Verses where 'women' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Women' occurs 20 times more often in the NIV2011 (250 times) than it does in the NIV1984 (230 times). The word 'Women' was removed in 9 verses, and added in 29 verses.

Below you will find all the verses where 'Women' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text3181.6%
New text in NIV2011718.4%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Women was removed

2 Samuel 19:35

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֥אמֶר בַּרְזִלַּ֖י אֶל־ הַמֶּ֑לֶךְ כַּמָּ֗ה יְמֵי֙ שְׁנֵ֣י חַיַּ֔י כִּי־ אֶעֱלֶ֥ה אֶת־ הַמֶּ֖לֶךְ יְרוּשָׁלִָֽם׃
NIV1984I am now eighty years old. Can I tell the difference between what is good and what is not? Can your servant taste what he eats and drinks? Can I still hear the voices of men and women singers? Why should your servant be an added burden to my lord the king?
TNIVI am now eighty years old. Can I tell the difference between what is enjoyable and what is not? Can your servant taste what he eats and drinks? Can I still hear the voices of male and female singers? Why should your servant be an added burden to my lord the king?
NIV2011I am now eighty years old. Can I tell the difference between what is enjoyable and what is not? Can your servant taste what he eats and drinks? Can I still hear the voices of male and female singers? Why should your servant be an added burden to my lord the king?
Compared to NIV1984I am now eighty years old. Can I tell the difference between what is goodenjoyable and what is not? Can your servant taste what he eats and drinks? Can I still hear the voices of menmale and womenfemale singers? Why should your servant be an added burden to my lord the king?
Compared to TNIVI am now eighty years old. Can I tell the difference between what is enjoyable and what is not? Can your servant taste what he eats and drinks? Can I still hear the voices of male and female singers? Why should your servant be an added burden to my lord the king?

2 Chronicles 35:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְקוֹנֵ֣ן יִרְמְיָהוּ֮ עַל־ יֹאשִׁיָּהוּ֒ וַיֹּאמְר֣וּ כָֽל־ הַשָּׁרִ֣ים ׀ וְ֠הַשָּׁרוֹת בְּקִינ֨וֹתֵיהֶ֤ם עַל־ יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙ עַד־ הַיּ֔וֹם וַיִּתְּנ֥וּם לְחֹ֖ק עַל־ יִשְׂרָאֵ֑ל וְהִנָּ֥ם כְּתוּבִ֖ים עַל־ הַקִּינֽוֹת׃
NIV1984Jeremiah composed laments for Josiah, and to this day all the men and women singers commemorate Josiah in the laments. These became a tradition in Israel and are written in the Laments.
TNIVJeremiah composed laments for Josiah, and to this day all the male and female singers commemorate Josiah in the laments. These became a tradition in Israel and are written in the Laments.
NIV2011Jeremiah composed laments for Josiah, and to this day all the male and female singers commemorate Josiah in the laments. These became a tradition in Israel and are written in the Laments.
Compared to NIV1984Jeremiah composed laments for Josiah, and to this day all the menmale and womenfemale singers commemorate Josiah in the laments. These became a tradition in Israel and are written in the Laments.
Compared to TNIVJeremiah composed laments for Josiah, and to this day all the male and female singers commemorate Josiah in the laments. These became a tradition in Israel and are written in the Laments.

Ezra 2:65

OutcomeUses TNIV text
BHSמִ֠לְּבַד עַבְדֵיהֶ֤ם וְאַמְהֹֽתֵיהֶם֙ אֵ֔לֶּה שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֔ים שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וְשִׁבְעָ֑ה וְלָהֶ֛ם מְשֹׁרְרִ֥ים וּֽמְשֹׁרְר֖וֹת מָאתָֽיִם׃
NIV1984besides their 7,337 menservants and maidservants; and they also had 200 men and women singers.
TNIVbesides their 7,337 male and female slaves; and they also had 200 male and female singers.
NIV2011besides their 7,337 male and female slaves; and they also had 200 male and female singers.
Compared to NIV1984besides their 7,337 menservantsmale and maidservantsfemale slaves; and they also had 200 menmale and womenfemale singers.
Compared to TNIVbesides their 7,337 male and female slaves; and they also had 200 male and female singers.

Nehemiah 7:67

OutcomeUses TNIV text
BHSס מִ֠לְּבַד עַבְדֵיהֶ֤ם וְאַמְהֹֽתֵיהֶם֙ אֵ֔לֶּה שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֔ים שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וְשִׁבְעָ֑ה וְלָהֶ֗ם מְשֹֽׁרֲרִים֙ וּמְשֹׁ֣רֲר֔וֹת מָאתַ֖יִם וְאַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
NIV1984besides their 7,337 menservants and maidservants; and they also had 245 men and women singers.
TNIVbesides their 7,337 male and female slaves; and they also had 245 male and female singers.
NIV2011besides their 7,337 male and female slaves; and they also had 245 male and female singers.
Compared to NIV1984besides their 7,337 menservantsmale and maidservantsfemale slaves; and they also had 245 menmale and womenfemale singers.
Compared to TNIVbesides their 7,337 male and female slaves; and they also had 245 male and female singers.

Ecclesiastes 2:8

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּנַ֤סְתִּי לִי֙ גַּם־ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֔ב וּסְגֻלַּ֥ת מְלָכִ֖ים וְהַמְּדִינ֑וֹת עָשִׂ֨יתִי לִ֜י שָׁרִ֣ים וְשָׁר֗וֹת וְתַעֲנוּגֹ֛ת בְּנֵ֥י הָאָדָ֖ם שִׁדָּ֥ה וְשִׁדּֽוֹת׃
NIV1984I amassed silver and gold for myself, and the treasure of kings and provinces. I acquired men and women singers, and a harem as well--the delights of the heart of man.
TNIVI amassed silver and gold for myself, and the treasure of kings and provinces. I acquired male and female singers, and a harem as well--the delights of a man's heart.
NIV2011I amassed silver and gold for myself, and the treasure of kings and provinces. I acquired male and female singers, and a harem as well--the delights of a man's heart.
Compared to NIV1984I amassed silver and gold for myself, and the treasure of kings and provinces. I acquired menmale and womenfemale singers, and a harem as well--the delights of thea heart of man's heart.
Compared to TNIVI amassed silver and gold for myself, and the treasure of kings and provinces. I acquired male and female singers, and a harem as well--the delights of a man's heart.

Isaiah 19:16

OutcomeUses TNIV text
BHSבַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִֽהְיֶ֥ה מִצְרַ֖יִם כַּנָּשִׁ֑ים וְחָרַ֣ד ׀ וּפָחַ֗ד מִפְּנֵי֙ תְּנוּפַת֙ יַד־ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֲשֶׁר־ ה֖וּא מֵנִ֥יף עָלָֽיו׃
NIV1984In that day the Egyptians will be like women. They will shudder with fear at the uplifted hand that the LORD Almighty raises against them.
TNIVIn that day the Egyptians will become weaklings. They will shudder with fear at the uplifted hand that the LORD Almighty raises against them.
NIV2011In that day the Egyptians will become weaklings. They will shudder with fear at the uplifted hand that the LORD Almighty raises against them.
Compared to NIV1984In that day the Egyptians will bebecome like womenweaklings. They will shudder with fear at the uplifted hand that the LORD Almighty raises against them.
Compared to TNIVIn that day the Egyptians will become weaklings. They will shudder with fear at the uplifted hand that the LORD Almighty raises against them.

Jeremiah 50:37

OutcomeUses TNIV text
BHSחֶ֜רֶב אֶל־ סוּסָ֣יו וְאֶל־ רִכְבּ֗וֹ וְאֶל־ כָּל־ הָעֶ֛רֶב אֲשֶׁ֥ר בְּתוֹכָ֖הּ וְהָי֣וּ לְנָשִׁ֑ים חֶ֥רֶב אֶל־ אוֹצְרֹתֶ֖יהָ וּבֻזָּֽזוּ׃
NIV1984A sword against her horses and chariots and all the foreigners in her ranks! They will become women. A sword against her treasures! They will be plundered.
TNIVA sword against her horses and chariots and all the foreigners in her ranks! They will become weaklings. A sword against her treasures! They will be plundered.
NIV2011A sword against her horses and chariots and all the foreigners in her ranks! They will become weaklings. A sword against her treasures! They will be plundered.
Compared to NIV1984A sword against her horses and chariots and all the foreigners in her ranks! They will become womenweaklings. A sword against her treasures! They will be plundered.
Compared to TNIVA sword against her horses and chariots and all the foreigners in her ranks! They will become weaklings. A sword against her treasures! They will be plundered.

Jeremiah 51:30

OutcomeUses TNIV text
BHSחָדְלוּ֩ גִבּוֹרֵ֨י בָבֶ֜ל לְהִלָּחֵ֗ם יָֽשְׁבוּ֙ בַּמְּצָד֔וֹת נָשְׁתָ֥ה גְבוּרָתָ֖ם הָי֣וּ לְנָשִׁ֑ים הִצִּ֥יתוּ מִשְׁכְּנֹתֶ֖יהָ נִשְׁבְּר֥וּ בְרִיחֶֽיהָ׃
NIV1984Babylon's warriors have stopped fighting; they remain in their strongholds. Their strength is exhausted; they have become like women. Her dwellings are set on fire; the bars of her gates are broken.
TNIVBabylon's warriors have stopped fighting; they remain in their strongholds. Their strength is exhausted; they have become weaklings. Her dwellings are set on fire; the bars of her gates are broken.
NIV2011Babylon's warriors have stopped fighting; they remain in their strongholds. Their strength is exhausted; they have become weaklings. Her dwellings are set on fire; the bars of her gates are broken.
Compared to NIV1984Babylon's warriors have stopped fighting; they remain in their strongholds. Their strength is exhausted; they have become like womenweaklings. Her dwellings are set on fire; the bars of her gates are broken.
Compared to TNIVBabylon's warriors have stopped fighting; they remain in their strongholds. Their strength is exhausted; they have become weaklings. Her dwellings are set on fire; the bars of her gates are broken.

Nahum 3:13

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנֵּ֨ה עַמֵּ֤ךְ נָשִׁים֙ בְּקִרְבֵּ֔ךְ לְאֹ֣יְבַ֔יִךְ פָּת֥וֹחַ נִפְתְּח֖וּ שַׁעֲרֵ֣י אַרְצֵ֑ךְ אָכְלָ֥ה אֵ֖שׁ בְּרִיחָֽיִך׃
NIV1984Look at your troops-- they are all women! The gates of your land are wide open to your enemies; fire has consumed their bars.
TNIVLook at your troops-- they are all weaklings. The gates of your land are wide open to your enemies; fire has consumed the bars of your gates.
NIV2011Look at your troops-- they are all weaklings. The gates of your land are wide open to your enemies; fire has consumed the bars of your gates.
Compared to NIV1984Look at your troops-- they are all women! weaklings. The gates of your land are wide open to your enemies; fire has consumed theirthe bars of your gates.
Compared to TNIVLook at your troops-- they are all weaklings. The gates of your land are wide open to your enemies; fire has consumed the bars of your gates.

Verses where Women was added

Genesis 20:18

OutcomeUses TNIV text
BHSס כִּֽי־ עָצֹ֤ר עָצַר֙ יְהוָ֔ה בְּעַ֥ד כָּל־ רֶ֖חֶם לְבֵ֣ית אֲבִימֶ֑לֶךְ עַל־ דְּבַ֥ר שָׂרָ֖ה אֵ֥שֶׁת אַבְרָהָֽם׃
NIV1984for the LORD had closed up every womb in Abimelech's household because of Abraham's wife Sarah.
TNIVfor the LORD had kept all the women in Abimelek's household from conceiving because of Abraham's wife Sarah.
NIV2011for the LORD had kept all the women in Abimelek's household from conceiving because of Abraham's wife Sarah.
Compared to NIV1984for the LORD had closedkept upall everythe wombwomen in AbimelechAbimelek's household from conceiving because of Abraham's wife Sarah.
Compared to TNIVfor the LORD had kept all the women in Abimelek's household from conceiving because of Abraham's wife Sarah.

Deuteronomy 15:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּֽי־ יִמָּכֵ֨ר לְךָ֜ אָחִ֣יךָ הָֽעִבְרִ֗י א֚וֹ הָֽעִבְרִיָּ֔ה וַעֲבָֽדְךָ֖ שֵׁ֣שׁ שָׁנִ֑ים וּבַשָּׁנָה֙ הַשְּׁבִיעִ֔ת תְּשַׁלְּחֶ֥נּוּ חָפְשִׁ֖י מֵעִמָּֽךְ׃
NIV1984If a fellow Hebrew, a man or a woman, sells himself to you and serves you six years, in the seventh year you must let him go free.
TNIVIf any of your people, men or women, sell themselves to you and serve you six years, in the seventh year you must let them go free.
NIV2011If any of your people--Hebrew men or women--sell themselves to you and serve you six years, in the seventh year you must let them go free.
Compared to NIV1984If aany fellowof your people--Hebrew, a manmen or awomen--sell woman, sellsthemselves himself to you and servesserve you six years, in the seventh year you must let himthem go free.
Compared to TNIVIf any of your people, --Hebrew men or women, --sell themselves to you and serve you six years, in the seventh year you must let them go free.

Judges 21:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּרְאִיתֶ֗ם וְ֠הִנֵּה אִם־ יֵ֨צְא֥וּ בְנוֹת־ שִׁילוֹ֮ לָח֣וּל בַּמְּחֹלוֹת֒ וִֽיצָאתֶם֙ מִן־ הַכְּרָמִ֔ים וַחֲטַפְתֶּ֥ם לָכֶ֛ם אִ֥ישׁ אִשְׁתּ֖וֹ מִבְּנ֣וֹת שִׁיל֑וֹ וַהֲלַכְתֶּ֖ם אֶ֥רֶץ בִּנְיָמִֽן׃
NIV1984and watch. When the girls of Shiloh come out to join in the dancing, then rush from the vineyards and each of you seize a wife from the girls of Shiloh and go to the land of Benjamin.
TNIVand watch. When the young women of Shiloh come out to join in the dancing, then rush from the vineyards and each of you seize a wife from the young women of Shiloh and go to the land of Benjamin.
NIV2011and watch. When the young women of Shiloh come out to join in the dancing, rush from the vineyards and each of you seize one of them to be your wife. Then return to the land of Benjamin.
Compared to NIV1984and watch. When the girlsyoung women of Shiloh come out to join in the dancing, then rush from the vineyards and each of you seize aone wifeof fromthem theto girlsbe ofyour Shilohwife. Then and goreturn to the land of Benjamin.
Compared to TNIVand watch. When the young women of Shiloh come out to join in the dancing, then rush from the vineyards and each of you seize aone wifeof fromthem theto youngbe womenyour ofwife. Then Shiloh and goreturn to the land of Benjamin.

Judges 21:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּֽעֲשׂוּ־ כֵן֙ בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן וַיִּשְׂא֤וּ נָשִׁים֙ לְמִסְפָּרָ֔ם מִן־ הַמְּחֹלְל֖וֹת אֲשֶׁ֣ר גָּזָ֑לוּ וַיֵּלְכ֗וּ וַיָּשׁ֙וּבוּ֙ אֶל־ נַ֣חֲלָתָ֔ם וַיִּבְנוּ֙ אֶת־ הֶ֣עָרִ֔ים וַיֵּשְׁב֖וּ בָּהֶֽם׃
NIV1984So that is what the Benjamites did. While the girls were dancing, each man caught one and carried her off to be his wife. Then they returned to their inheritance and rebuilt the towns and settled in them.
TNIVSo that is what the Benjamites did. While the young women were dancing, each man caught one and carried her off to be his wife. Then they returned to their inheritance and rebuilt the towns and settled in them.
NIV2011So that is what the Benjamites did. While the young women were dancing, each man caught one and carried her off to be his wife. Then they returned to their inheritance and rebuilt the towns and settled in them.
Compared to NIV1984So that is what the Benjamites did. While the girlsyoung women were dancing, each man caught one and carried her off to be his wife. Then they returned to their inheritance and rebuilt the towns and settled in them.
Compared to TNIVSo that is what the Benjamites did. While the young women were dancing, each man caught one and carried her off to be his wife. Then they returned to their inheritance and rebuilt the towns and settled in them.

Ruth 2:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמֶר֩ בֹּ֨עַז אֶל־ ר֜וּת הֲל֧וֹא שָׁמַ֣עַתְּ בִּתִּ֗י אַל־ תֵּלְכִי֙ לִלְקֹט֙ בְּשָׂדֶ֣ה אַחֵ֔ר וְגַ֛ם לֹ֥א תַעֲבוּרִ֖י מִזֶּ֑ה וְכֹ֥ה תִדְבָּקִ֖ין עִם־ נַעֲרֹתָֽי׃
NIV1984So Boaz said to Ruth, "My daughter, listen to me. Don't go and glean in another field and don't go away from here. Stay here with my servant girls.
TNIVSo Boaz said to Ruth, "My daughter, listen to me. Don't go and glean in another field and don't go away from here. Stay here with the women who work for me.
NIV2011So Boaz said to Ruth, "My daughter, listen to me. Don't go and glean in another field and don't go away from here. Stay here with the women who work for me.
Compared to NIV1984So Boaz said to Ruth, "My daughter, listen to me. Don't go and glean in another field and don't go away from here. Stay here with mythe servantwomen girlswho work for me.
Compared to TNIVSo Boaz said to Ruth, "My daughter, listen to me. Don't go and glean in another field and don't go away from here. Stay here with the women who work for me.

Ruth 2:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעֵינַ֜יִךְ בַּשָּׂדֶ֤ה אֲשֶׁר־ יִקְצֹרוּן֙ וְהָלַ֣כְתִּQv אַחֲרֵיהֶ֔ן הֲל֥וֹא צִוִּ֛יתִי אֶת־ הַנְּעָרִ֖ים לְבִלְתִּ֣י נָגְעֵ֑ךְ וְצָמִ֗ת וְהָלַכְתְּ֙ אֶל־ הַכֵּלִ֔ים וְשָׁתִ֕ית מֵאֲשֶׁ֥ר יִשְׁאֲב֖וּן הַנְּעָרִֽים׃
NIV1984Watch the field where the men are harvesting, and follow along after the girls. I have told the men not to touch you. And whenever you are thirsty, go and get a drink from the water jars the men have filled."
TNIVWatch the field where the harvesters are working, and follow along after the women. I have told the men not to lay a hand on you. And whenever you are thirsty, go and get a drink from the water jars the men have filled."
NIV2011Watch the field where the men are harvesting, and follow along after the women. I have told the men not to lay a hand on you. And whenever you are thirsty, go and get a drink from the water jars the men have filled."
Compared to NIV1984Watch the field where the men are harvesting, and follow along after the girlswomen. I have told the men not to touchlay a hand on you. And whenever you are thirsty, go and get a drink from the water jars the men have filled."
Compared to TNIVWatch the field where the harvestersmen are workingharvesting, and follow along after the women. I have told the men not to lay a hand on you. And whenever you are thirsty, go and get a drink from the water jars the men have filled."

Ruth 2:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֹּ֥אמֶר נָעֳמִ֖י אֶל־ ר֣וּת כַּלָּתָ֑הּ ט֣וֹב בִּתִּ֗י כִּ֤י תֵֽצְאִי֙ עִם־ נַ֣עֲרוֹתָ֔יו וְלֹ֥א יִפְגְּעוּ־ בָ֖ךְ בְּשָׂדֶ֥ה אַחֵֽר׃
NIV1984Naomi said to Ruth her daughter-in-law, "It will be good for you, my daughter, to go with his girls, because in someone else's field you might be harmed."
TNIVNaomi said to Ruth her daughter-in-law, "It will be good for you, my daughter, to go with the women who work for him, because in someone else's field you might be harmed."
NIV2011Naomi said to Ruth her daughter-in-law, "It will be good for you, my daughter, to go with the women who work for him, because in someone else's field you might be harmed."
Compared to NIV1984Naomi said to Ruth her daughter-in-law, "It will be good for you, my daughter, to go with histhe girlswomen who work for him, because in someone else's field you might be harmed."
Compared to TNIVNaomi said to Ruth her daughter-in-law, "It will be good for you, my daughter, to go with the women who work for him, because in someone else's field you might be harmed."

Ruth 2:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּדְבַּ֞ק בְּנַעֲר֥וֹת בֹּ֙עַז֙ לְלַקֵּ֔ט עַד־ כְּל֥וֹת קְצִֽיר־ הַשְּׂעֹרִ֖ים וּקְצִ֣יר הַֽחִטִּ֑ים וַתֵּ֖שֶׁב אֶת־ חֲמוֹתָֽהּ׃
NIV1984So Ruth stayed close to the servant girls of Boaz to glean until the barley and wheat harvests were finished. And she lived with her mother-in-law.
TNIVSo Ruth stayed close to the women of Boaz to glean until the barley and wheat harvests were finished. And she lived with her mother-in-law.
NIV2011So Ruth stayed close to the women of Boaz to glean until the barley and wheat harvests were finished. And she lived with her mother-in-law.
Compared to NIV1984So Ruth stayed close to the servant girlswomen of Boaz to glean until the barley and wheat harvests were finished. And she lived with her mother-in-law.
Compared to TNIVSo Ruth stayed close to the women of Boaz to glean until the barley and wheat harvests were finished. And she lived with her mother-in-law.

Ruth 3:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֗ה הֲלֹ֥א בֹ֙עַז֙ מֹֽדַעְתָּ֔נוּ אֲשֶׁ֥ר הָיִ֖ית אֶת־ נַעֲרוֹתָ֑יו הִנֵּה־ ה֗וּא זֹרֶ֛ה אֶת־ גֹּ֥רֶן הַשְּׂעֹרִ֖ים הַלָּֽיְלָה׃
NIV1984Is not Boaz, with whose servant girls you have been, a kinsman of ours? Tonight he will be winnowing barley on the threshing floor.
TNIVNow Boaz, with whose women you have worked, is a relative of ours. Tonight he will be winnowing barley on the threshing floor.
NIV2011Now Boaz, with whose women you have worked, is a relative of ours. Tonight he will be winnowing barley on the threshing floor.
Compared to NIV1984IsNow not Boaz, with whose servantwomen girls you have beenworked, is a kinsmanrelative of ours? . Tonight he will be winnowing barley on the threshing floor.
Compared to TNIVNow Boaz, with whose women you have worked, is a relative of ours. Tonight he will be winnowing barley on the threshing floor.

1 Samuel 9:11

OutcomeUses TNIV text
BHSהֵ֗מָּה עֹלִים֙ בְּמַעֲלֵ֣ה הָעִ֔יר וְהֵ֙מָּה֙ מָצְא֣וּ נְעָר֔וֹת יֹצְא֖וֹת לִשְׁאֹ֣ב מָ֑יִם וַיֹּאמְר֣וּ לָהֶ֔ן הֲיֵ֥שׁ בָּזֶ֖ה הָרֹאֶֽה׃
NIV1984As they were going up the hill to the town, they met some girls coming out to draw water, and they asked them, "Is the seer here?"
TNIVAs they were going up the hill to the town, they met some young women coming out to draw water, and they asked them, "Is the seer here?"
NIV2011As they were going up the hill to the town, they met some young women coming out to draw water, and they asked them, "Is the seer here?"
Compared to NIV1984As they were going up the hill to the town, they met some girlsyoung women coming out to draw water, and they asked them, "Is the seer here?"
Compared to TNIVAs they were going up the hill to the town, they met some young women coming out to draw water, and they asked them, "Is the seer here?"

2 Chronicles 36:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיַּ֨עַל עֲלֵיהֶ֜ם אֶת־ מֶ֣לֶךְ וַיַּהֲרֹ֨ג בַּחוּרֵיהֶ֤ם בַּחֶ֙רֶב֙ בְּבֵ֣ית מִקְדָּשָׁ֔ם וְלֹ֥א חָמַ֛ל עַל־ בָּח֥וּר וּבְתוּלָ֖ה זָקֵ֣ן וְיָשֵׁ֑שׁ הַכֹּ֖ל נָתַ֥ן בְּיָדֽוֹ׃
NIV1984He brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and spared neither young man nor young woman, old man or aged. God handed all of them over to Nebuchadnezzar.
TNIVHe brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and spared neither young man nor young woman, the elderly or the aged. God gave them all into the hands of Nebuchadnezzar.
NIV2011He brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and did not spare young men or young women, the elderly or the infirm. God gave them all into the hands of Nebuchadnezzar.
Compared to NIV1984He brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and spareddid neithernot spare young manmen noror young womanwomen, oldthe manelderly or agedthe infirm. God handedgave them all ofinto themthe overhands toof Nebuchadnezzar.
Compared to TNIVHe brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and spareddid neithernot spare young manmen noror young womanwomen, the elderly or the agedinfirm. God gave them all into the hands of Nebuchadnezzar.

Esther 2:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיַפְקֵ֨ד הַמֶּ֣לֶךְ פְּקִידִים֮ בְּכָל־ מְדִינ֣וֹת מַלְכוּתוֹ֒ וְיִקְבְּצ֣וּ אֶת־ כָּל־ נַעֲרָֽה־ בְ֠תוּלָה טוֹבַ֨ת מַרְאֶ֜ה אֶל־ שׁוּשַׁ֤ן הַבִּירָה֙ אֶל־ בֵּ֣ית הַנָּשִׁ֔ים אֶל־ יַ֥ד הֵגֶ֛א סְרִ֥יס הַמֶּ֖לֶךְ שֹׁמֵ֣ר הַנָּשִׁ֑ים וְנָת֖וֹן תַּמְרוּקֵיהֶֽן׃
NIV1984Let the king appoint commissioners in every province of his realm to bring all these beautiful girls into the harem at the citadel of Susa. Let them be placed under the care of Hegai, the king's eunuch, who is in charge of the women; and let beauty treatments be given to them.
TNIVLet the king appoint commissioners in every province of his realm to bring all these beautiful young women into the harem at the citadel of Susa. Let them be placed under the care of Hegai, the king's eunuch, who is in charge of the women; and let beauty treatments be given to them.
NIV2011Let the king appoint commissioners in every province of his realm to bring all these beautiful young women into the harem at the citadel of Susa. Let them be placed under the care of Hegai, the king's eunuch, who is in charge of the women; and let beauty treatments be given to them.
Compared to NIV1984Let the king appoint commissioners in every province of his realm to bring all these beautiful girlsyoung women into the harem at the citadel of Susa. Let them be placed under the care of Hegai, the king's eunuch, who is in charge of the women; and let beauty treatments be given to them.
Compared to TNIVLet the king appoint commissioners in every province of his realm to bring all these beautiful young women into the harem at the citadel of Susa. Let them be placed under the care of Hegai, the king's eunuch, who is in charge of the women; and let beauty treatments be given to them.

Esther 2:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֗י בְּהִשָּׁמַ֤ע דְּבַר־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְדָת֔וֹ וּֽבְהִקָּבֵ֞ץ נְעָר֥וֹת רַבּ֛וֹת אֶל־ שׁוּשַׁ֥ן הַבִּירָ֖ה אֶל־ יַ֣ד הֵגָ֑י וַתִּלָּקַ֤ח אֶסְתֵּר֙ אֶל־ בֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ אֶל־ יַ֥ד הֵגַ֖י שֹׁמֵ֥ר הַנָּשִֽׁים׃
NIV1984When the king's order and edict had been proclaimed, many girls were brought to the citadel of Susa and put under the care of Hegai. Esther also was taken to the king's palace and entrusted to Hegai, who had charge of the harem.
TNIVWhen the king's order and edict had been proclaimed, many young women were brought to the citadel of Susa and put under the care of Hegai. Esther also was taken to the king's palace and entrusted to Hegai, who had charge of the harem.
NIV2011When the king's order and edict had been proclaimed, many young women were brought to the citadel of Susa and put under the care of Hegai. Esther also was taken to the king's palace and entrusted to Hegai, who had charge of the harem.
Compared to NIV1984When the king's order and edict had been proclaimed, many girlsyoung women were brought to the citadel of Susa and put under the care of Hegai. Esther also was taken to the king's palace and entrusted to Hegai, who had charge of the harem.
Compared to TNIVWhen the king's order and edict had been proclaimed, many young women were brought to the citadel of Susa and put under the care of Hegai. Esther also was taken to the king's palace and entrusted to Hegai, who had charge of the harem.

Job 41:5

OutcomeUses TNIV text
BHSהַֽתְשַׂחֶק־ בּ֭וֹc כַּצִּפּ֑וֹר וְ֝תִקְשְׁרֶ֗נּוּ לְנַעֲרוֹתֶֽיךָ׃
NIV1984Can you make a pet of him like a bird or put him on a leash for your girls?
TNIVCan you make a pet of it like a bird or put it on a leash for the young women in your house?
NIV2011Can you make a pet of it like a bird or put it on a leash for the young women in your house?
Compared to NIV1984Can you make a pet of himit like a bird or put himit on a leash for the young women in your girlshouse?
Compared to TNIVCan you make a pet of it like a bird or put it on a leash for the young women in your house?

Psalms 68:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSחַיָּתְךָ֥ יָֽשְׁבוּ־ בָ֑הּ תָּ֤כִ֥ין בְּטוֹבָתְךָ֖ לֶעָנִ֣י אֱלֹהִֽים׃
NIV1984The Lord announced the word, and great was the company of those who proclaimed it:
TNIVThe Lord announced the word, and great was the company of those who proclaimed it:
NIV2011The Lord announces the word, and the women who proclaim it are a mighty throng:
Compared to NIV1984The Lord announcedannounces the word, and greatthe waswomen thewho companyproclaim ofit thoseare whoa proclaimedmighty itthrong:
Compared to TNIVThe Lord announcedannounces the word, and greatthe waswomen thewho companyproclaim ofit thoseare whoa proclaimedmighty itthrong:

Psalms 68:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֲדֹנָ֥י יִתֶּן־ אֹ֑מֶר הַֽ֝מְבַשְּׂר֗וֹת צָבָ֥א רָֽב׃
NIV1984"Kings and armies flee in haste; in the camps men divide the plunder.
TNIV"Kings and armies flee in haste; every household shares in the plunder.
NIV2011"Kings and armies flee in haste; the women at home divide the plunder.
Compared to NIV1984"Kings and armies flee in haste; in the campswomen menat home divide the plunder.
Compared to TNIV"Kings and armies flee in haste; everythe householdwomen sharesat inhome divide the plunder.

Psalms 68:25

OutcomeUses TNIV text
BHSרָא֣וּ הֲלִיכוֹתֶ֣יךָ אֱלֹהִ֑ים הֲלִ֘יכ֤וֹת אֵלִ֖י מַלְכִּ֣י בַקֹּֽדֶשׁ׃
NIV1984In front are the singers, after them the musicians; with them are the maidens playing tambourines.
TNIVIn front are the singers, after them the musicians; with them are the young women playing the timbrels.
NIV2011In front are the singers, after them the musicians; with them are the young women playing the timbrels.
Compared to NIV1984In front are the singers, after them the musicians; with them are the maidensyoung women playing tambourinesthe timbrels.
Compared to TNIVIn front are the singers, after them the musicians; with them are the young women playing the timbrels.

Psalms 78:63

OutcomeUses TNIV text
BHSבַּחוּרָ֥יו אָֽכְלָה־ אֵ֑שׁ וּ֝בְתוּלֹתָ֗יו לֹ֣א הוּלָּֽלוּ׃
NIV1984Fire consumed their young men, and their maidens had no wedding songs;
TNIVFire consumed their young men, and their young women had no wedding songs;
NIV2011Fire consumed their young men, and their young women had no wedding songs;
Compared to NIV1984Fire consumed their young men, and their maidensyoung women had no wedding songs;
Compared to TNIVFire consumed their young men, and their young women had no wedding songs;

Psalms 148:12

OutcomeUses TNIV text
BHSבַּחוּרִ֥ים וְגַם־ בְּתוּל֑וֹת זְ֝קֵנִ֗ים עִם־ נְעָרִֽים׃
NIV1984young men and maidens, old men and children.
TNIVyoung men and women, old men and children.
NIV2011young men and women, old men and children.
Compared to NIV1984young men and maidenswomen, old men and children.
Compared to TNIVyoung men and women, old men and children.

Song of Solomon 1:3

OutcomeUses TNIV text
BHSלְרֵ֙יחַ֙ שְׁמָנֶ֣יךָ טוֹבִ֔ים שֶׁ֖מֶן תּוּרַ֣ק שְׁמֶ֑ךָ עַל־ כֵּ֖ן עֲלָמ֥וֹת אֲהֵבֽוּךָ׃
NIV1984Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens love you!
TNIVPleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the young women love you!
NIV2011Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the young women love you!
Compared to NIV1984Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the maidensyoung women love you!
Compared to TNIVPleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the young women love you!

Song of Solomon 2:2

OutcomeUses TNIV text
BHSכְּשֽׁוֹשַׁנָּה֙ בֵּ֣ין הַחוֹחִ֔ים כֵּ֥ן רַעְיָתִ֖י בֵּ֥ין הַבָּנֽוֹת׃
NIV1984Like a lily among thorns is my darling among the maidens.
TNIVLike a lily among thorns is my darling among the young women.
NIV2011Like a lily among thorns is my darling among the young women.
Compared to NIV1984Like a lily among thorns is my darling among the maidensyoung women.
Compared to TNIVLike a lily among thorns is my darling among the young women.

Song of Solomon 6:9

OutcomeUses TNIV text
BHSס אַחַ֥ת הִיא֙ יוֹנָתִ֣י תַמָּתִ֔י אַחַ֥ת הִיא֙ לְאִמָּ֔הּ בָּרָ֥ה הִ֖יא לְיֽוֹלַדְתָּ֑הּ רָא֤וּהָ בָנוֹת֙ וַֽיְאַשְּׁר֔וּהָ מְלָכ֥וֹת וּפִֽילַגְשִׁ֖ים וַֽיְהַלְלֽוּהָ׃
NIV1984but my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The maidens saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.
TNIVbut my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The young women saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.
NIV2011but my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The young women saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.
Compared to NIV1984but my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The maidensyoung women saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.
Compared to TNIVbut my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The young women saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.

Jeremiah 31:13

OutcomeUses TNIV text
BHSאָ֣ז תִּשְׂמַ֤ח בְּתוּלָה֙ בְּמָח֔וֹל וּבַחֻרִ֥ים וּזְקֵנִ֖ים יַחְדָּ֑ו וְהָפַכְתִּ֨י אֶבְלָ֤ם לְשָׂשׂוֹן֙ וְנִ֣חַמְתִּ֔ים וְשִׂמַּחְתִּ֖ים מִיגוֹנָֽם׃
NIV1984Then maidens will dance and be glad, young men and old as well. I will turn their mourning into gladness; I will give them comfort and joy instead of sorrow.
TNIVThen young women will dance and be glad, young men and old as well. I will turn their mourning into gladness; I will give them comfort and joy instead of sorrow.
NIV2011Then young women will dance and be glad, young men and old as well. I will turn their mourning into gladness; I will give them comfort and joy instead of sorrow.
Compared to NIV1984Then maidensyoung women will dance and be glad, young men and old as well. I will turn their mourning into gladness; I will give them comfort and joy instead of sorrow.
Compared to TNIVThen young women will dance and be glad, young men and old as well. I will turn their mourning into gladness; I will give them comfort and joy instead of sorrow.

Lamentations 1:4

OutcomeUses TNIV text
BHSס דַּרְכֵ֨י צִיּ֜וֹן אֲבֵל֗וֹת מִבְּלִי֙ בָּאֵ֣י מוֹעֵ֔ד כָּל־ שְׁעָרֶ֙יהָ֙ שֽׁוֹמֵמִ֔ין כֹּהֲנֶ֖יהָ נֶאֱנָחִ֑ים בְּתוּלֹתֶ֥יהָ נּוּג֖וֹתQp וְהִ֥יא מַר־ לָֽהּ׃
NIV1984The roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed feasts. All her gateways are desolate, her priests groan, her maidens grieve, and she is in bitter anguish.
TNIVThe roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed festivals. All her gateways are desolate, her priests groan, her young women grieve, and she is in bitter anguish.
NIV2011The roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed festivals. All her gateways are desolate, her priests groan, her young women grieve, and she is in bitter anguish.
Compared to NIV1984The roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed feastsfestivals. All her gateways are desolate, her priests groan, her maidensyoung women grieve, and she is in bitter anguish.
Compared to TNIVThe roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed festivals. All her gateways are desolate, her priests groan, her young women grieve, and she is in bitter anguish.

Lamentations 1:18

OutcomeUses TNIV text
BHSס צַדִּ֥יק ה֛וּא יְהוָ֖ה כִּ֣י פִ֣יהוּ מָרִ֑יתִי שִׁמְעוּ־ נָ֣א כָל־ וּרְאוּ֙ מַכְאֹבִ֔י בְּתוּלֹתַ֥י וּבַחוּרַ֖י הָלְכ֥וּ בַשֶּֽׁבִי׃
NIV1984"The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look upon my suffering. My young men and maidens have gone into exile.
TNIV"The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look on my suffering. My young men and young women have gone into exile.
NIV2011"The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look on my suffering. My young men and young women have gone into exile.
Compared to NIV1984"The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look uponon my suffering. My young men and maidensyoung women have gone into exile.
Compared to TNIV"The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look on my suffering. My young men and young women have gone into exile.

Lamentations 2:21

OutcomeUses TNIV text
BHSס שָׁכְב֨וּ לָאָ֤רֶץ חוּצוֹת֙ נַ֣עַר וְזָקֵ֔ן בְּתוּלֹתַ֥י וּבַחוּרַ֖י נָפְל֣וּ בֶחָ֑רֶב הָרַ֙גְתָּ֙ בְּי֣וֹם אַפֶּ֔ךָ טָבַ֖חְתָּ לֹ֥א חָמָֽלְתָּ׃
NIV1984"Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and maidens have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.
TNIV"Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and young women have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.
NIV2011"Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and young women have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.
Compared to NIV1984"Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and maidensyoung women have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.
Compared to TNIV"Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and young women have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.

Amos 1:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־ שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י אֱד֔וֹם וְעַל־ אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־ רָדְפ֨וֹ בַחֶ֤רֶב אָחִיו֙ וְשִׁחֵ֣ת רַחֲמָ֔יו וַיִּטְרֹ֤ף לָעַד֙ אַפּ֔וֹ וְעֶבְרָת֖וֹ שְׁמָ֥רָה נֶֽצַח׃
NIV1984This is what the LORD says: "For three sins of Edom, even for four, I will not turn back my wrath. Because he pursued his brother with a sword, stifling all compassion, because his anger raged continually and his fury flamed unchecked,
TNIVThis is what the LORD says: "For three sins of Edom, even for four, I will not turn back my wrath. Because he pursued his brother with a sword and slaughtered the women of the land, because his anger raged continually and his fury flamed unchecked,
NIV2011This is what the LORD says: "For three sins of Edom, even for four, I will not relent. Because he pursued his brother with a sword and slaughtered the women of the land, because his anger raged continually and his fury flamed unchecked,
Compared to NIV1984This is what the LORD says: "For three sins of Edom, even for four, I will not turn back my wrathrelent. Because he pursued his brother with a sword, stifling alland compassionslaughtered the women of the land, because his anger raged continually and his fury flamed unchecked,
Compared to TNIVThis is what the LORD says: "For three sins of Edom, even for four, I will not turn back my wrathrelent. Because he pursued his brother with a sword and slaughtered the women of the land, because his anger raged continually and his fury flamed unchecked,

Malachi 2:11

OutcomeUses TNIV text
BHSבָּגְדָ֣ה יְהוּדָ֔ה וְתוֹעֵבָ֛ה נֶעֶשְׂתָ֥ה בְיִשְׂרָאֵ֖ל וּבִירֽוּשָׁלִָ֑ם כִּ֣י ׀ חִלֵּ֣ל יְהוּדָ֗ה קֹ֤דֶשׁ יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר אָהֵ֔ב וּבָעַ֖ל בַּת־ אֵ֥ל נֵכָֽר׃
NIV1984Judah has broken faith. A detestable thing has been committed in Israel and in Jerusalem: Judah has desecrated the sanctuary the LORD loves, by marrying the daughter of a foreign god.
TNIVJudah has been unfaithful. A detestable thing has been committed in Israel and in Jerusalem: Judah has desecrated the sanctuary the LORD loves by marrying women who worship a foreign god.
NIV2011Judah has been unfaithful. A detestable thing has been committed in Israel and in Jerusalem: Judah has desecrated the sanctuary the LORD loves by marrying women who worship a foreign god.
Compared to NIV1984Judah has brokenbeen faithunfaithful. A detestable thing has been committed in Israel and in Jerusalem: Judah has desecrated the sanctuary the LORD loves, by marrying thewomen daughterwho ofworship a foreign god.
Compared to TNIVJudah has been unfaithful. A detestable thing has been committed in Israel and in Jerusalem: Judah has desecrated the sanctuary the LORD loves by marrying women who worship a foreign god.

Luke 12:45

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐὰν δὲ εἴπῃ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ· Χρονίζει ὁ κύριός μου ἔρχεσθαι, καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς παῖδας καὶ τὰς παιδίσκας, ἐσθίειν τε καὶ πίνειν καὶ μεθύσκεσθαι,
NIV1984But suppose the servant says to himself, 'My master is taking a long time in coming,' and he then begins to beat the menservants and maidservants and to eat and drink and get drunk.
TNIVBut suppose the servant says to himself, 'My master is taking a long time in coming,' and he then begins to beat the other servants, both men and women, and to eat and drink and get drunk.
NIV2011But suppose the servant says to himself, 'My master is taking a long time in coming,' and he then begins to beat the other servants, both men and women, and to eat and drink and get drunk.
Compared to NIV1984But suppose the servant says to himself, 'My master is taking a long time in coming,' and he then begins to beat the menservantsother andservants, both maidservantsmen and women, and to eat and drink and get drunk.
Compared to TNIVBut suppose the servant says to himself, 'My master is taking a long time in coming,' and he then begins to beat the other servants, both men and women, and to eat and drink and get drunk.


Page last updated: 12:43AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.