2011Whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
Compared to NIV1984Whoever has will be given more, and hethey will have an abundance. Whoever does not have, even what hethey hashave will be taken from himthem.
Compared to TNIVThoseWhoever whohas have will be given more, and they will have an abundance. AsWhoever for those who dodoes not have, even what they have will be taken from them.

Matthew 13:19

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπαντὸς ἀκούοντος τὸν λόγον τῆς βασιλείας καὶ μὴ συνιέντος, ἔρχεται ὁ πονηρὸς καὶ ἁρπάζει τὸ ἐσπαρμένον ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ· οὗτός ἐστιν ὁ παρὰ τὴν ὁδὸν σπαρείς.
NIV1984When anyone hears the message about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is the seed sown along the path.
TNIVWhen people hear the message about the kingdom and do not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in their hearts. This is the seed sown along the path.
NIV2011When anyone hears the message about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in their heart. This is the seed sown along the path.
Compared to NIV1984When anyone hears the message about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in histheir heart. This is the seed sown along the path.
Compared to TNIVWhen peopleanyone hearhears the message about the kingdom and dodoes not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in their heartsheart. This is the seed sown along the path.

Matthew 25:29

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτῷ γὰρ ἔχοντι παντὶ δοθήσεται καὶ περισσευθήσεται· ⸂τοῦ δὲ⸃ μὴ ἔχοντος καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusτοῦ δὲ WH Treg NIV ] ἀπὸ δὲ τοῦ RP
NIV1984For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
TNIVFor those who have will be given more, and they will have an abundance. As for those who do not have, even what they have will be taken from them.
NIV2011For whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
Compared to NIV1984For everyonewhoever who has will be given more, and hethey will have an abundance. Whoever does not have, even what hethey hashave will be taken from himthem.
Compared to TNIVFor thosewhoever whohas have will be given more, and they will have an abundance. AsWhoever for those who dodoes not have, even what they have will be taken from them.

Mark 2:21

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀Οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιράπτει ἐπὶ ⸂ἱμάτιον παλαιόν⸃· εἰ δὲ μή, αἴρει τὸ πλήρωμα ⸀ἀπ’ αὐτοῦ τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ, καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται.
SBLGNT apparatusΟὐδεὶς WH Treg NIV ] Καὶ οὐδεὶς RP • ἱμάτιον παλαιόν WH Treg NIV ] ἱματίῳ παλαιῷ RP • ἀπ’ WH NIV ] – Treg RP
NIV1984"No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.
TNIV"No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. If they do, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.
NIV2011"No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.
Compared to NIV1984"No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. If he doesOtherwise, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.
Compared to TNIV"No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. If they doOtherwise, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.

Mark 2:22

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ δὲ μή, ⸂ῥήξει ὁ οἶνος⸃ τοὺς ἀσκούς, καὶ ὁ οἶνος ⸂ἀπόλλυται καὶ οἱ ἀσκοί⸃. ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς ⸀καινούς.
SBLGNT apparatusῥήξει ὁ οἶνος WH Treg NIV ] ῥήσσει ὁ οἶνος ὁ νέος RP • ἀπόλλυται καὶ οἱ ἀσκοί WH Treg NIV ] ἐκχεῖται καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπολοῦνται RP • καινούς WH NIV ] + βλητέον Treg RP
NIV1984And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, he pours new wine into new wineskins."
TNIVAnd people do not pour new wine into old wineskins. If they do, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins."
NIV2011And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins."
Compared to NIV1984And no one pours new wine into old wineskins. If he doesOtherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, hethey pourspour new wine into new wineskins."
Compared to TNIVAnd peopleno doone notpours pour new wine into old wineskins. If they doOtherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins."

Mark 4:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὃς γὰρ ⸀ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ⸀ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusἔχει WH Treg NIV ] ἂν ἔχῃ RP • ὃ WH NIV RP ] ὃς Treg
NIV1984Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he has will be taken from him."
TNIVThose who have will be given more; as for those who do not have, even what they have will be taken from them."
NIV2011Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they have will be taken from them."
Compared to NIV1984Whoever has will be given more; whoever does not have, even what hethey hashave will be taken from himthem."
Compared to TNIVThoseWhoever whohas have will be given more; aswhoever for those who dodoes not have, even what they have will be taken from them."

Mark 11:23

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν εἴπῃ τῷ ὄρει τούτῳ· Ἄρθητι καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ μὴ διακριθῇ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ ἀλλὰ ⸀πιστεύῃ ὅτι ⸂ὃ λαλεῖ γίνεται, ἔσται αὐτῷ⸃.
SBLGNT apparatusἀμὴν WH NIV ] + γὰρ Treg RP • πιστεύῃ WH NIV ] πιστεύσῃ Treg RP • ὃ λαλεῖ γίνεται, ἔσται αὐτῷ WH Treg NIV ] ἃ λέγει γίνεται ἔσται αὐτῷ ὃ ἐὰν εἴπῃ RP
NIV1984"I tell you the truth, if anyone says to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be done for him.
TNIV"Truly I tell you, if you say to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and do not doubt in your heart but believe that what you say will happen, it will be done for you.
NIV2011"Truly I tell you, if anyone says to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and does not doubt in their heart but believes that what they say will happen, it will be done for them.
Compared to NIV1984"Truly I tell you the truth, if anyone says to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and does not doubt in histheir heart but believes that what hethey sayssay will happen, it will be done for himthem.
Compared to TNIV"Truly I tell you, if youanyone saysays to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and dodoes not doubt in yourtheir heart but believebelieves that what youthey say will happen, it will be done for youthem.

Luke 4:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἀπεκρίθη ⸂πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς⸃· Γέγραπται ὅτι Οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ⸀ὁ ⸀ἄνθρωπος.
SBLGNT apparatusπρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς WH NIV Treg ] Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν λέγων RP • ὁ WH Treg NIV ] – RP • ἄνθρωπος WH NIV ] + ἀλλ᾽ ἐπὶ παντὶ ῥήματι θεοῦ Treg RP
NIV1984Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone.'"
TNIVJesus answered, "It is written: 'People do not live on bread alone.'"
NIV2011Jesus answered, "It is written: 'Man shall not live on bread alone.'"
Compared to NIV1984Jesus answered, "It is written: 'Man doesshall not live on bread alone.'"
Compared to TNIVJesus answered, "It is written: 'PeopleMan doshall not live on bread alone.'"

Luke 5:36

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἔλεγεν δὲ καὶ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Οὐδεὶς ἐπίβλημα ⸀ἀπὸ ἱματίου καινοῦ ⸀σχίσας ἐπιβάλλει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν· εἰ δὲ μήγε, καὶ τὸ καινὸν ⸀σχίσει καὶ τῷ παλαιῷ οὐ ⸂συμφωνήσει τὸ ἐπίβλημα⸃ τὸ ἀπὸ τοῦ καινοῦ.
SBLGNT apparatusἀπὸ WH Treg NIV ] – RP • σχίσας WH Treg NIV ] – RP • σχίσει WH Treg NIV ] σχίζει RP • συμφωνήσει τὸ ἐπίβλημα WH Treg NIV ] συμφωνεῖ RP
NIV1984He told them this parable: "No one tears a patch from a new garment and sews it on an old one. If he does, he will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.
TNIVHe told them this parable: "No one tears a piece out of a new garment to patch an old one. If they do, they will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.
NIV2011He told them this parable: "No one tears a piece out of a new garment to patch an old one. Otherwise, they will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.
Compared to NIV1984He told them this parable: "No one tears a patchpiece fromout of a new garment andto sewspatch it on an old one. If he doesOtherwise, hethey will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.
Compared to TNIVHe told them this parable: "No one tears a piece out of a new garment to patch an old one. If they doOtherwise, they will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.

Luke 5:37

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ δὲ μήγε, ῥήξει ὁ ⸂οἶνος ὁ νέος⸃ τοὺς ἀσκούς, καὶ αὐτὸς ἐκχυθήσεται καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπολοῦνται·
SBLGNT apparatusοἶνος ὁ νέος WH Treg NIV ] νέος οἶνος RP
NIV1984And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the new wine will burst the skins, the wine will run out and the wineskins will be ruined.
TNIVAnd people do not pour new wine into old wineskins. If they do, the new wine will burst the skins; the wine will run out and the wineskins will be ruined.
NIV2011And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the new wine will burst the skins; the wine will run out and the wineskins will be ruined.
Compared to NIV1984And no one pours new wine into old wineskins. If he doesOtherwise, the new wine will burst the skins, ; the wine will run out and the wineskins will be ruined.
Compared to TNIVAnd peopleno doone notpours pour new wine into old wineskins. If they doOtherwise, the new wine will burst the skins; the wine will run out and the wineskins will be ruined.

Luke 6:49

OutcomeUses NIV1984 text
SBLGNTὁ δὲ ἀκούσας καὶ μὴ ποιήσας ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδομήσαντι οἰκίαν ἐπὶ τὴν γῆν χωρὶς θεμελίου, ᾗ προσέρηξεν ὁ ποταμός, καὶ ⸂εὐθὺς συνέπεσεν⸃, καὶ ἐγένετο τὸ ῥῆγμα τῆς οἰκίας ἐκείνης μέγα.
SBLGNT apparatusεὐθὺς συνέπεσεν WH Treg NIV ] εὐθὲως ἔπεσεν RP
NIV1984But the one who hears my words and does not put them into practice is like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete."
TNIVBut those who hear my words and do not put them into practice are like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete."
NIV2011But the one who hears my words and does not put them into practice is like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete."
Compared to NIV1984But the one who hears my words and does not put them into practice is like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete."
Compared to TNIVBut thosethe one who hearhears my words and dodoes not put them into practice areis like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete."

Luke 8:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTβλέπετε οὖν πῶς ἀκούετε· ὃς ⸂ἂν γὰρ⸃ ἔχῃ, δοθήσεται αὐτῷ, καὶ ὃς ⸀ἂν μὴ ἔχῃ, καὶ ὃ δοκεῖ ἔχειν ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusἂν γὰρ WH Treg NIV ] γὰρ ἐὰν RP • ἂν WH Treg NIV ] ἐὰν RP
NIV1984Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he thinks he has will be taken from him."
TNIVTherefore consider carefully how you listen. Those who have will be given more; as for those who do not have, even what they think they have will be taken from them."
NIV2011Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they think they have will be taken from them."
Compared to NIV1984Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what hethey thinksthink hethey hashave will be taken from himthem."
Compared to TNIVTherefore consider carefully how you listen. ThoseWhoever whohas have will be given more; aswhoever for those who dodoes not have, even what they think they have will be taken from them."

Luke 24:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀποκριθεὶς δὲ ⸂εἷς ὀνόματι⸃ Κλεοπᾶς εἶπεν πρὸς αὐτόν· Σὺ μόνος παροικεῖς Ἰερουσαλὴμ καὶ οὐκ ἔγνως τὰ γενόμενα ἐν αὐτῇ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις;
SBLGNT apparatusεἷς ὀνόματι WH Treg NA ] εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι NIV; ὁ εἷς ᾧ ὄνομα RP
NIV1984One of them, named Cleopas, asked him, "Are you only a visitor to Jerusalem and do not know the things that have happened there in these days?"
TNIVOne of them, named Cleopas, asked him, "Are you only a visitor to Jerusalem and do not know the things that have happened there in these days?"
NIV2011One of them, named Cleopas, asked him, "Are you the only one visiting Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?"
Compared to NIV1984One of them, named Cleopas, asked him, "Are you the only aone visitorvisiting to Jerusalem andwho dodoes not know the things that have happened there in these days?"
Compared to TNIVOne of them, named Cleopas, asked him, "Are you the only aone visitorvisiting to Jerusalem andwho dodoes not know the things that have happened there in these days?"

John 3:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τὸ φῶς καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
NIV1984Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that his deeds will be exposed.
TNIVAll those who do evil hate the light, and will not come into the light for fear that their deeds will be exposed.
NIV2011Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that their deeds will be exposed.
Compared to NIV1984Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that histheir deeds will be exposed.
Compared to TNIVAllEveryone those who dodoes evil hatehates the light, and will not come into the light for fear that their deeds will be exposed.

John 12:35

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἔτι μικρὸν χρόνον τὸ φῶς ⸂ἐν ὑμῖν⸃ ἐστιν. περιπατεῖτε ⸀ὡς τὸ φῶς ἔχετε, ἵνα μὴ σκοτία ὑμᾶς καταλάβῃ, καὶ ὁ περιπατῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει.
SBLGNT apparatusἐν ὑμῖν WH Treg NIV ] μεθ᾽ ὑμῶν RP • ὡς WH Treg NIV ] ἕως RP
NIV1984Then Jesus told them, "You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. The man who walks in the dark does not know where he is going.
TNIVThen Jesus told them, "You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. Those who walk in the dark do not know where they are going.
NIV2011Then Jesus told them, "You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. Whoever walks in the dark does not know where they are going.
Compared to NIV1984Then Jesus told them, "You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. TheWhoever man who walks in the dark does not know where hethey isare going.
Compared to TNIVThen Jesus told them, "You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. ThoseWhoever whowalks walk in the dark dodoes not know where they are going.

John 12:44

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἸησοῦς δὲ ἔκραξεν καὶ εἶπεν· Ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ πιστεύει εἰς ἐμὲ ἀλλὰ εἰς τὸν πέμψαντά με,
NIV1984Then Jesus cried out, "When a man believes in me, he does not believe in me only, but in the one who sent me.
TNIVThen Jesus cried out, "Those who believe in me do not believe in me only, but in the one who sent me.
NIV2011Then Jesus cried out, "Whoever believes in me does not believe in me only, but in the one who sent me.
Compared to NIV1984Then Jesus cried out, "WhenWhoever a man believes in me, he does not believe in me only, but in the one who sent me.
Compared to TNIVThen Jesus cried out, "ThoseWhoever whobelieves believe in me dodoes not believe in me only, but in the one who sent me.

John 12:47

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐάν τίς μου ἀκούσῃ τῶν ῥημάτων καὶ μὴ ⸀φυλάξῃ, ἐγὼ οὐ κρίνω αὐτόν, οὐ γὰρ ἦλθον ἵνα κρίνω τὸν κόσμον ἀλλ’ ἵνα σώσω τὸν κόσμον.
SBLGNT apparatusφυλάξῃ WH Treg NIV ] πιστεύσῃ RP
NIV1984"As for the person who hears my words but does not keep them, I do not judge him. For I did not come to judge the world, but to save it.
TNIV"As for those who hear my words but do not keep them, I do not judge them. For I did not come to judge the world, but to save the world.
NIV2011"If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge that person. For I did not come to judge the world, but to save the world.
Compared to NIV1984"AsIf foranyone the person who hears my words but does not keep them, I do not judge himthat person. For I did not come to judge the world, but to save itthe world.
Compared to TNIV"AsIf foranyone thosehears who hear my words but dodoes not keep them, I do not judge themthat person. For I did not come to judge the world, but to save the world.

John 12:48

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ ἀθετῶν ἐμὲ καὶ μὴ λαμβάνων τὰ ῥήματά μου ἔχει τὸν κρίνοντα αὐτόν· ὁ λόγος ὃν ἐλάλησα ἐκεῖνος κρινεῖ αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ·
NIV1984There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; that very word which I spoke will condemn him at the last day.
TNIVThere is a judge for those who reject me and do not accept my words; the very words I have spoken will condemn them at the last day.
NIV2011There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; the very words I have spoken will condemn them at the last day.
Compared to NIV1984There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; thatthe very wordwords which I spokehave spoken will condemn himthem at the last day.
Compared to TNIVThere is a judge for thosethe one who rejectrejects me and dodoes not accept my words; the very words I have spoken will condemn them at the last day.

John 15:15

OutcomeUses NIV1984 text
SBLGNTοὐκέτι ⸂λέγω ὑμᾶς⸃ δούλους, ὅτι ὁ δοῦλος οὐκ οἶδεν τί ποιεῖ αὐτοῦ ὁ κύριος· ὑμᾶς δὲ εἴρηκα φίλους, ὅτι πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ πατρός μου ἐγνώρισα ὑμῖν.
SBLGNT apparatusλέγω ὑμᾶς WH Treg NIV ] ὑμᾶς λέγω RP
NIV1984I no longer call you servants, because a servant does not know his master's business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.
TNIVI no longer call you servants, because servants do not know their master's business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.
NIV2011I no longer call you servants, because a servant does not know his master's business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.
Compared to NIV1984I no longer call you servants, because a servant does not know his master's business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.
Compared to TNIVI no longer call you servants, because servantsa doservant does not know theirhis master's business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.

Acts 10:35

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀλλ’ ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστιν.
NIV1984but accepts men from every nation who fear him and do what is right.
TNIVbut accepts those from every nation who fear him and do what is right.
NIV2011but accepts from every nation the one who fears him and does what is right.
Compared to NIV1984but accepts men from every nation the one who fearfears him and dodoes what is right.
Compared to TNIVbut accepts those from every nation the one who fearfears him and dodoes what is right.

Romans 14:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ φρονῶν τὴν ἡμέραν κυρίῳ ⸀φρονεῖ. καὶ ὁ ἐσθίων κυρίῳ ἐσθίει, εὐχαριστεῖ γὰρ τῷ θεῷ· καὶ ὁ μὴ ἐσθίων κυρίῳ οὐκ ἐσθίει, καὶ εὐχαριστεῖ τῷ θεῷ.
SBLGNT apparatusφρονεῖ WH Treg NIV ] + καὶ ὁ μὴ φρονῶν τὴν ἡμέραν κυρίῳ οὐ φρονεῖ RP
NIV1984He who regards one day as special, does so to the Lord. He who eats meat, eats to the Lord, for he gives thanks to God; and he who abstains, does so to the Lord and gives thanks to God.
TNIVThose who regard one day as special do so to the Lord. Those who eat meat do so to the Lord, for they give thanks to God; and those who abstain do so to the Lord and give thanks to God.
NIV2011Whoever regards one day as special does so to the Lord. Whoever eats meat does so to the Lord, for they give thanks to God; and whoever abstains does so to the Lord and gives thanks to God.
Compared to NIV1984HeWhoever who regards one day as special, does so to the Lord. HeWhoever who eats meat, eats does so to the Lord, for hethey givesgive thanks to God; and hewhoever who abstains, does so to the Lord and gives thanks to God.
Compared to TNIVThoseWhoever whoregards regard one day as special dodoes so to the Lord. ThoseWhoever whoeats eat meat dodoes so to the Lord, for they give thanks to God; and thosewhoever whoabstains abstaindoes do so to the Lord and givegives thanks to God.

Romans 14:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΟὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ, καὶ οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνῄσκει·
NIV1984For none of us lives to himself alone and none of us dies to himself alone.
TNIVFor we do not live to ourselves alone and we do not die to ourselves alone.
NIV2011For none of us lives for ourselves alone, and none of us dies for ourselves alone.
Compared to NIV1984For none of us lives tofor himselfourselves alone , and none of us dies tofor himselfourselves alone.
Compared to TNIVFor wenone doof notus livelives tofor ourselves alone , and wenone doof notus diedies tofor ourselves alone.

Romans 14:22

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTσὺ πίστιν ⸀ἣν ἔχεις κατὰ σεαυτὸν ἔχε ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. μακάριος ὁ μὴ κρίνων ἑαυτὸν ἐν ᾧ δοκιμάζει·
SBLGNT apparatusἣν WH Treg NIV ] – RP
NIV1984So whatever you believe about these things keep between yourself and God. Blessed is the man who does not condemn himself by what he approves.
TNIVSo whatever you believe about these things keep between yourself and God. Blessed are those who do not condemn themselves by what they approve.
NIV2011So whatever you believe about these things keep between yourself and God. Blessed is the one who does not condemn himself by what he approves.
Compared to NIV1984So whatever you believe about these things keep between yourself and God. Blessed is the manone who does not condemn himself by what he approves.
Compared to TNIVSo whatever you believe about these things keep between yourself and God. Blessed areis thosethe one who dodoes not condemn themselveshimself by what theyhe approveapproves.

1 Corinthians 14:2

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ⸀ἀλλὰ θεῷ, οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια·
SBLGNT apparatusἀλλὰ WH Treg NIV ] + τῷ RP
NIV1984For anyone who speaks in a tongue does not speak to men but to God. Indeed, no one understands him; he utters mysteries with his spirit.
TNIVFor those who speak in a tongue do not speak to other people but to God. Indeed, no one understands them; they utter mysteries by the Spirit.
NIV2011For anyone who speaks in a tongue does not speak to people but to God. Indeed, no one understands them; they utter mysteries by the Spirit.
Compared to NIV1984For anyone who speaks in a tongue does not speak to menpeople but to God. Indeed, no one understands himthem; hethey uttersutter mysteries withby histhe spiritSpirit.
Compared to TNIVFor thoseanyone who speakspeaks in a tongue dodoes not speak to other people but to God. Indeed, no one understands them; they utter mysteries by the Spirit.

Colossians 3:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ ⸀γὰρ ἀδικῶν κομίσεται ὃ ἠδίκησεν, καὶ οὐκ ἔστιν προσωπολημψία.
SBLGNT apparatusγὰρ WH Treg NIV ] δὲ RP
NIV1984Anyone who does wrong will be repaid for his wrong, and there is no favoritism.
TNIVThose who do wrong will be repaid for their wrongs, and there is no favoritism.
NIV2011Anyone who does wrong will be repaid for their wrongs, and there is no favoritism.
Compared to NIV1984Anyone who does wrong will be repaid for histheir wrongwrongs, and there is no favoritism.
Compared to TNIVThoseAnyone who dodoes wrong will be repaid for their wrongs, and there is no favoritism.

2 Thessalonians 3:14

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΕἰ δέ τις οὐχ ὑπακούει τῷ λόγῳ ἡμῶν διὰ τῆς ἐπιστολῆς, τοῦτον σημειοῦσθε, ⸀μὴ ⸀συναναμίγνυσθαι αὐτῷ, ἵνα ἐντραπῇ·
SBLGNT apparatusμὴ WH Treg NIV ] καὶ μὴ RP • συναναμίγνυσθαι WH Treg NIV ] συναναμίγνυσθε RP
NIV1984If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of him. Do not associate with him, in order that he may feel ashamed.
TNIVTake special note of those who do not obey our instruction in this letter. Do not associate with them, in order that they may feel ashamed.
NIV2011Take special note of anyone who does not obey our instruction in this letter. Do not associate with them, in order that they may feel ashamed.
Compared to NIV1984IfTake special note of anyone who does not obey our instruction in this letter, take special note of him. Do not associate with himthem, in order that hethey may feel ashamed.
Compared to TNIVTake special note of thoseanyone who dodoes not obey our instruction in this letter. Do not associate with them, in order that they may feel ashamed.

James 1:23

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅτι εἴ τις ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν καὶ οὐ ποιητής, οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατανοοῦντι τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ,
NIV1984Anyone who listens to the word but does not do what it says is like a man who looks at his face in a mirror
TNIVThose who listen to the word but do not do what it says are like people who look at their faces in a mirror
NIV2011Anyone who listens to the word but does not do what it says is like someone who looks at his face in a mirror
Compared to NIV1984Anyone who listens to the word but does not do what it says is like a mansomeone who looks at his face in a mirror
Compared to TNIVThoseAnyone who listenlistens to the word but dodoes not do what it says areis like peoplesomeone who looklooks at theirhis facesface in a mirror

James 2:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἈλλ’ ἐρεῖ τις· Σὺ πίστιν ἔχεις κἀγὼ ἔργα ἔχω. δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου ⸀χωρὶς τῶν ⸀ἔργων, κἀγώ ⸂σοι δείξω⸃ ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν ⸀πίστιν.
SBLGNT apparatusχωρὶς WH Treg NIV ] ἐκ RP • ἔργων WH Treg NIV ] + σου RP • σοι δείξω WH Treg NIV ] δείξω σοι RP • πίστιν WH Treg NIV ] + μου RP
NIV1984But someone will say, "You have faith; I have deeds." Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by what I do.
TNIVBut someone will say, "You have faith; I have deeds." Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by what I do.
NIV2011But someone will say, "You have faith; I have deeds." Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by my deeds.
Compared to NIV1984But someone will say, "You have faith; I have deeds." Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by whatmy I dodeeds.
Compared to TNIVBut someone will say, "You have faith; I have deeds." Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by whatmy I dodeeds.

2 Peter 1:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTᾧ γὰρ μὴ πάρεστιν ταῦτα, τυφλός ἐστιν μυωπάζων, λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ⸀ἁμαρτημάτων.
SBLGNT apparatusἁμαρτημάτων Treg] ἁμαρτιῶν WH NIV RP
NIV1984But if anyone does not have them, he is nearsighted and blind, and has forgotten that he has been cleansed from his past sins.
TNIVBut if any of you do not have them, you are nearsighted and blind, and you have forgotten that you have been cleansed from your past sins.
NIV2011But whoever does not have them is nearsighted and blind, forgetting that they have been cleansed from their past sins.
Compared to NIV1984But ifwhoever anyone does not have them, he is nearsighted and blind, andforgetting has forgotten that hethey hashave been cleansed from histheir past sins.
Compared to TNIVBut ifwhoever anydoes of you do not have them, you areis nearsighted and blind, andforgetting you have forgotten that youthey have been cleansed from yourtheir past sins.

1 John 2:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ λέγων ⸀ὅτι Ἔγνωκα αὐτὸν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ μὴ τηρῶν ψεύστης ἐστίν, καὶ ἐν τούτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν·
SBLGNT apparatusὅτι WH Treg NIV ] – RP
NIV1984The man who says, "I know him," but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in him.
TNIVThose who say, "I know him," but do not do what he commands are liars, and the truth is not in them.
NIV2011Whoever says, "I know him," but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in that person.
Compared to NIV1984TheWhoever man who says, "I know him," but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in himthat person.
Compared to TNIVThoseWhoever who saysays, "I know him," but dodoes not do what he commands areis liarsa liar, and the truth is not in themthat person.

1 John 2:16

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅτι πᾶν τὸ ἐν τῷ κόσμῳ, ἡ ἐπιθυμία τῆς σαρκὸς καὶ ἡ ἐπιθυμία τῶν ὀφθαλμῶν καὶ ἡ ἀλαζονεία τοῦ βίου, οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ πατρός, ἀλλὰ ἐκ τοῦ κόσμου ἐστίν·
NIV1984For everything in the world--the cravings of sinful man, the lust of his eyes and the boasting of what he has and does--comes not from the Father but from the world.
TNIVFor everything in the world--the cravings of sinful people, the lust of their eyes and their boasting about what they have and do--comes not from the Father but from the world.
NIV2011For everything in the world--the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life--comes not from the Father but from the world.
Compared to NIV1984For everything in the world--the cravingslust of sinfulthe manflesh, the lust of histhe eyes , and the boastingpride of what he has and doeslife--comes not from the Father but from the world.
Compared to TNIVFor everything in the world--the cravingslust of sinfulthe peopleflesh, the lust of theirthe eyes , and theirthe boastingpride aboutof what they have and dolife--comes not from the Father but from the world.

1 John 3:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐν τούτῳ φανερά ἐστιν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ καὶ τὰ τέκνα τοῦ διαβόλου· πᾶς ὁ μὴ ποιῶν δικαιοσύνην οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ θεοῦ, καὶ ὁ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ.
NIV1984This is how we know who the children of God are and who the children of the devil are: Anyone who does not do what is right is not a child of God; nor is anyone who does not love his brother.
TNIVThis is how we know who the children of God are and who the children of the devil are: Those who do not do what is right are not God's children; nor are those who do not love their brothers and sisters.
NIV2011This is how we know who the children of God are and who the children of the devil are: Anyone who does not do what is right is not God's child, nor is anyone who does not love their brother and sister.
Compared to NIV1984This is how we know who the children of God are and who the children of the devil are: Anyone who does not do what is right is not aGod's child of God; , nor is anyone who does not love histheir brother and sister.
Compared to TNIVThis is how we know who the children of God are and who the children of the devil are: ThoseAnyone who dodoes not do what is right areis not God's children; child, nor areis thoseanyone who dodoes not love their brothersbrother and sisterssister.

1 John 4:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐάν τις εἴπῃ ὅτι Ἀγαπῶ τὸν θεόν, καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῇ, ψεύστης ἐστίν· ὁ γὰρ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ὃν ἑώρακεν, τὸν θεὸν ὃν οὐχ ἑώρακεν ⸀οὐ δύναται ἀγαπᾶν.
SBLGNT apparatusοὐ WH Treg NIV ] πῶς RP
NIV1984If anyone says, "I love God," yet hates his brother, he is a liar. For anyone who does not love his brother, whom he has seen, cannot love God, whom he has not seen.
TNIVIf we say we love God yet hate a brother or sister, we are liars. For if we do not love a fellow believer, whom we have seen, we cannot love God, whom we have not seen.
NIV2011Whoever claims to love God yet hates a brother or sister is a liar. For whoever does not love their brother and sister, whom they have seen, cannot love God, whom they have not seen.
Compared to NIV1984IfWhoever anyoneclaims says, "Ito love God," yet hates hisa brother, he or sister is a liar. For anyonewhoever who does not love histheir brother and sister, whom hethey hashave seen, cannot love God, whom hethey hashave not seen.
Compared to TNIVIfWhoever weclaims sayto we love God yet hatehates a brother or sister, we areis liarsa liar. For ifwhoever wedoes do not love atheir fellowbrother believerand sister, whom wethey have seen, we cannot love God, whom wethey have not seen.

3 John 1:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοἳ ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας, οὓς καλῶς ποιήσεις προπέμψας ἀξίως τοῦ θεοῦ·
NIV1984They have told the church about your love. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
TNIVThey have told the church about your love. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
NIV2011They have told the church about your love. Please send them on their way in a manner that honors God.
Compared to NIV1984They have told the church about your love. YouPlease will do well to send them on their way in a manner worthythat ofhonors God.
Compared to TNIVThey have told the church about your love. YouPlease will do well to send them on their way in a manner worthythat ofhonors God.

3 John 1:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἜγραψά ⸀τι τῇ ἐκκλησίᾳ· ἀλλ’ ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν Διοτρέφης οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς.
SBLGNT apparatusτι WH Treg NIV ] – RP
NIV1984I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will have nothing to do with us.
TNIVI wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will have nothing to do with us.
NIV2011I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will not welcome us.
Compared to NIV1984I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will havenot nothing to do withwelcome us.
Compared to TNIVI wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will havenot nothing to do withwelcome us.

Revelation 2:26

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν,
NIV1984To him who overcomes and does my will to the end, I will give authority over the nations--
TNIVTo those who are victorious and do my will to the end, I will give authority over the nations--
NIV2011To the one who is victorious and does my will to the end, I will give authority over the nations--
Compared to NIV1984To himthe one who overcomesis victorious and does my will to the end, I will give authority over the nations--
Compared to TNIVTo thosethe one who areis victorious and dodoes my will to the end, I will give authority over the nations--

Revelation 22:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ ἀδικῶν ἀδικησάτω ἔτι, καὶ ὁ ῥυπαρὸς ⸀ῥυπαρευθήτω ἔτι, καὶ ὁ δίκαιος δικαιοσύνην ποιησάτω ἔτι, καὶ ὁ ἅγιος ἁγιασθήτω ἔτι.
SBLGNT apparatusῥυπαρευθήτω RP ] ῥυπανθήτω WH Treg NIV
NIV1984Let him who does wrong continue to do wrong; let him who is vile continue to be vile; let him who does right continue to do right; and let him who is holy continue to be holy."
TNIVLet those who do wrong continue to do wrong; let those who are vile continue to be vile; let those who do right continue to do right; and let those who are holy continue to be holy."
NIV2011Let the one who does wrong continue to do wrong; let the vile person continue to be vile; let the one who does right continue to do right; and let the holy person continue to be holy."
Compared to NIV1984Let himthe one who does wrong continue to do wrong; let himthe who is vile person continue to be vile; let himthe one who does right continue to do right; and let himthe who is holy person continue to be holy."
Compared to TNIVLet thosethe one who dodoes wrong continue to do wrong; let thosethe who are vile person continue to be vile; let thosethe one who dodoes right continue to do right; and let thosethe who are holy person continue to be holy."

Verses where Do was added

Deuteronomy 18:22

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס אֲשֶׁר֩ יְדַבֵּ֨ר הַנָּבִ֜יא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֗ה וְלֹֽא־ יִהְיֶ֤ה הַדָּבָר֙ וְלֹ֣א יָב֔וֹא ה֣וּא הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר לֹא־ דִבְּר֖וֹ יְהוָ֑ה בְּזָדוֹן֙ דִּבְּר֣וֹ הַנָּבִ֔יא לֹ֥א תָג֖וּר מִמֶּֽנּוּ׃
NIV1984If what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. That prophet has spoken presumptuously. Do not be afraid of him.
TNIVIf what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. That prophet has spoken presumptuously. No one should be alarmed.
NIV2011If what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. That prophet has spoken presumptuously, so do not be alarmed.
Compared to NIV1984If what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. That prophet has spoken presumptuously. Do, so do not be afraid of himalarmed.
Compared to TNIVIf what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. That prophet has spoken presumptuously. No, so onedo shouldnot be alarmed.

Deuteronomy 22:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִם־ לֹ֨א קָר֥וֹב אָחִ֛יךָ אֵלֶ֖יךָ וְלֹ֣א יְדַעְתּ֑וֹ וַאֲסַפְתּוֹ֙ אֶל־ תּ֣וֹךְ בֵּיתֶ֔ךָ וְהָיָ֣ה עִמְּךָ֗ עַ֣ד דְּרֹ֤שׁ אָחִ֙יךָ֙ אֹת֔וֹ וַהֲשֵׁבֹת֖וֹ לֽוֹ׃
NIV1984If the brother does not live near you or if you do not know who he is, take it home with you and keep it until he comes looking for it. Then give it back to him.
TNIVIf the owner does not live near you or if you do not know who owns it, take it home with you and keep it until the owner comes looking for it. Then give it back.
NIV2011If they do not live near you or if you do not know who owns it, take it home with you and keep it until they come looking for it. Then give it back.
Compared to NIV1984If thethey brotherdo does not live near you or if you do not know who heowns isit, take it home with you and keep it until hethey comescome looking for it. Then give it back to him.
Compared to TNIVIf thethey ownerdo does not live near you or if you do not know who owns it, take it home with you and keep it until thethey owner comescome looking for it. Then give it back.

Judges 20:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהִנֵּ֥ה כֻלְּכֶ֖ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל הָב֥וּ לָכֶ֛ם דָּבָ֥ר וְעֵצָ֖ה הֲלֹֽם׃
NIV1984Now, all you Israelites, speak up and give your verdict."
TNIVNow, all you Israelites, speak up and give your verdict."
NIV2011Now, all you Israelites, speak up and tell me what you have decided to do."
Compared to NIV1984Now, all you Israelites, speak up and givetell yourme verdictwhat you have decided to do."
Compared to TNIVNow, all you Israelites, speak up and givetell yourme verdictwhat you have decided to do."

2 Samuel 3:38

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־ עֲבָדָ֑יו הֲל֣וֹא תֵדְע֔וּ כִּי־ שַׂ֣ר וְגָד֗וֹל נָפַ֛ל הַיּ֥וֹם הַזֶּ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984Then the king said to his men, "Do you not realize that a prince and a great man has fallen in Israel this day?
TNIVThen the king said to his men, "Don't you realize that a great commander has fallen in Israel this day?
NIV2011Then the king said to his men, "Do you not realize that a commander and a great man has fallen in Israel this day?
Compared to NIV1984Then the king said to his men, "Do you not realize that a princecommander and a great man has fallen in Israel this day?
Compared to TNIVThen the king said to his men, "Don'tDo you not realize that a commander and a great commanderman has fallen in Israel this day?

Job 7:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSחָטָ֡אתִי מָ֤ה אֶפְעַ֨ל ׀ לָךְ֮ נֹצֵ֪ר הָאָ֫דָ֥ם לָ֤מָה שַׂמְתַּ֣נִי לְמִפְגָּ֣ע לָ֑ךְ וָאֶהְיֶ֖ה עָלַ֣י לְמַשָּֽׂא׃
NIV1984If I have sinned, what have I done to you, O watcher of men? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?
TNIVIf I have sinned, what have I done to you, you who watch over us all? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?
NIV2011If I have sinned, what have I done to you, you who sees everything we do? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?
Compared to NIV1984If I have sinned, what have I done to you, Oyou watcherwho ofsees meneverything we do? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?
Compared to TNIVIf I have sinned, what have I done to you, you who watchsees overeverything uswe alldo? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?

Ecclesiastes 1:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמַה־ יִּתְר֖וֹן לָֽאָדָ֑ם בְּכָל־ עֲמָל֔וֹ שֶֽׁיַּעֲמֹ֖ל תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃
NIV1984What does man gain from all his labor at which he toils under the sun?
TNIVWhat does anyone gain from all their labors at which they toil under the sun?
NIV2011What do people gain from all their labors at which they toil under the sun?
Compared to NIV1984What doesdo manpeople gain from all histheir laborlabors at which hethey toilstoil under the sun?
Compared to TNIVWhat doesdo anyonepeople gain from all their labors at which they toil under the sun?

Isaiah 42:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSרַבּ֖וֹת וְלֹ֣א תִשְׁמֹ֑ר פָּק֥וֹחַ אָזְנַ֖יִם וְלֹ֥א יִשְׁמָֽע׃
NIV1984You have seen many things, but have paid no attention; your ears are open, but you hear nothing."
TNIVYou have seen many things, but have paid no attention; your ears are open, but you hear nothing."
NIV2011You have seen many things, but you pay no attention; your ears are open, but you do not listen."
Compared to NIV1984You have seen many things, but haveyou paidpay no attention; your ears are open, but you heardo nothingnot listen."
Compared to TNIVYou have seen many things, but haveyou paidpay no attention; your ears are open, but you heardo nothingnot listen."

Isaiah 44:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהֵ֤ן כָּל־ חֲבֵרָיו֙ יֵבֹ֔שׁוּ וְחָרָשִׁ֥ים הֵ֖מָּה מֵֽאָדָ֑ם יִֽתְקַבְּצ֤וּ כֻלָּם֙ יַֽעֲמֹ֔דוּ יִפְחֲד֖וּ יֵבֹ֥שׁוּ יָֽחַד׃
NIV1984He and his kind will be put to shame; craftsmen are nothing but men. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and infamy.
TNIVPeople like that will be put to shame; skilled workers are only human beings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and shame.
NIV2011People who do that will be put to shame; such craftsmen are only human beings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and shame.
Compared to NIV1984HePeople andwho hisdo kindthat will be put to shame; such craftsmen are nothingonly buthuman menbeings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and infamyshame.
Compared to TNIVPeople likewho do that will be put to shame; skilledsuch workerscraftsmen are only human beings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and shame.

Matthew 11:26

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTναί, ὁ πατήρ, ὅτι οὕτως ⸂εὐδοκία ἐγένετο⸃ ἔμπροσθέν σου.
SBLGNT apparatusεὐδοκία ἐγένετο WH NIV ] ἐγένετο εὐδοκία Treg RP
NIV1984Yes, Father, for this was your good pleasure.
TNIVYes, Father, for this was your good pleasure.
NIV2011Yes, Father, for this is what you were pleased to do.
Compared to NIV1984Yes, Father, for this wasis yourwhat goodyou pleasurewere pleased to do.
Compared to TNIVYes, Father, for this wasis yourwhat goodyou pleasurewere pleased to do.

Mark 9:48

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται.
NIV1984where "'their worm does not die, and the fire is not quenched.'
TNIVwhere "'their worm does not die, and the fire is not quenched.'
NIV2011where "'the worms that eat them do not die, and the fire is not quenched.'
Compared to NIV1984where "'theirthe wormworms doesthat eat them do not die, and the fire is not quenched.'
Compared to TNIVwhere "'theirthe wormworms doesthat eat them do not die, and the fire is not quenched.'

Luke 10:21

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἘν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἠγαλλιάσατο ⸀τῷ πνεύματι ⸂τῷ ἁγίῳ⸃ καὶ εἶπεν· Ἐξομολογοῦμαί σοι, πάτερ κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς, ὅτι ἀπέκρυψας ταῦτα ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν, καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις· ναί, ὁ πατήρ, ὅτι οὕτως ⸂εὐδοκία ἐγένετο⸃ ἔμπροσθέν σου.
SBLGNT apparatusτῷ WH Treg RP ] ἐν τῷ NIV • τῷ ἁγίῳ WH Treg NIV ] ὁ Ἰησοῦς RP • εὐδοκία ἐγένετο WH Treg NIV ] ἐγένετο εὐδοκία RP
NIV1984At that time Jesus, full of joy through the Holy Spirit, said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children. Yes, Father, for this was your good pleasure.
TNIVAt that time Jesus, full of joy through the Holy Spirit, said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children. Yes, Father, for this was your good pleasure.
NIV2011At that time Jesus, full of joy through the Holy Spirit, said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children. Yes, Father, for this is what you were pleased to do.
Compared to NIV1984At that time Jesus, full of joy through the Holy Spirit, said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children. Yes, Father, for this wasis yourwhat goodyou pleasurewere pleased to do.
Compared to TNIVAt that time Jesus, full of joy through the Holy Spirit, said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children. Yes, Father, for this wasis yourwhat goodyou pleasurewere pleased to do.

1 Corinthians 7:29

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτοῦτο δέ φημι, ἀδελφοί, ὁ καιρὸς συνεσταλμένος ⸂ἐστίν· τὸ λοιπὸν⸃ ἵνα καὶ οἱ ἔχοντες γυναῖκας ὡς μὴ ἔχοντες ὦσιν,
SBLGNT apparatusἐστίν τὸ λοιπὸν WH Treg NIV ] τὸ λοιπὸν ἐστίν RP
NIV1984What I mean, brothers, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they had none;
TNIVWhat I mean, brothers and sisters, is that the time is short. From now on those who are married should live as if they were not;
NIV2011What I mean, brothers and sisters, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they do not;
Compared to NIV1984What I mean, brothers and sisters, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they haddo nonenot;
Compared to TNIVWhat I mean, brothers and sisters, is that the time is short. From now on those who arehave marriedwives should live as if they weredo not;

Hebrews 10:39

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἡμεῖς δὲ οὐκ ἐσμὲν ὑποστολῆς εἰς ἀπώλειαν, ἀλλὰ πίστεως εἰς περιποίησιν ψυχῆς.
NIV1984But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who believe and are saved.
TNIVBut we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who believe and are saved.
NIV2011But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.
Compared to NIV1984But we aredo not ofbelong to those who shrink back and are destroyed, but ofto those who believehave faith and are saved.
Compared to TNIVBut we aredo not ofbelong to those who shrink back and are destroyed, but ofto those who believehave faith and are saved.

Hebrews 13:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTδιδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις μὴ παραφέρεσθε· καλὸν γὰρ χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν, οὐ βρώμασιν, ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ ⸀περιπατοῦντες.
SBLGNT apparatusπεριπατοῦντες WH Treg NIV ] περιπατήσαντες RP
NIV1984Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by ceremonial foods, which are of no value to those who eat them.
TNIVDo not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by the eating of ceremonial foods, which is of no benefit to those who observe such rituals.
NIV2011Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by eating ceremonial foods, which is of no benefit to those who do so.
Compared to NIV1984Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by eating ceremonial foods, which areis of no valuebenefit to those who eatdo themso.
Compared to TNIVDo not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by the eating of ceremonial foods, which is of no benefit to those who observedo such ritualsso.

Jude 1:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὗτοι δὲ ὅσα μὲν οὐκ οἴδασιν βλασφημοῦσιν, ὅσα δὲ φυσικῶς ὡς τὰ ἄλογα ζῷα ἐπίστανται, ἐν τούτοις φθείρονται.
NIV1984Yet these men speak abusively against whatever they do not understand; and what things they do understand by instinct, like unreasoning animals--these are the very things that destroy them.
TNIVYet these people speak abusively against whatever they do not understand; and what things they do understand by instinct, like unreasoning animals--these are the very things that destroy them.
NIV2011Yet these people slander whatever they do not understand, and the very things they do understand by instinct--as irrational animals do--will destroy them.
Compared to NIV1984Yet these menpeople speakslander abusively against whatever they do not understand; , and whatthe very things they do understand by instinct, like--as unreasoningirrational animals--these are the very things thatdo--will destroy them.
Compared to TNIVYet these people speakslander abusively against whatever they do not understand; , and whatthe very things they do understand by instinct, like--as unreasoningirrational animals--these are the very things thatdo--will destroy them.


Page last updated: 12:51AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.