Verses where 'after' has been added or removed from the TNIV

Return to the previous page.

The word 'After' occurs 8 times more often in the NIV2011 (728 times) than it does in the TNIV (720 times). The word 'After' was removed in 0 verses, and added in 8 verses.

Below you will find all the verses where 'After' was added or removed from a verse in the TNIV to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
New text in NIV20118100.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where After was added

Judges 16:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתְּיַשְּׁנֵ֙הוּ֙ עַל־ בִּרְכֶּ֔יהָ וַתִּקְרָ֣א לָאִ֔ישׁ וַתְּגַלַּ֕ח אֶת־ שֶׁ֖בַע מַחְלְפ֣וֹת רֹאשׁ֑וֹ וַתָּ֙חֶל֙ לְעַנּוֹת֔וֹ וַיָּ֥סַר כֹּח֖וֹ מֵעָלָֽיו׃
NIV1984Having put him to sleep on her lap, she called a man to shave off the seven braids of his hair, and so began to subdue him. And his strength left him.
TNIVHaving put him to sleep on her lap, she called for someone to shave off the seven braids of his hair, and so began to subdue him. And his strength left him.
NIV2011After putting him to sleep on her lap, she called for someone to shave off the seven braids of his hair, and so began to subdue him. And his strength left him.
Compared to NIV1984HavingAfter putputting him to sleep on her lap, she called afor mansomeone to shave off the seven braids of his hair, and so began to subdue him. And his strength left him.
Compared to TNIVHavingAfter putputting him to sleep on her lap, she called for someone to shave off the seven braids of his hair, and so began to subdue him. And his strength left him.

Mark 8:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἦσαν ⸀δὲ ὡς τετρακισχίλιοι. καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς.
SBLGNT apparatusδὲ WH NIV ] + οἱ φαγόντες Treg RP
NIV1984About four thousand men were present. And having sent them away,
TNIVAbout four thousand were present. And having sent them away,
NIV2011About four thousand were present. After he had sent them away,
Compared to NIV1984About four thousand men were present. AndAfter havinghe had sent them away,
Compared to TNIVAbout four thousand were present. AndAfter havinghe had sent them away,

John 7:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTταῦτα ⸀δὲ εἰπὼν ⸀αὐτὸς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ.
SBLGNT apparatusδὲ WH NIV RP ] – Treg • αὐτὸς Treg NIV ] αὐτοῖς WH RP
NIV1984Having said this, he stayed in Galilee.
TNIVHaving said this, he stayed in Galilee.
NIV2011After he had said this, he stayed in Galilee.
Compared to NIV1984HavingAfter he had said this, he stayed in Galilee.
Compared to TNIVHavingAfter he had said this, he stayed in Galilee.

John 9:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTταῦτα εἰπὼν ἔπτυσεν χαμαὶ καὶ ἐποίησεν πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος, καὶ ⸀ἐπέχρισεν ⸀αὐτοῦ τὸν πηλὸν ἐπὶ τοὺς ⸀ὀφθαλμούς,
SBLGNT apparatusἐπέχρισεν Treg NIV RP ] ἐπέθηκεν WH • αὐτοῦ WH Treg NIV ] – RP • ὀφθαλμούς WH Treg NIV ] + τοῦ τυφλοῦ RP
NIV1984Having said this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man's eyes.
TNIVHaving said this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man's eyes.
NIV2011After saying this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man's eyes.
Compared to NIV1984HavingAfter saidsaying this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man's eyes.
Compared to TNIVHavingAfter saidsaying this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man's eyes.

Acts 7:45

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἣν καὶ εἰσήγαγον διαδεξάμενοι οἱ πατέρες ἡμῶν μετὰ Ἰησοῦ ἐν τῇ κατασχέσει τῶν ἐθνῶν ὧν ἐξῶσεν ὁ θεὸς ἀπὸ προσώπου τῶν πατέρων ἡμῶν ἕως τῶν ἡμερῶν Δαυίδ·
NIV1984Having received the tabernacle, our fathers under Joshua brought it with them when they took the land from the nations God drove out before them. It remained in the land until the time of David,
TNIVHaving received the tabernacle, our ancestors under Joshua brought it with them when they took the land from the nations God drove out before them. It remained in the land until the time of David,
NIV2011After receiving the tabernacle, our ancestors under Joshua brought it with them when they took the land from the nations God drove out before them. It remained in the land until the time of David,
Compared to NIV1984HavingAfter receivedreceiving the tabernacle, our fathersancestors under Joshua brought it with them when they took the land from the nations God drove out before them. It remained in the land until the time of David,
Compared to TNIVHavingAfter receivedreceiving the tabernacle, our ancestors under Joshua brought it with them when they took the land from the nations God drove out before them. It remained in the land until the time of David,

Acts 12:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἮν ⸀δὲ θυμομαχῶν Τυρίοις καὶ Σιδωνίοις· ὁμοθυμαδὸν δὲ παρῆσαν πρὸς αὐτόν, καὶ πείσαντες Βλάστον τὸν ἐπὶ τοῦ κοιτῶνος τοῦ βασιλέως ᾐτοῦντο εἰρήνην διὰ τὸ τρέφεσθαι αὐτῶν τὴν χώραν ἀπὸ τῆς βασιλικῆς.
SBLGNT apparatusδὲ WH Treg NIV ] + ὁ Ἡρῴδης RP
NIV1984He had been quarreling with the people of Tyre and Sidon; they now joined together and sought an audience with him. Having secured the support of Blastus, a trusted personal servant of the king, they asked for peace, because they depended on the king's country for their food supply.
TNIVHe had been quarreling with the people of Tyre and Sidon; they now joined together and sought an audience with him. Having secured the support of Blastus, a trusted personal servant of the king, they asked for peace, because they depended on the king's country for their food supply.
NIV2011He had been quarreling with the people of Tyre and Sidon; they now joined together and sought an audience with him. After securing the support of Blastus, a trusted personal servant of the king, they asked for peace, because they depended on the king's country for their food supply.
Compared to NIV1984He had been quarreling with the people of Tyre and Sidon; they now joined together and sought an audience with him. HavingAfter securedsecuring the support of Blastus, a trusted personal servant of the king, they asked for peace, because they depended on the king's country for their food supply.
Compared to TNIVHe had been quarreling with the people of Tyre and Sidon; they now joined together and sought an audience with him. HavingAfter securedsecuring the support of Blastus, a trusted personal servant of the king, they asked for peace, because they depended on the king's country for their food supply.

Acts 21:40

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐπιτρέψαντος δὲ αὐτοῦ ὁ Παῦλος ἑστὼς ἐπὶ τῶν ἀναβαθμῶν κατέσεισε τῇ χειρὶ τῷ λαῷ, πολλῆς δὲ σιγῆς γενομένης ⸀προσεφώνησεν τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ λέγων
SBLGNT apparatusπροσεφώνησεν WH Treg NIV ] προσεφώνει RP
NIV1984Having received the commander's permission, Paul stood on the steps and motioned to the crowd. When they were all silent, he said to them in Aramaic:
TNIVHaving received the commander's permission, Paul stood on the steps and motioned to the crowd. When they were all silent, he said to them in Aramaic:
NIV2011After receiving the commander's permission, Paul stood on the steps and motioned to the crowd. When they were all silent, he said to them in Aramaic:
Compared to NIV1984HavingAfter receivedreceiving the commander's permission, Paul stood on the steps and motioned to the crowd. When they were all silent, he said to them in Aramaic:
Compared to TNIVHavingAfter receivedreceiving the commander's permission, Paul stood on the steps and motioned to the crowd. When they were all silent, he said to them in Aramaic:

1 Peter 3:19

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐν ᾧ καὶ τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν πορευθεὶς ἐκήρυξεν,
NIV1984through whom also he went and preached to the spirits in prison
TNIVIn that state he went and made proclamation to the imprisoned spirits--
NIV2011After being made alive, he went and made proclamation to the imprisoned spirits--
Compared to NIV1984throughAfter whombeing alsomade alive, he went and preachedmade proclamation to the spiritsimprisoned in prisonspirits--
Compared to TNIVInAfter thatbeing statemade alive, he went and made proclamation to the imprisoned spirits--


Page last updated: 12:52AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.