Verses where 'by' has been added or removed from the TNIV

Return to the previous page.

The word 'By' occurs the same number of times in the NIV2011 as in the TNIV (2349 times). The word 'By' was removed in 21 verses, and added in 21 verses.

Below you will find all the verses where 'By' was added or removed from a verse in the TNIV to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses NIV1984 text12.4%
New text in NIV20114197.6%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where By was removed

Genesis 31:28

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְלֹ֣א נְטַשְׁתַּ֔נִי לְנַשֵּׁ֥ק לְבָנַ֖י וְלִבְנֹתָ֑י עַתָּ֖ה הִסְכַּ֥לְתָּֽ עֲשֽׂוֹ׃
NIV1984You didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters good-by. You have done a foolish thing.
TNIVYou didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters good-by. You have done a foolish thing.
NIV2011You didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters goodbye. You have done a foolish thing.
Compared to NIV1984You didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters good-bygoodbye. You have done a foolish thing.
Compared to TNIVYou didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters good-bygoodbye. You have done a foolish thing.

Genesis 33:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֕אמֶר מִ֥י לְךָ֛ כָּל־ הַמַּחֲנֶ֥ה הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֣ר פָּגָ֑שְׁתִּי וַיֹּ֕אמֶר לִמְצֹא־ חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י אֲדֹנִֽי׃
NIV1984Esau asked, "What do you mean by all these droves I met?" "To find favor in your eyes, my lord," he said.
TNIVEsau asked, "What do you mean by all these flocks and herds I met?" "To find favor in your eyes, my lord," he said.
NIV2011Esau asked, "What's the meaning of all these flocks and herds I met?" "To find favor in your eyes, my lord," he said.
Compared to NIV1984Esau asked, "What's dothe youmeaning meanof by all these drovesflocks and herds I met?" "To find favor in your eyes, my lord," he said.
Compared to TNIVEsau asked, "What's dothe youmeaning mean byof all these flocks and herds I met?" "To find favor in your eyes, my lord," he said.

Deuteronomy 4:28

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַעֲבַדְתֶּם־ שָׁ֣ם אֱלֹהִ֔ים מַעֲשֵׂ֖ה יְדֵ֣י אָדָ֑ם עֵ֣ץ וָאֶ֔בֶן אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ יִרְאוּן֙ וְלֹ֣א יִשְׁמְע֔וּן וְלֹ֥א יֹֽאכְל֖וּן וְלֹ֥א יְרִיחֻֽן׃
NIV1984There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see or hear or eat or smell.
TNIVThere you will worship gods of wood and stone made by human hands, which cannot see or hear or eat or smell.
NIV2011There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see or hear or eat or smell.
Compared to NIV1984There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see or hear or eat or smell.
Compared to TNIVThere you will worship man-made gods of wood and stone made by human hands, which cannot see or hear or eat or smell.

Judges 21:22

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וְהָיָ֡ה כִּֽי־ יָבֹ֣אוּ אֲבוֹתָם֩ א֨וֹ אֲחֵיהֶ֜ם אֵלֵ֗ינוּ וְאָמַ֤רְנוּ אֲלֵיהֶם֙ חָנּ֣וּנוּ אוֹתָ֔ם כִּ֣י לֹ֥א לָקַ֛חְנוּ אִ֥ישׁ אִשְׁתּ֖וֹ בַּמִּלְחָמָ֑ה כִּ֣י לֹ֥א אַתֶּ֛ם נְתַתֶּ֥ם לָהֶ֖ם כָּעֵ֥ת תֶּאְשָֽׁמוּ׃
NIV1984When their fathers or brothers complain to us, we will say to them, 'Do us a kindness by helping them, because we did not get wives for them during the war, and you are innocent, since you did not give your daughters to them.'"
TNIVWhen their fathers or brothers complain to us, we will say to them, 'Do us a kindness by helping them, because we did not get wives for them during the war, and you are innocent, since you did not give your daughters to them.'"
NIV2011When their fathers or brothers complain to us, we will say to them, 'Do us the favor of helping them, because we did not get wives for them during the war. You will not be guilty of breaking your oath because you did not give your daughters to them.'"
Compared to NIV1984When their fathers or brothers complain to us, we will say to them, 'Do us athe kindnessfavor byof helping them, because we did not get wives for them during the war, and. You youwill arenot innocent, sincebe guilty of breaking your oath because you did not give your daughters to them.'"
Compared to TNIVWhen their fathers or brothers complain to us, we will say to them, 'Do us athe kindnessfavor byof helping them, because we did not get wives for them during the war, and. You youwill arenot innocent, sincebe guilty of breaking your oath because you did not give your daughters to them.'"

Ruth 1:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיִתֵּ֤ן יְהוָה֙ לָכֶ֔ם וּמְצֶ֣אןָ מְנוּחָ֔ה אִשָּׁ֖ה בֵּ֣ית אִישָׁ֑הּ וַתִּשַּׁ֣ק לָהֶ֔ן וַתִּשֶּׂ֥אנָה קוֹלָ֖ן וַתִּבְכֶּֽינָה׃
NIV1984May the LORD grant that each of you will find rest in the home of another husband." Then she kissed them and they wept aloud
TNIVMay the LORD grant that each of you will find rest in the home of another husband." Then she kissed them good-by and they wept aloud
NIV2011May the LORD grant that each of you will find rest in the home of another husband." Then she kissed them goodbye and they wept aloud
Compared to NIV1984May the LORD grant that each of you will find rest in the home of another husband." Then she kissed them goodbye and they wept aloud
Compared to TNIVMay the LORD grant that each of you will find rest in the home of another husband." Then she kissed them good-bygoodbye and they wept aloud

Ruth 1:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתִּשֶּׂ֣נָה קוֹלָ֔ן וַתִּבְכֶּ֖ינָה ע֑וֹד וַתִּשַּׁ֤ק עָרְפָּה֙ לַחֲמוֹתָ֔הּ וְר֖וּת דָּ֥בְקָה בָּֽהּ׃
NIV1984At this they wept again. Then Orpah kissed her mother-in-law good-by, but Ruth clung to her.
TNIVAt this they wept aloud again. Then Orpah kissed her mother-in-law good-by, but Ruth clung to her.
NIV2011At this they wept aloud again. Then Orpah kissed her mother-in-law goodbye, but Ruth clung to her.
Compared to NIV1984At this they wept aloud again. Then Orpah kissed her mother-in-law good-bygoodbye, but Ruth clung to her.
Compared to TNIVAt this they wept aloud again. Then Orpah kissed her mother-in-law good-bygoodbye, but Ruth clung to her.

1 Kings 19:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיַּעֲזֹ֣ב אֶת־ הַבָּקָ֗ר וַיָּ֙רָץ֙ אַחֲרֵ֣י אֵֽלִיָּ֔הוּ וַיֹּ֗אמֶר אֶשְּׁקָה־ נָּא֙ לְאָבִ֣י וּלְאִמִּ֔י וְאֵלְכָ֖ה אַחֲרֶ֑יךָ וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ לֵ֣ךְ שׁ֔וּב כִּ֥י מֶה־ עָשִׂ֖יתִי לָֽךְ׃
NIV1984Elisha then left his oxen and ran after Elijah. "Let me kiss my father and mother good-by," he said, "and then I will come with you." "Go back," Elijah replied. "What have I done to you?"
TNIVElisha then left his oxen and ran after Elijah. "Let me kiss my father and mother good-by," he said, "and then I will come with you." "Go back," Elijah replied. "What have I done to you?"
NIV2011Elisha then left his oxen and ran after Elijah. "Let me kiss my father and mother goodbye," he said, "and then I will come with you." "Go back," Elijah replied. "What have I done to you?"
Compared to NIV1984Elisha then left his oxen and ran after Elijah. "Let me kiss my father and mother good-bygoodbye," he said, "and then I will come with you." "Go back," Elijah replied. "What have I done to you?"
Compared to TNIVElisha then left his oxen and ran after Elijah. "Let me kiss my father and mother good-bygoodbye," he said, "and then I will come with you." "Go back," Elijah replied. "What have I done to you?"

2 Chronicles 26:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיַּ֣עַשׂ ׀ בִּירוּשָׁלִַ֨ם חִשְּׁבֹנ֜וֹת מַחֲשֶׁ֣בֶת חוֹשֵׁ֗ב לִהְי֤וֹת עַל־ הַמִּגְדָּלִים֙ וְעַל־ הַפִּנּ֔וֹת לִירוֹא֙ בַּֽחִצִּ֔ים וּבָאֲבָנִ֖ים גְּדֹל֑וֹת וַיֵּצֵ֤א שְׁמוֹ֙ עַד־ לְמֵ֣רָח֔וֹק כִּֽי־ הִפְלִ֥יא לְהֵעָזֵ֖ר עַ֥ד כִּֽי־ חָזָֽק׃
NIV1984In Jerusalem he made machines designed by skillful men for use on the towers and on the corner defenses to shoot arrows and hurl large stones. His fame spread far and wide, for he was greatly helped until he became powerful.
TNIVIn Jerusalem he made devices designed by skilled workers for use on the towers and on the corner defenses so that soldiers could shoot arrows and hurl large stones from the walls. His fame spread far and wide, for he was greatly helped until he became powerful.
NIV2011In Jerusalem he made devices invented for use on the towers and on the corner defenses so that soldiers could shoot arrows and hurl large stones from the walls. His fame spread far and wide, for he was greatly helped until he became powerful.
Compared to NIV1984In Jerusalem he made machinesdevices designedinvented by skillful men for use on the towers and on the corner defenses toso that soldiers could shoot arrows and hurl large stones from the walls. His fame spread far and wide, for he was greatly helped until he became powerful.
Compared to TNIVIn Jerusalem he made devices designed by skilled workersinvented for use on the towers and on the corner defenses so that soldiers could shoot arrows and hurl large stones from the walls. His fame spread far and wide, for he was greatly helped until he became powerful.

Hosea 1:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאֶת־ בֵּ֤ית יְהוּדָה֙ אֲרַחֵ֔ם וְהֽוֹשַׁעְתִּ֖ים בַּיהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם וְלֹ֣א אֽוֹשִׁיעֵ֗ם בְּקֶ֤שֶׁת וּבְחֶ֙רֶב֙ וּבְמִלְחָמָ֔ה בְּסוּסִ֖ים וּבְפָרָשִֽׁים׃
NIV1984Yet I will show love to the house of Judah; and I will save them--not by bow, sword or battle, or by horses and horsemen, but by the LORD their God."
TNIVYet I will show love to the house of Judah; and I will save them--not by bow, sword or battle, or by horses and horsemen, but by the LORD their God."
NIV2011Yet I will show love to Judah; and I will save them--not by bow, sword or battle, or by horses and horsemen, but I, the LORD their God, will save them."
Compared to NIV1984Yet I will show love to the house of Judah; and I will save them--not by bow, sword or battle, or by horses and horsemen, but by I, the LORD their God, will save them."
Compared to TNIVYet I will show love to the house of Judah; and I will save them--not by bow, sword or battle, or by horses and horsemen, but by I, the LORD their God, will save them."

Hosea 4:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעַמִּי֙ בְּעֵצ֣וֹ יִשְׁאָ֔ל וּמַקְל֖וֹ יַגִּ֣יד ל֑וֹ כִּ֣י ר֤וּחַ זְנוּנִים֙ הִתְעָ֔ה וַיִּזְנ֖וּ מִתַּ֥חַת אֱלֹהֵיהֶֽם׃
NIV1984of my people. They consult a wooden idol and are answered by a stick of wood. A spirit of prostitution leads them astray; they are unfaithful to their God.
TNIVMy people consult a wooden idol and are answered by a stick of wood. A spirit of prostitution leads them astray; they are unfaithful to their God.
NIV2011My people consult a wooden idol, and a diviner's rod speaks to them. A spirit of prostitution leads them astray; they are unfaithful to their God.
Compared to NIV1984ofMy my people. They consult a wooden idol , and area answereddiviner's byrod aspeaks stickto of woodthem. A spirit of prostitution leads them astray; they are unfaithful to their God.
Compared to TNIVMy people consult a wooden idol , and area answereddiviner's byrod aspeaks stickto of woodthem. A spirit of prostitution leads them astray; they are unfaithful to their God.

Luke 9:61

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἶπεν δὲ καὶ ἕτερος· Ἀκολουθήσω σοι, κύριε· πρῶτον δὲ ἐπίτρεψόν μοι ἀποτάξασθαι τοῖς εἰς τὸν οἶκόν μου.
NIV1984Still another said, "I will follow you, Lord; but first let me go back and say good-by to my family."
TNIVStill another said, "I will follow you, Lord; but first let me go back and say good-by to my family."
NIV2011Still another said, "I will follow you, Lord; but first let me go back and say goodbye to my family."
Compared to NIV1984Still another said, "I will follow you, Lord; but first let me go back and say good-bygoodbye to my family."
Compared to TNIVStill another said, "I will follow you, Lord; but first let me go back and say good-bygoodbye to my family."

Acts 20:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΜετὰ δὲ τὸ παύσασθαι τὸν θόρυβον ⸀μεταπεμψάμενος ὁ Παῦλος τοὺς μαθητὰς καὶ ⸀παρακαλέσας, ἀσπασάμενος ἐξῆλθεν ⸀πορεύεσθαι ⸀εἰς Μακεδονίαν.
SBLGNT apparatusμεταπεμψάμενος WH Treg NIV ] προσκαλεσάμενος RP • παρακαλέσας WH Treg NIV ] – RP • πορεύεσθαι WH Treg NIV ] πορευθῆναι RP • εἰς WH Treg NIV ] + τὴν RP
NIV1984When the uproar had ended, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said good-by and set out for Macedonia.
TNIVWhen the uproar had ended, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said good-by and set out for Macedonia.
NIV2011When the uproar had ended, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said goodbye and set out for Macedonia.
Compared to NIV1984When the uproar had ended, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said good-bygoodbye and set out for Macedonia.
Compared to TNIVWhen the uproar had ended, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said good-bygoodbye and set out for Macedonia.

Acts 21:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸂ἀπησπασάμεθα ἀλλήλους, καὶ⸃ ⸀ἐνέβημεν εἰς τὸ πλοῖον, ἐκεῖνοι δὲ ὑπέστρεψαν εἰς τὰ ἴδια.
SBLGNT apparatusἀπησπασάμεθα ἀλλήλους καὶ WH Treg NIV ] καὶ ἀσπασάμενοι ἀλλήλους RP • ἐνέβημεν WH Treg ] ἀνέβημεν NIV; ἐπέβημεν RP
NIV1984After saying good-by to each other, we went aboard the ship, and they returned home.
TNIVAfter saying good-by to each other, we went aboard the ship, and they returned home.
NIV2011After saying goodbye to each other, we went aboard the ship, and they returned home.
Compared to NIV1984After saying good-bygoodbye to each other, we went aboard the ship, and they returned home.
Compared to TNIVAfter saying good-bygoodbye to each other, we went aboard the ship, and they returned home.

Romans 7:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅτε γὰρ ἦμεν ἐν τῇ σαρκί, τὰ παθήματα τῶν ἁμαρτιῶν τὰ διὰ τοῦ νόμου ἐνηργεῖτο ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν εἰς τὸ καρποφορῆσαι τῷ θανάτῳ·
NIV1984For when we were controlled by the sinful nature, the sinful passions aroused by the law were at work in our bodies, so that we bore fruit for death.
TNIVFor when we were controlled by our sinful nature, the sinful passions aroused by the law were at work in us, so that we bore fruit for death.
NIV2011For when we were in the realm of the flesh, the sinful passions aroused by the law were at work in us, so that we bore fruit for death.
Compared to NIV1984For when we were controlledin by the sinfulrealm natureof the flesh, the sinful passions aroused by the law were at work in our bodiesus, so that we bore fruit for death.
Compared to TNIVFor when we were controlledin bythe ourrealm sinfulof naturethe flesh, the sinful passions aroused by the law were at work in us, so that we bore fruit for death.

Romans 8:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοἱ δὲ ἐν σαρκὶ ὄντες θεῷ ἀρέσαι οὐ δύνανται.
NIV1984Those controlled by the sinful nature cannot please God.
TNIVThose controlled by the sinful nature cannot please God.
NIV2011Those who are in the realm of the flesh cannot please God.
Compared to NIV1984Those controlledwho byare in the sinfulrealm natureof the flesh cannot please God.
Compared to TNIVThose controlledwho byare in the sinfulrealm natureof the flesh cannot please God.

Romans 8:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὙμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι, εἴπερ πνεῦμα θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν. εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει, οὗτος οὐκ ἔστιν αὐτοῦ.
NIV1984You, however, are controlled not by the sinful nature but by the Spirit, if the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Christ.
TNIVYou, however, are not controlled by the sinful nature but are in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, they do not belong to Christ.
NIV2011You, however, are not in the realm of the flesh but are in the realm of the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, they do not belong to Christ.
Compared to NIV1984You, however, are controlled not byin the sinfulrealm natureof the flesh but byare in the realm of the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, hethey doesdo not belong to Christ.
Compared to TNIVYou, however, are not controlledin by the sinfulrealm natureof the flesh but are in the realm of the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, they do not belong to Christ.

2 Corinthians 2:13

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πνεύματί μου τῷ μὴ εὑρεῖν με Τίτον τὸν ἀδελφόν μου, ἀλλὰ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἐξῆλθον εἰς Μακεδονίαν.
NIV1984I still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said good-by to them and went on to Macedonia.
TNIVI still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said good-by to them and went on to Macedonia.
NIV2011I still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said goodbye to them and went on to Macedonia.
Compared to NIV1984I still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said good-bygoodbye to them and went on to Macedonia.
Compared to TNIVI still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said good-bygoodbye to them and went on to Macedonia.

Galatians 1:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΘαυμάζω ὅτι οὕτως ταχέως μετατίθεσθε ἀπὸ τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς ἐν χάριτι Χριστοῦ εἰς ἕτερον εὐαγγέλιον,
NIV1984I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel--
TNIVI am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel--
NIV2011I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you to live in the grace of Christ and are turning to a different gospel--
Compared to NIV1984I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you byto live in the grace of Christ and are turning to a different gospel--
Compared to TNIVI am astonished that you are so quickly deserting the one who called you byto live in the grace of Christ and are turning to a different gospel--

Galatians 3:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅτι δὲ ἐν νόμῳ οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ θεῷ δῆλον, ὅτι Ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται,
NIV1984Clearly no one is justified before God by the law, because, "The righteous will live by faith."
TNIVClearly no one is justified before God by the law, because "the righteous will live by faith."
NIV2011Clearly no one who relies on the law is justified before God, because "the righteous will live by faith."
Compared to NIV1984Clearly no one who relies on the law is justified before God by the law, because, "The "the righteous will live by faith."
Compared to TNIVClearly no one who relies on the law is justified before God by the law, because "the righteous will live by faith."

Galatians 4:29

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀλλ’ ὥσπερ τότε ὁ κατὰ σάρκα γεννηθεὶς ἐδίωκε τὸν κατὰ πνεῦμα, οὕτως καὶ νῦν.
NIV1984At that time the son born in the ordinary way persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.
TNIVAt that time the son born by human effort persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.
NIV2011At that time the son born according to the flesh persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.
Compared to NIV1984At that time the son born inaccording to the ordinary wayflesh persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.
Compared to TNIVAt that time the son born byaccording humanto effortthe flesh persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.

Revelation 21:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.
NIV1984He measured its wall and it was 144 cubits thick, by man's measurement, which the angel was using.
TNIVHe measured its wall and it was 144 cubits thick, by human measurement, which the angel was using.
NIV2011The angel measured the wall using human measurement, and it was 144 cubits thick.
Compared to NIV1984HeThe angel measured itsthe wall using human measurement, and it was 144 cubits thick, by man's measurement, which the angel was using.
Compared to TNIVHeThe angel measured itsthe wall andusing it was 144 cubits thick, by human measurement, whichand theit angel was 144 cubits usingthick.

Verses where By was added

Deuteronomy 13:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְלֹֽא־ יִדְבַּ֧ק בְּיָדְךָ֛ מְא֖וּמָה מִן־ הַחֵ֑רֶם לְמַעַן֩ יָשׁ֨וּב יְהוָ֜ה מֵחֲר֣וֹן אַפּ֗וֹ וְנָֽתַן־ לְךָ֤ רַחֲמִים֙ וְרִֽחַמְךָ֣ וְהִרְבֶּ֔ךָ כַּאֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבֹתֶֽיךָ׃
NIV1984because you obey the LORD your God, keeping all his commands that I am giving you today and doing what is right in his eyes.
TNIVbecause you obey the LORD your God, keeping all his commands that I am giving you today and doing what is right in his eyes.
NIV2011because you obey the LORD your God by keeping all his commands that I am giving you today and doing what is right in his eyes.
Compared to NIV1984because you obey the LORD your God, by keeping all his commands that I am giving you today and doing what is right in his eyes.
Compared to TNIVbecause you obey the LORD your God, by keeping all his commands that I am giving you today and doing what is right in his eyes.

Deuteronomy 20:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאָמַ֤ר אֲלֵהֶם֙ שְׁמַ֣ע יִשְׂרָאֵ֔ל אַתֶּ֨ם קְרֵבִ֥ים הַיּ֛וֹם לַמִּלְחָמָ֖ה עַל־ אֹיְבֵיכֶ֑ם אַל־ יֵרַ֣ךְ לְבַבְכֶ֗ם אַל־ תִּֽירְא֧וּ וְאַֽל־ תַּחְפְּז֛וּ וְאַל־ תַּֽעַרְצ֖וּ מִפְּנֵיהֶֽם׃
NIV1984He shall say: "Hear, O Israel, today you are going into battle against your enemies. Do not be fainthearted or afraid; do not be terrified or give way to panic before them.
TNIVHe shall say: "Hear, Israel: Today you are going into battle against your enemies. Do not be fainthearted or afraid; do not be terrified or give way to panic before them.
NIV2011He shall say: "Hear, Israel: Today you are going into battle against your enemies. Do not be fainthearted or afraid; do not panic or be terrified by them.
Compared to NIV1984He shall say: "Hear, O Israel, today: Today you are going into battle against your enemies. Do not be fainthearted or afraid; do not bepanic terrified or givebe wayterrified to panic beforeby them.
Compared to TNIVHe shall say: "Hear, Israel: Today you are going into battle against your enemies. Do not be fainthearted or afraid; do not bepanic terrified or givebe wayterrified to panic beforeby them.

Judges 20:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְעַתָּ֕ה זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר נַעֲשֶׂ֖ה לַגִּבְעָ֑ה עָלֶ֖יהָ בְּגוֹרָֽל׃
NIV1984But now this is what we'll do to Gibeah: We'll go up against it as the lot directs.
TNIVBut now this is what we'll do to Gibeah: We'll go up against it as the lot directs.
NIV2011But now this is what we'll do to Gibeah: We'll go up against it in the order decided by casting lots.
Compared to NIV1984But now this is what we'll do to Gibeah: We'll go up against it asin the lotorder directsdecided by casting lots.
Compared to TNIVBut now this is what we'll do to Gibeah: We'll go up against it asin the lotorder directsdecided by casting lots.

Ruth 2:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַ֠תֹּאמֶר אֶמְצָא־ חֵ֨ן בְּעֵינֶ֤יךָ אֲדֹנִי֙ כִּ֣י נִֽחַמְתָּ֔נִי וְכִ֥י דִבַּ֖רְתָּ עַל־ לֵ֣ב שִׁפְחָתֶ֑ךָ וְאָנֹכִי֙ לֹ֣א אֶֽהְיֶ֔ה כְּאַחַ֖ת שִׁפְחֹתֶֽיךָ׃
NIV1984"May I continue to find favor in your eyes, my lord," she said. "You have given me comfort and have spoken kindly to your servant--though I do not have the standing of one of your servant girls."
TNIV"May I continue to find favor in your eyes, my lord," she said. "You have reassured me and have spoken kindly to your servant--though I do not have the standing of one of your servants."
NIV2011"May I continue to find favor in your eyes, my lord," she said. "You have put me at ease by speaking kindly to your servant--though I do not have the standing of one of your servants."
Compared to NIV1984"May I continue to find favor in your eyes, my lord," she said. "You have givenput me comfortat andease haveby spokenspeaking kindly to your servant--though I do not have the standing of one of your servant girlsservants."
Compared to TNIV"May I continue to find favor in your eyes, my lord," she said. "You have reassuredput me andat haveease spokenby speaking kindly to your servant--though I do not have the standing of one of your servants."

Jeremiah 49:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּֽי־ הִנֵּ֥ה קָטֹ֛ן נְתַתִּ֖יךָ בַּגּוֹיִ֑ם בָּז֖וּי בָּאָדָֽם׃
NIV1984"Now I will make you small among the nations, despised among men.
TNIV"Now I will make you small among the nations, despised among the peoples.
NIV2011"Now I will make you small among the nations, despised by mankind.
Compared to NIV1984"Now I will make you small among the nations, despised amongby menmankind.
Compared to TNIV"Now I will make you small among the nations, despised amongby the peoplesmankind.

Ezekiel 20:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוָאֶתֵּ֤ן לָהֶם֙ אֶת־ חֻקּוֹתַ֔י וְאֶת־ מִשְׁפָּטַ֖י הוֹדַ֣עְתִּי אוֹתָ֑ם אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֥ה אוֹתָ֛ם הָאָדָ֖ם וָחַ֥י בָּהֶֽם׃
NIV1984I gave them my decrees and made known to them my laws, for the man who obeys them will live by them.
TNIVI gave them my decrees and made known to them my laws, through which people will live if they obey them.
NIV2011I gave them my decrees and made known to them my laws, by which the person who obeys them will live.
Compared to NIV1984I gave them my decrees and made known to them my laws, forby which the manperson who obeys them will live by them.
Compared to TNIVI gave them my decrees and made known to them my laws, throughby which peoplethe willperson livewho ifobeys theythem obeywill themlive.

Ezekiel 20:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיַּמְרוּ־ בִ֨י בֵֽית־ יִשְׂרָאֵ֜ל בַּמִּדְבָּ֗ר בְּחֻקּוֹתַ֨י לֹא־ הָלָ֜כוּ וְאֶת־ מִשְׁפָּטַ֣י מָאָ֗סוּ אֲשֶׁר֩ יַעֲשֶׂ֨ה אֹתָ֤ם הָֽאָדָם֙ וָחַ֣י בָּהֶ֔ם וְאֶת־ שַׁבְּתֹתַ֖י חִלְּל֣וּ מְאֹ֑ד וָאֹמַ֞ר לִשְׁפֹּ֨ךְ חֲמָתִ֧י עֲלֵיהֶ֛ם בַּמִּדְבָּ֖ר לְכַלּוֹתָֽם׃
NIV1984"'Yet the people of Israel rebelled against me in the desert. They did not follow my decrees but rejected my laws--although the man who obeys them will live by them--and they utterly desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and destroy them in the desert.
TNIV"'Yet the people of Israel rebelled against me in the wilderness. They did not follow my decrees but rejected my laws--through which people will live if they obey them--and they utterly desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and destroy them in the wilderness.
NIV2011"'Yet the people of Israel rebelled against me in the wilderness. They did not follow my decrees but rejected my laws--by which the person who obeys them will live--and they utterly desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and destroy them in the wilderness.
Compared to NIV1984"'Yet the people of Israel rebelled against me in the desertwilderness. They did not follow my decrees but rejected my laws--althoughby which the manperson who obeys them will live by them--and they utterly desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and destroy them in the desertwilderness.
Compared to TNIV"'Yet the people of Israel rebelled against me in the wilderness. They did not follow my decrees but rejected my laws--throughby which peoplethe willperson livewho ifobeys theythem obeywill themlive--and they utterly desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and destroy them in the wilderness.

Micah 1:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעִבְרִ֥י לָכֶ֛ם יוֹשֶׁ֥בֶת שָׁפִ֖יר עֶרְיָה־ בֹ֑שֶׁת לֹ֤א יָֽצְאָה֙ יוֹשֶׁ֣בֶת צַֽאֲנָ֔ן מִסְפַּד֙ בֵּ֣ית הָאֵ֔צֶל יִקַּ֥ח מִכֶּ֖ם עֶמְדָּתֽוֹ׃
NIV1984Pass on in nakedness and shame, you who live in Shaphir. Those who live in Zaanan will not come out. Beth Ezel is in mourning; its protection is taken from you.
TNIVPass on in nakedness and shame, you who live in Shaphir. Those who live in Zaanan will not come out. Beth Ezel is in mourning; its protection is taken from you.
NIV2011Pass by naked and in shame, you who live in Shaphir. Those who live in Zaanan will not come out. Beth Ezel is in mourning; it no longer protects you.
Compared to NIV1984Pass onby innaked nakedness and in shame, you who live in Shaphir. Those who live in Zaanan will not come out. Beth Ezel is in mourning; itsit protectionno islonger taken fromprotects you.
Compared to TNIVPass onby innaked nakedness and in shame, you who live in Shaphir. Those who live in Zaanan will not come out. Beth Ezel is in mourning; itsit protectionno islonger taken fromprotects you.

Habakkuk 2:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס מָֽה־ הוֹעִ֣יל פֶּ֗סֶל כִּ֤י פְסָלוֹ֙ יֹֽצְר֔וֹ מַסֵּכָ֖ה וּמ֣וֹרֶה שָּׁ֑קֶר כִּ֣י בָטַ֞ח יֹצֵ֤ר יִצְרוֹ֙ עָלָ֔יו לַעֲשׂ֖וֹת אֱלִילִ֥ים אִלְּמִֽים׃
NIV1984"Of what value is an idol, since a man has carved it? Or an image that teaches lies? For he who makes it trusts in his own creation; he makes idols that cannot speak.
TNIV"Of what value is an idol that someone has carved? Or an image that teaches lies? For those who make them trust in their own creations; they make idols that cannot speak.
NIV2011"Of what value is an idol carved by a craftsman? Or an image that teaches lies? For the one who makes it trusts in his own creation; he makes idols that cannot speak.
Compared to NIV1984"Of what value is an idol, since acarved manby hasa carved itcraftsman? Or an image that teaches lies? For hethe one who makes it trusts in his own creation; he makes idols that cannot speak.
Compared to TNIV"Of what value is an idol thatcarved someoneby hasa carvedcraftsman? Or an image that teaches lies? For thosethe one who makemakes themit trusttrusts in theirhis own creationscreation; theyhe makemakes idols that cannot speak.

Matthew 10:22

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται.
NIV1984All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved.
TNIVEveryone will hate you because of me, but those who stand firm to the end will be saved.
NIV2011You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
Compared to NIV1984AllYou men will hatebe youhated by everyone because of me, but hethe one who stands firm to the end will be saved.
Compared to TNIVEveryoneYou will hatebe youhated by everyone because of me, but thosethe one who standstands firm to the end will be saved.

Matthew 19:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰσὶν γὰρ εὐνοῦχοι οἵτινες ἐκ κοιλίας μητρὸς ἐγεννήθησαν οὕτως, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνουχίσθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς διὰ τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. ὁ δυνάμενος χωρεῖν χωρείτω.
NIV1984For some are eunuchs because they were born that way; others were made that way by men; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
TNIVFor some are eunuchs because they were born that way; others have been made eunuchs; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
NIV2011For there are eunuchs who were born that way, and there are eunuchs who have been made eunuchs by others--and there are those who choose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
Compared to NIV1984For somethere are eunuchs becausewho they were born that way; others, and werethere madeare thateunuchs waywho have been made eunuchs by men; others--and othersthere haveare renouncedthose marriagewho becausechoose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
Compared to TNIVFor somethere are eunuchs becausewho they were born that way; others, and there are eunuchs who have been made eunuchs; and by others--and havethere renouncedare marriagethose becausewho choose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."

Matthew 23:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων· ⸀Ῥαββί.
SBLGNT apparatusῬαββί WH Treg NIV ] + Ῥαββί RP
NIV1984they love to be greeted in the marketplaces and to have men call them 'Rabbi.'
TNIVthey love to be greeted with respect in the marketplaces and to have people call them 'Rabbi.'
NIV2011they love to be greeted with respect in the marketplaces and to be called 'Rabbi' by others.
Compared to NIV1984they love to be greeted with respect in the marketplaces and to havebe men call themcalled 'Rabbi.'' by others.
Compared to TNIVthey love to be greeted with respect in the marketplaces and to havebe people call themcalled 'Rabbi.'' by others.

Luke 10:30

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὑπολαβὼν ⸀δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἄνθρωπός τις κατέβαινεν ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Ἰεριχὼ καὶ λῃσταῖς περιέπεσεν, οἳ καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν καὶ πληγὰς ἐπιθέντες ἀπῆλθον ἀφέντες ⸀ἡμιθανῆ.
SBLGNT apparatusδὲ RP ] – WH Treg NIV • ἡμιθανῆ WH Treg NIV ] + τυγχάνοντα RP
NIV1984In reply Jesus said: "A man was going down from Jerusalem to Jericho, when he fell into the hands of robbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead.
TNIVIn reply Jesus said: "A man was going down from Jerusalem to Jericho, when he fell into the hands of robbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead.
NIV2011In reply Jesus said: "A man was going down from Jerusalem to Jericho, when he was attacked by robbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead.
Compared to NIV1984In reply Jesus said: "A man was going down from Jerusalem to Jericho, when he fellwas intoattacked the hands ofby robbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead.
Compared to TNIVIn reply Jesus said: "A man was going down from Jerusalem to Jericho, when he fellwas intoattacked the hands ofby robbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead.

John 9:24

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἘφώνησαν οὖν ⸂τὸν ἄνθρωπον ἐκ δευτέρου⸃ ὃς ἦν τυφλὸς καὶ εἶπαν αὐτῷ· Δὸς δόξαν τῷ θεῷ· ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι ⸂οὗτος ὁ ἄνθρωπος⸃ ἁμαρτωλός ἐστιν.
SBLGNT apparatusτὸν ἄνθρωπον ἐκ δευτέρου WH Treg NIV ] ἐκ δευτέρου τὸν ἄνθρωπον RP • οὗτος ὁ ἄνθρωπος WH NIV ] ὁ ἄνθρωπος οὗτος Treg RP
NIV1984A second time they summoned the man who had been blind. "Give glory to God," they said. "We know this man is a sinner."
TNIVA second time they summoned the man who had been blind. "Give glory to God and tell the truth," they said. "We know this man is a sinner."
NIV2011A second time they summoned the man who had been blind. "Give glory to God by telling the truth," they said. "We know this man is a sinner."
Compared to NIV1984A second time they summoned the man who had been blind. "Give glory to God by telling the truth," they said. "We know this man is a sinner."
Compared to TNIVA second time they summoned the man who had been blind. "Give glory to God andby telltelling the truth," they said. "We know this man is a sinner."

Acts 7:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐν ᾧ καιρῷ ἐγεννήθη Μωϋσῆς, καὶ ἦν ἀστεῖος τῷ θεῷ· ὃς ἀνετράφη μῆνας τρεῖς ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός·
NIV1984"At that time Moses was born, and he was no ordinary child. For three months he was cared for in his father's house.
TNIV"At that time Moses was born, and he was no ordinary child. For three months he was cared for in his parents' home.
NIV2011"At that time Moses was born, and he was no ordinary child. For three months he was cared for by his family.
Compared to NIV1984"At that time Moses was born, and he was no ordinary child. For three months he was cared for inby his father's housefamily.
Compared to TNIV"At that time Moses was born, and he was no ordinary child. For three months he was cared for inby his parents' homefamily.

Romans 8:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTδιότι τὸ φρόνημα τῆς σαρκὸς ἔχθρα εἰς θεόν, τῷ γὰρ νόμῳ τοῦ θεοῦ οὐχ ὑποτάσσεται, οὐδὲ γὰρ δύναται·
NIV1984the sinful mind is hostile to God. It does not submit to God's law, nor can it do so.
TNIVThe sinful mind is hostile to God; it does not submit to God's law, nor can it do so.
NIV2011The mind governed by the flesh is hostile to God; it does not submit to God's law, nor can it do so.
Compared to NIV1984theThe sinful mind governed by the flesh is hostile to God. It; it does not submit to God's law, nor can it do so.
Compared to TNIVThe sinful mind governed by the flesh is hostile to God; it does not submit to God's law, nor can it do so.

Romans 9:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτοῦτ’ ἔστιν, οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς ταῦτα τέκνα τοῦ θεοῦ, ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα·
NIV1984In other words, it is not the natural children who are God's children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham's offspring.
TNIVIn other words, it is not the natural children who are God's children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham's offspring.
NIV2011In other words, it is not the children by physical descent who are God's children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham's offspring.
Compared to NIV1984In other words, it is not the natural children by physical descent who are God's children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham's offspring.
Compared to TNIVIn other words, it is not the natural children by physical descent who are God's children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham's offspring.

1 Corinthians 3:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΚἀγώ, ἀδελφοί, οὐκ ἠδυνήθην ⸂λαλῆσαι ὑμῖν⸃ ὡς πνευματικοῖς ἀλλ’ ὡς ⸀σαρκίνοις, ὡς νηπίοις ἐν Χριστῷ.
SBLGNT apparatusλαλῆσαι ὑμῖν WH Treg NIV ] ὑμῖν λαλῆσαι RP • σαρκίνοις WH Treg NIV ] σαρκικοῖς RP
NIV1984Brothers, I could not address you as spiritual but as worldly--mere infants in Christ.
TNIVBrothers and sisters, I could not address you as spiritual but as worldly--mere infants in Christ.
NIV2011Brothers and sisters, I could not address you as people who live by the Spirit but as people who are still worldly--mere infants in Christ.
Compared to NIV1984Brothers and sisters, I could not address you as spiritualpeople who live by the Spirit but as people who are still worldly--mere infants in Christ.
Compared to TNIVBrothers and sisters, I could not address you as spiritualpeople who live by the Spirit but as people who are still worldly--mere infants in Christ.

Galatians 3:3

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὕτως ἀνόητοί ἐστε; ἐναρξάμενοι πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε;
NIV1984Are you so foolish? After beginning with the Spirit, are you now trying to attain your goal by human effort?
TNIVAre you so foolish? After beginning with the Spirit, are you now trying to finish by human effort?
NIV2011Are you so foolish? After beginning by means of the Spirit, are you now trying to finish by means of the flesh?
Compared to NIV1984Are you so foolish? After beginning withby means of the Spirit, are you now trying to attainfinish yourby goalmeans byof humanthe effortflesh?
Compared to TNIVAre you so foolish? After beginning withby means of the Spirit, are you now trying to finish by humanmeans effortof the flesh?

Colossians 2:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐν ᾧ καὶ περιετμήθητε περιτομῇ ἀχειροποιήτῳ ἐν τῇ ἀπεκδύσει τοῦ ⸀σώματος τῆς σαρκός, ἐν τῇ περιτομῇ τοῦ Χριστοῦ,
SBLGNT apparatusσώματος WH Treg NIV ] + τῶν ἁμαρτιῶν RP
NIV1984In him you were also circumcised, in the putting off of the sinful nature, not with a circumcision done by the hands of men but with the circumcision done by Christ,
TNIVIn him you were also circumcised with a circumcision not performed by human hands. Your sinful nature was put off when you were circumcised by Christ,
NIV2011In him you were also circumcised with a circumcision not performed by human hands. Your whole self ruled by the flesh was put off when you were circumcised by Christ,
Compared to NIV1984In him you were also circumcised, in thewith puttinga offcircumcision ofnot theperformed sinfulby nature, nothuman withhands. Your awhole circumcisionself doneruled by the handsflesh ofwas menput butoff withwhen theyou circumcisionwere donecircumcised by Christ,
Compared to TNIVIn him you were also circumcised with a circumcision not performed by human hands. Your sinfulwhole natureself ruled by the flesh was put off when you were circumcised by Christ,

Colossians 2:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTμηδεὶς ὑμᾶς καταβραβευέτω θέλων ἐν ταπεινοφροσύνῃ καὶ θρησκείᾳ τῶν ἀγγέλων, ⸀ἃ ἑόρακεν ἐμβατεύων, εἰκῇ φυσιούμενος ὑπὸ τοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ,
SBLGNT apparatusἃ WH Treg NIV ] + μὴ RP
NIV1984Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you for the prize. Such a person goes into great detail about what he has seen, and his unspiritual mind puffs him up with idle notions.
TNIVDo not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you. Such people also go into great detail about what they have seen, and their unspiritual minds puff them up with idle notions.
NIV2011Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you. Such a person also goes into great detail about what they have seen; they are puffed up with idle notions by their unspiritual mind.
Compared to NIV1984Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you for the prize. Such a person also goes into great detail about what hethey hashave seen, and; they hisare unspiritualpuffed mind puffs him up with idle notions by their unspiritual mind.
Compared to TNIVDo not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you. Such peoplea person also gogoes into great detail about what they have seen, and; they theirare unspiritualpuffed minds puff them up with idle notions by their unspiritual mind.


Page last updated: 12:51AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.