Verses where 'woman' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Woman' occurs 44 times more often in the NIV2011 (406 times) than it does in the NIV1984 (362 times). The word 'Woman' was removed in 6 verses, and added in 47 verses.

Below you will find all the verses where 'Woman' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text3973.6%
New text in NIV20111426.4%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Woman was removed

Leviticus 19:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוְ֠אִישׁ כִּֽי־ יִשְׁכַּ֨ב אֶת־ אִשָּׁ֜ה שִׁכְבַת־ זֶ֗רַע וְהִ֤וא שִׁפְחָה֙ נֶחֱרֶ֣פֶת לְאִ֔ישׁ וְהָפְדֵּה֙ לֹ֣א נִפְדָּ֔תָה א֥וֹ חֻפְשָׁ֖ה לֹ֣א נִתַּן־ לָ֑הּ בִּקֹּ֧רֶת תִּהְיֶ֛ה לֹ֥א יוּמְת֖וּ כִּי־ לֹ֥א חֻפָּֽשָׁה׃
NIV1984"'If a man sleeps with a woman who is a slave girl promised to another man but who has not been ransomed or given her freedom, there must be due punishment. Yet they are not to be put to death, because she had not been freed.
TNIV"'If a man sleeps with a female slave who is promised to another man but who has not been ransomed or given her freedom, there must be due punishment. Yet they are not to be put to death, because she had not been freed.
NIV2011"'If a man sleeps with a female slave who is promised to another man but who has not been ransomed or given her freedom, there must be due punishment. Yet they are not to be put to death, because she had not been freed.
Compared to NIV1984"'If a man sleeps with a womanfemale slave who is a slave girl promised to another man but who has not been ransomed or given her freedom, there must be due punishment. Yet they are not to be put to death, because she had not been freed.
Compared to TNIV"'If a man sleeps with a female slave who is promised to another man but who has not been ransomed or given her freedom, there must be due punishment. Yet they are not to be put to death, because she had not been freed.

Deuteronomy 15:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּֽי־ יִמָּכֵ֨ר לְךָ֜ אָחִ֣יךָ הָֽעִבְרִ֗י א֚וֹ הָֽעִבְרִיָּ֔ה וַעֲבָֽדְךָ֖ שֵׁ֣שׁ שָׁנִ֑ים וּבַשָּׁנָה֙ הַשְּׁבִיעִ֔ת תְּשַׁלְּחֶ֥נּוּ חָפְשִׁ֖י מֵעִמָּֽךְ׃
NIV1984If a fellow Hebrew, a man or a woman, sells himself to you and serves you six years, in the seventh year you must let him go free.
TNIVIf any of your people, men or women, sell themselves to you and serve you six years, in the seventh year you must let them go free.
NIV2011If any of your people--Hebrew men or women--sell themselves to you and serve you six years, in the seventh year you must let them go free.
Compared to NIV1984If aany fellowof your people--Hebrew, a manmen or awomen--sell woman, sellsthemselves himself to you and servesserve you six years, in the seventh year you must let himthem go free.
Compared to TNIVIf any of your people, --Hebrew men or women, --sell themselves to you and serve you six years, in the seventh year you must let them go free.

2 Chronicles 36:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיַּ֨עַל עֲלֵיהֶ֜ם אֶת־ מֶ֣לֶךְ וַיַּהֲרֹ֨ג בַּחוּרֵיהֶ֤ם בַּחֶ֙רֶב֙ בְּבֵ֣ית מִקְדָּשָׁ֔ם וְלֹ֥א חָמַ֛ל עַל־ בָּח֥וּר וּבְתוּלָ֖ה זָקֵ֣ן וְיָשֵׁ֑שׁ הַכֹּ֖ל נָתַ֥ן בְּיָדֽוֹ׃
NIV1984He brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and spared neither young man nor young woman, old man or aged. God handed all of them over to Nebuchadnezzar.
TNIVHe brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and spared neither young man nor young woman, the elderly or the aged. God gave them all into the hands of Nebuchadnezzar.
NIV2011He brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and did not spare young men or young women, the elderly or the infirm. God gave them all into the hands of Nebuchadnezzar.
Compared to NIV1984He brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and spareddid neithernot spare young manmen noror young womanwomen, oldthe manelderly or agedthe infirm. God handedgave them all ofinto themthe overhands toof Nebuchadnezzar.
Compared to TNIVHe brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and spareddid neithernot spare young manmen noror young womanwomen, the elderly or the agedinfirm. God gave them all into the hands of Nebuchadnezzar.

Proverbs 20:16

OutcomeUses TNIV text
BHSלְֽקַח־ בִּ֭גְדוֹ כִּי־ עָ֣רַב זָ֑ר וּבְעַ֖ד חַבְלֵֽהוּ׃
NIV1984Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if he does it for a wayward woman.
TNIVTake the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if it is done for an outsider.
NIV2011Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if it is done for an outsider.
Compared to NIV1984Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if heit doesis itdone for aan wayward womanoutsider.
Compared to TNIVTake the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if it is done for an outsider.

Proverbs 27:13

OutcomeUses TNIV text
BHSקַח־ בִּ֭גְדוֹ כִּי־ עָ֣רַב זָ֑ר וּבְעַ֖ד נָכְרִיָּ֣ה חַבְלֵֽהוּ׃
NIV1984Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if he does it for a wayward woman.
TNIVTake the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if it is done for an outsider.
NIV2011Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if it is done for an outsider.
Compared to NIV1984Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if heit doesis itdone for aan wayward womanoutsider.
Compared to TNIVTake the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if it is done for an outsider.

1 Corinthians 7:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰ δὲ ὁ ἄπιστος χωρίζεται, χωριζέσθω· οὐ δεδούλωται ὁ ἀδελφὸς ἢ ἡ ἀδελφὴ ἐν τοῖς τοιούτοις, ἐν δὲ εἰρήνῃ κέκληκεν ⸀ἡμᾶς ὁ θεός.
SBLGNT apparatusἡμᾶς Treg NIV RP ] ὑμᾶς WH NA
NIV1984But if the unbeliever leaves, let him do so. A believing man or woman is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.
TNIVBut if the unbeliever leaves, let it be so. The brother or sister is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.
NIV2011But if the unbeliever leaves, let it be so. The brother or the sister is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.
Compared to NIV1984But if the unbeliever leaves, let himit dobe so. AThe believingbrother man or womanthe sister is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.
Compared to TNIVBut if the unbeliever leaves, let it be so. The brother or the sister is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.

Verses where Woman was added

Genesis 21:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֨אמֶר אֱלֹהִ֜ים אֶל־ אַבְרָהָ֗ם אַל־ יֵרַ֤ע בְּעֵינֶ֙יךָ֙ עַל־ הַנַּ֣עַר וְעַל־ אֲמָתֶ֔ךָ כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר תֹּאמַ֥ר אֵלֶ֛יךָ שָׂרָ֖ה שְׁמַ֣ע בְּקֹלָ֑הּ כִּ֣י בְיִצְחָ֔ק יִקָּרֵ֥א לְךָ֖ זָֽרַע׃
NIV1984But God said to him, "Do not be so distressed about the boy and your maidservant. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.
TNIVBut God said to him, "Do not be so distressed about the boy and your servant. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.
NIV2011But God said to him, "Do not be so distressed about the boy and your slave woman. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.
Compared to NIV1984But God said to him, "Do not be so distressed about the boy and your maidservantslave woman. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.
Compared to TNIVBut God said to him, "Do not be so distressed about the boy and your servantslave woman. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.

Genesis 24:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָיָ֣ה הַֽנַּעֲרָ֗ אֲשֶׁ֨ר אֹמַ֤ר אֵלֶ֙יהָ֙ הַטִּי־ נָ֤א כַדֵּךְ֙ וְאֶשְׁתֶּ֔ה וְאָמְרָ֣ה שְׁתֵ֔ה וְגַם־ גְּמַלֶּ֖יךָ אַשְׁקֶ֑ה אֹתָ֤הּ הֹכַ֙חְתָּ֙ לְעַבְדְּךָ֣ לְיִצְחָ֔ק וּבָ֣הּ אֵדַ֔ע כִּי־ עָשִׂ֥יתָ חֶ֖סֶד עִם־ אֲדֹנִֽי׃
NIV1984May it be that when I say to a girl, 'Please let down your jar that I may have a drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too'--let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."
TNIVMay it be that when I say to a girl, 'Please let down your jar that I may have a drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too'--let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."
NIV2011May it be that when I say to a young woman, 'Please let down your jar that I may have a drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too'--let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."
Compared to NIV1984May it be that when I say to a girlyoung woman, 'Please let down your jar that I may have a drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too'--let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."
Compared to TNIVMay it be that when I say to a girlyoung woman, 'Please let down your jar that I may have a drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too'--let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."

Genesis 24:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהַֽנַּעֲרָ֗ טֹבַ֤ת מַרְאֶה֙ מְאֹ֔ד בְּתוּלָ֕ה וְאִ֖ישׁ לֹ֣א יְדָעָ֑הּ וַתֵּ֣רֶד הָעַ֔יְנָה וַתְּמַלֵּ֥א כַדָּ֖הּ וַתָּֽעַל׃
NIV1984The girl was very beautiful, a virgin; no man had ever lain with her. She went down to the spring, filled her jar and came up again.
TNIVThe girl was very beautiful, a virgin; no man had ever slept with her. She went down to the spring, filled her jar and came up again.
NIV2011The woman was very beautiful, a virgin; no man had ever slept with her. She went down to the spring, filled her jar and came up again.
Compared to NIV1984The girlwoman was very beautiful, a virgin; no man had ever lainslept with her. She went down to the spring, filled her jar and came up again.
Compared to TNIVThe girlwoman was very beautiful, a virgin; no man had ever slept with her. She went down to the spring, filled her jar and came up again.

Genesis 24:28

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתָּ֙רָץ֙ הַֽנַּעֲרָ֔ וַתַּגֵּ֖ד לְבֵ֣ית אִמָּ֑הּ כַּדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
NIV1984The girl ran and told her mother's household about these things.
TNIVThe girl ran and told her mother's household about these things.
NIV2011The young woman ran and told her mother's household about these things.
Compared to NIV1984The girlyoung woman ran and told her mother's household about these things.
Compared to TNIVThe girlyoung woman ran and told her mother's household about these things.

Genesis 24:43

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י נִצָּ֖ב עַל־ עֵ֣ין הַמָּ֑יִם וְהָיָ֤ה הָֽעַלְמָה֙ הַיֹּצֵ֣את לִשְׁאֹ֔ב וְאָמַרְתִּ֣י אֵלֶ֔יהָ הַשְׁקִֽינִי־ נָ֥א מְעַט־ מַ֖יִם מִכַּדֵּֽךְ׃
NIV1984See, I am standing beside this spring; if a maiden comes out to draw water and I say to her, "Please let me drink a little water from your jar,"
TNIVSee, I am standing beside this spring. If a young woman comes out to draw water and I say to her, "Please let me drink a little water from your jar,"
NIV2011See, I am standing beside this spring. If a young woman comes out to draw water and I say to her, "Please let me drink a little water from your jar,"
Compared to NIV1984See, I am standing beside this spring; if. If a maidenyoung woman comes out to draw water and I say to her, "Please let me drink a little water from your jar,"
Compared to TNIVSee, I am standing beside this spring. If a young woman comes out to draw water and I say to her, "Please let me drink a little water from your jar,"

Genesis 24:55

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֤אמֶר אָחִ֙יהָ֙ וְאִמָּ֔הּ תֵּשֵׁ֨ב הַנַּעֲרָ֥ אִתָּ֛נוּ יָמִ֖ים א֣וֹ עָשׂ֑וֹר אַחַ֖ר תֵּלֵֽךְ׃
NIV1984But her brother and her mother replied, "Let the girl remain with us ten days or so; then you may go."
TNIVBut her brother and her mother replied, "Let the girl remain with us ten days or so; then you may go."
NIV2011But her brother and her mother replied, "Let the young woman remain with us ten days or so; then you may go."
Compared to NIV1984But her brother and her mother replied, "Let the girlyoung woman remain with us ten days or so; then you may go."
Compared to TNIVBut her brother and her mother replied, "Let the girlyoung woman remain with us ten days or so; then you may go."

Genesis 24:57

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּאמְר֖וּ נִקְרָ֣א לַֽנַּעֲרָ֑ וְנִשְׁאֲלָ֖ה אֶת־ פִּֽיהָ׃
NIV1984Then they said, "Let's call the girl and ask her about it."
TNIVThen they said, "Let's call the girl and ask her about it."
NIV2011Then they said, "Let's call the young woman and ask her about it."
Compared to NIV1984Then they said, "Let's call the girlyoung woman and ask her about it."
Compared to TNIVThen they said, "Let's call the girlyoung woman and ask her about it."

Genesis 34:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּדְבַּ֣ק נַפְשׁ֔וֹ בְּדִינָ֖ה בַּֽת־ יַעֲקֹ֑ב וַיֶּֽאֱהַב֙ אֶת־ הַֽנַּעֲרָ֔ וַיְדַבֵּ֖ר עַל־ לֵ֥ב הַֽנַּעֲרָֽ׃
NIV1984His heart was drawn to Dinah daughter of Jacob, and he loved the girl and spoke tenderly to her.
TNIVHis heart was drawn to Dinah daughter of Jacob; he loved the young woman and spoke tenderly to her.
NIV2011His heart was drawn to Dinah daughter of Jacob; he loved the young woman and spoke tenderly to her.
Compared to NIV1984His heart was drawn to Dinah daughter of Jacob, and ; he loved the girlyoung woman and spoke tenderly to her.
Compared to TNIVHis heart was drawn to Dinah daughter of Jacob; he loved the young woman and spoke tenderly to her.

Genesis 34:12

OutcomeUses TNIV text
BHSהַרְבּ֨וּ עָלַ֤י מְאֹד֙ מֹ֣הַר וּמַתָּ֔ן וְאֶ֨תְּנָ֔ה כַּאֲשֶׁ֥ר תֹּאמְר֖וּ אֵלָ֑י וּתְנוּ־ לִ֥י אֶת־ הַֽנַּעֲרָ֖ לְאִשָּֽׁה׃
NIV1984Make the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I'll pay whatever you ask me. Only give me the girl as my wife."
TNIVMake the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I'll pay whatever you ask me. Only give me the young woman as my wife."
NIV2011Make the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I'll pay whatever you ask me. Only give me the young woman as my wife."
Compared to NIV1984Make the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I'll pay whatever you ask me. Only give me the girlyoung woman as my wife."
Compared to TNIVMake the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I'll pay whatever you ask me. Only give me the young woman as my wife."

Leviticus 13:33

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִ֨תְגַּלָּ֔ח וְאֶת־ הַנֶּ֖תֶק לֹ֣א יְגַלֵּ֑חַ וְהִסְגִּ֨יר הַכֹּהֵ֧ן אֶת־ הַנֶּ֛תֶק שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים שֵׁנִֽית׃
NIV1984he must be shaved except for the diseased area, and the priest is to keep him in isolation another seven days.
TNIVthen the man or woman must shave themselves, except for the affected area, and the priest is to keep them isolated another seven days.
NIV2011then the man or woman must shave themselves, except for the affected area, and the priest is to keep them isolated another seven days.
Compared to NIV1984hethen mustthe beman shavedor woman must shave themselves, except for the diseasedaffected area, and the priest is to keep himthem in isolationisolated another seven days.
Compared to TNIVthen the man or woman must shave themselves, except for the affected area, and the priest is to keep them isolated another seven days.

Deuteronomy 22:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלָקַ֛ח אֲבִ֥י וְאִמָּ֑הּ וְהוֹצִ֜יאוּ אֶת־ בְּתוּלֵ֧י אֶל־ זִקְנֵ֥י הָעִ֖יר הַשָּֽׁעְרָה׃
NIV1984then the girl's father and mother shall bring proof that she was a virgin to the town elders at the gate.
TNIVthen the young woman's father and mother shall bring to the town elders at the gate proof that she was a virgin.
NIV2011then the young woman's father and mother shall bring to the town elders at the gate proof that she was a virgin.
Compared to NIV1984then the girlyoung woman's father and mother shall bring proof that she was a virgin to the town elders at the gate proof that she was a virgin.
Compared to TNIVthen the young woman's father and mother shall bring to the town elders at the gate proof that she was a virgin.

Deuteronomy 22:19

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְעָנְשׁ֨וּ אֹת֜וֹ מֵ֣אָה כֶ֗סֶף וְנָתְנוּ֙ לַאֲבִ֣י הַֽנַּעֲרָ֔ה כִּ֤י הוֹצִיא֙ שֵׁ֣ם רָ֔ע עַ֖ל בְּתוּלַ֣ת יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֽוֹ־ תִהְיֶ֣ה לְאִשָּׁ֔ה לֹא־ יוּכַ֥ל לְשַּׁלְּחָ֖הּQp כָּל־ יָמָֽיו׃
NIV1984They shall fine him a hundred shekels of silver and give them to the girl's father, because this man has given an Israelite virgin a bad name. She shall continue to be his wife; he must not divorce her as long as he lives.
TNIVThey shall fine him a hundred shekels of silver and give them to the young woman's father, because this man has given an Israelite virgin a bad name. She shall continue to be his wife; he must not divorce her as long as he lives.
NIV2011They shall fine him a hundred shekels of silver and give them to the young woman's father, because this man has given an Israelite virgin a bad name. She shall continue to be his wife; he must not divorce her as long as he lives.
Compared to NIV1984They shall fine him a hundred shekels of silver and give them to the girlyoung woman's father, because this man has given an Israelite virgin a bad name. She shall continue to be his wife; he must not divorce her as long as he lives.
Compared to TNIVThey shall fine him a hundred shekels of silver and give them to the young woman's father, because this man has given an Israelite virgin a bad name. She shall continue to be his wife; he must not divorce her as long as he lives.

Deuteronomy 22:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ אֱמֶ֣ת הָיָ֔ה הַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה לֹא־ נִמְצְא֥וּ בְתוּלִ֖ים
NIV1984If, however, the charge is true and no proof of the girl's virginity can be found,
TNIVIf, however, the charge is true and no proof of the young woman's virginity can be found,
NIV2011If, however, the charge is true and no proof of the young woman's virginity can be found,
Compared to NIV1984If, however, the charge is true and no proof of the girlyoung woman's virginity can be found,
Compared to TNIVIf, however, the charge is true and no proof of the young woman's virginity can be found,

Deuteronomy 22:24

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְהוֹצֵאתֶ֨ם אֶת־ שְׁנֵיהֶ֜ם אֶל־ שַׁ֣עַר ׀ הָעִ֣יר הַהִ֗וא וּסְקַלְתֶּ֨ם אֹתָ֥ם בָּאֲבָנִים֮ וָמֵתוּ֒ אֶת־ עַל־ דְּבַר֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־ צָעֲקָ֣ה בָעִ֔יר וְאֶ֨ת־ הָאִ֔ישׁ עַל־ דְּבַ֥ר אֲשֶׁר־ עִנָּ֖ה אֶת־ אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֑הוּ וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃
NIV1984you shall take both of them to the gate of that town and stone them to death--the girl because she was in a town and did not scream for help, and the man because he violated another man's wife. You must purge the evil from among you.
TNIVyou shall take both of them to the gate of that town and stone them to death--the young woman because she was in a town and did not scream for help, and the man because he violated another man's wife. You must purge the evil from among you.
NIV2011you shall take both of them to the gate of that town and stone them to death--the young woman because she was in a town and did not scream for help, and the man because he violated another man's wife. You must purge the evil from among you.
Compared to NIV1984you shall take both of them to the gate of that town and stone them to death--the girlyoung woman because she was in a town and did not scream for help, and the man because he violated another man's wife. You must purge the evil from among you.
Compared to TNIVyou shall take both of them to the gate of that town and stone them to death--the young woman because she was in a town and did not scream for help, and the man because he violated another man's wife. You must purge the evil from among you.

Deuteronomy 22:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוְֽאִם־ בַּשָּׂדֶ֞ה יִמְצָ֣א הָאִ֗ישׁ אֶת־ הַמְאֹ֣רָשָׂ֔ה וְהֶחֱזִֽיק־ בָּ֥הּ הָאִ֖ישׁ וְשָׁכַ֣ב עִמָּ֑הּ וּמֵ֗ת הָאִ֛ישׁ אֲשֶׁר־ שָׁכַ֥ב עִמָּ֖הּ לְבַדּֽוֹ׃
NIV1984But if out in the country a man happens to meet a girl pledged to be married and rapes her, only the man who has done this shall die.
TNIVBut if out in the country a man happens to meet a young woman pledged to be married and rapes her, only the man who has done this shall die.
NIV2011But if out in the country a man happens to meet a young woman pledged to be married and rapes her, only the man who has done this shall die.
Compared to NIV1984But if out in the country a man happens to meet a girlyoung woman pledged to be married and rapes her, only the man who has done this shall die.
Compared to TNIVBut if out in the country a man happens to meet a young woman pledged to be married and rapes her, only the man who has done this shall die.

Deuteronomy 22:26

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹא־ תַעֲשֶׂ֣ה דָבָ֔ר אֵ֥ין חֵ֣טְא מָ֑וֶת כִּ֡י כַּאֲשֶׁר֩ יָק֨וּם אִ֤ישׁ עַל־ רֵעֵ֙הוּ֙ וּרְצָח֣וֹ נֶ֔פֶשׁ כֵּ֖ן הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
NIV1984Do nothing to the girl; she has committed no sin deserving death. This case is like that of someone who attacks and murders his neighbor,
TNIVDo nothing to the woman; she has committed no sin deserving death. This case is like that of someone who attacks and murders a neighbor,
NIV2011Do nothing to the woman; she has committed no sin deserving death. This case is like that of someone who attacks and murders a neighbor,
Compared to NIV1984Do nothing to the girlwoman; she has committed no sin deserving death. This case is like that of someone who attacks and murders hisa neighbor,
Compared to TNIVDo nothing to the woman; she has committed no sin deserving death. This case is like that of someone who attacks and murders a neighbor,

Deuteronomy 22:27

OutcomeUses TNIV text
BHSס כִּ֥י בַשָּׂדֶ֖ה מְצָאָ֑הּ צָעֲקָ֗ה הַמְאֹ֣רָשָׂ֔ה וְאֵ֥ין מוֹשִׁ֖יעַ לָֽהּ׃
NIV1984for the man found the girl out in the country, and though the betrothed girl screamed, there was no one to rescue her.
TNIVfor the man found the young woman out in the country, and though the betrothed woman screamed, there was no one to rescue her.
NIV2011for the man found the young woman out in the country, and though the betrothed woman screamed, there was no one to rescue her.
Compared to NIV1984for the man found the girlyoung woman out in the country, and though the betrothed girlwoman screamed, there was no one to rescue her.
Compared to TNIVfor the man found the young woman out in the country, and though the betrothed woman screamed, there was no one to rescue her.

Deuteronomy 22:29

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְ֠נָתַן הָאִ֨ישׁ הַשֹּׁכֵ֥ב עִמָּ֛הּ לַאֲבִ֥י חֲמִשִּׁ֣ים כָּ֑סֶף וְלֽוֹ־ תִהְיֶ֣ה לְאִשָּׁ֗ה תַּ֚חַת אֲשֶׁ֣ר עִנָּ֔הּ לֹא־ יוּכַ֥ל שַׁלְּחָ֖הQp כָּל־ יָמָֽיו׃
NIV1984he shall pay the girl's father fifty shekels of silver. He must marry the girl, for he has violated her. He can never divorce her as long as he lives.
TNIVhe shall pay her father fifty shekels of silver. He must marry the young woman, for he has violated her. He can never divorce her as long as he lives.
NIV2011he shall pay her father fifty shekels of silver. He must marry the young woman, for he has violated her. He can never divorce her as long as he lives.
Compared to NIV1984he shall pay theher girl's father fifty shekels of silver. He must marry the girlyoung woman, for he has violated her. He can never divorce her as long as he lives.
Compared to TNIVhe shall pay her father fifty shekels of silver. He must marry the young woman, for he has violated her. He can never divorce her as long as he lives.

Judges 5:30

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲלֹ֨א יִמְצְא֜וּ יְחַלְּק֣וּ שָׁלָ֗ל רַ֤חַם רַחֲמָתַ֙יִם֙ לְרֹ֣אשׁ גֶּ֔בֶר שְׁלַ֤ל צְבָעִים֙ לְסִ֣יסְרָ֔א שְׁלַ֥ל צְבָעִ֖ים רִקְמָ֑ה צֶ֥בַע רִקְמָתַ֖יִם לְצַוְּארֵ֥י שָׁלָֽל׃
NIV1984'Are they not finding and dividing the spoils: a girl or two for each man, colorful garments as plunder for Sisera, colorful garments embroidered, highly embroidered garments for my neck-- all this as plunder?'
TNIV'Are they not finding and dividing the spoils: a woman or two for each man, colorful garments as plunder for Sisera, colorful garments embroidered, highly embroidered garments for my neck-- all this as plunder?'
NIV2011'Are they not finding and dividing the spoils: a woman or two for each man, colorful garments as plunder for Sisera, colorful garments embroidered, highly embroidered garments for my neck-- all this as plunder?'
Compared to NIV1984'Are they not finding and dividing the spoils: a girlwoman or two for each man, colorful garments as plunder for Sisera, colorful garments embroidered, highly embroidered garments for my neck-- all this as plunder?'
Compared to TNIV'Are they not finding and dividing the spoils: a woman or two for each man, colorful garments as plunder for Sisera, colorful garments embroidered, highly embroidered garments for my neck-- all this as plunder?'

Judges 19:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֶּחֱזַק־ בּ֤וֹ חֹֽתְנוֹ֙ אֲבִ֣י הַֽנַּעֲרָ֔ה וַיֵּ֥שֶׁב אִתּ֖וֹ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים וַיֹּאכְלוּ֙ וַיִּשְׁתּ֔וּ וַיָּלִ֖ינוּ שָֽׁם׃
NIV1984His father-in-law, the girl's father, prevailed upon him to stay; so he remained with him three days, eating and drinking, and sleeping there.
TNIVHis father-in-law, the woman's father, prevailed on him to stay; so he remained with him three days, eating and drinking, and sleeping there.
NIV2011His father-in-law, the woman's father, prevailed on him to stay; so he remained with him three days, eating and drinking, and sleeping there.
Compared to NIV1984His father-in-law, the girlwoman's father, prevailed uponon him to stay; so he remained with him three days, eating and drinking, and sleeping there.
Compared to TNIVHis father-in-law, the woman's father, prevailed on him to stay; so he remained with him three days, eating and drinking, and sleeping there.

Judges 19:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיְהִי֙ בַּיּ֣וֹם הָרְבִיעִ֔י וַיַּשְׁכִּ֥ימוּ בַבֹּ֖קֶר וַיָּ֣קָם לָלֶ֑כֶת וַיֹּאמֶר֩ אֲבִ֨י הַֽנַּעֲרָ֜ה אֶל־ חֲתָנ֗וֹ סְעָ֧ד לִבְּךָ֛ פַּת־ לֶ֖חֶם וְאַחַ֥ר תֵּלֵֽכוּ׃
NIV1984On the fourth day they got up early and he prepared to leave, but the girl's father said to his son-in-law, "Refresh yourself with something to eat; then you can go."
TNIVOn the fourth day they got up early and he prepared to leave, but the woman's father said to his son-in-law, "Refresh yourself with something to eat; then you can go."
NIV2011On the fourth day they got up early and he prepared to leave, but the woman's father said to his son-in-law, "Refresh yourself with something to eat; then you can go."
Compared to NIV1984On the fourth day they got up early and he prepared to leave, but the girlwoman's father said to his son-in-law, "Refresh yourself with something to eat; then you can go."
Compared to TNIVOn the fourth day they got up early and he prepared to leave, but the woman's father said to his son-in-law, "Refresh yourself with something to eat; then you can go."

Judges 19:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּשְׁב֗וּ וַיֹּאכְל֧וּ שְׁנֵיהֶ֛ם יַחְדָּ֖ו וַיִּשְׁתּ֑וּ וַיֹּ֜אמֶר אֲבִ֤י הַֽנַּעֲרָה֙ אֶל־ הָאִ֔ישׁ הֽוֹאֶל־ נָ֥א וְלִ֖ין וְיִטַ֥ב לִבֶּֽךָ׃
NIV1984So the two of them sat down to eat and drink together. Afterward the girl's father said, "Please stay tonight and enjoy yourself."
TNIVSo the two of them sat down to eat and drink together. Afterward the woman's father said, "Please stay tonight and enjoy yourself."
NIV2011So the two of them sat down to eat and drink together. Afterward the woman's father said, "Please stay tonight and enjoy yourself."
Compared to NIV1984So the two of them sat down to eat and drink together. Afterward the girlwoman's father said, "Please stay tonight and enjoy yourself."
Compared to TNIVSo the two of them sat down to eat and drink together. Afterward the woman's father said, "Please stay tonight and enjoy yourself."

Judges 19:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּשְׁכֵּ֨ם בַּבֹּ֜קֶר בַּיּ֣וֹם הַחֲמִישִׁי֮ לָלֶכֶת֒ וַיֹּ֣אמֶר ׀ אֲבִ֣י הַֽנַּעֲרָ֗ה סְעָד־ נָא֙ לְבָ֣בְךָ֔ וְהִֽתְמַהְמְה֖וּ עַד־ נְט֣וֹת הַיּ֑וֹם וַיֹּאכְל֖וּ שְׁנֵיהֶֽם׃
NIV1984On the morning of the fifth day, when he rose to go, the girl's father said, "Refresh yourself. Wait till afternoon!" So the two of them ate together.
TNIVOn the morning of the fifth day, when he rose to go, the woman's father said, "Refresh yourself. Wait till afternoon!" So the two of them ate together.
NIV2011On the morning of the fifth day, when he rose to go, the woman's father said, "Refresh yourself. Wait till afternoon!" So the two of them ate together.
Compared to NIV1984On the morning of the fifth day, when he rose to go, the girlwoman's father said, "Refresh yourself. Wait till afternoon!" So the two of them ate together.
Compared to TNIVOn the morning of the fifth day, when he rose to go, the woman's father said, "Refresh yourself. Wait till afternoon!" So the two of them ate together.

Judges 19:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֤קָם הָאִישׁ֙ לָלֶ֔כֶת ה֥וּא וּפִילַגְשׁ֖וֹ וְנַעֲר֑וֹ וַיֹּ֣אמֶר ל֣וֹ חֹתְנ֣וֹ אֲבִ֣י הַֽנַּעֲרָ֡ה הִנֵּ֣ה נָא֩ רָפָ֨ה הַיּ֜וֹם לַעֲרֹ֗ב לִֽינוּ־ נָ֞א הִנֵּ֨ה חֲנ֤וֹת הַיּוֹם֙ לִ֥ין פֹּה֙ וְיִיטַ֣ב לְבָבֶ֔ךָ וְהִשְׁכַּמְתֶּ֤ם מָחָר֙ לְדַרְכְּכֶ֔ם וְהָלַכְתָּ֖ לְאֹהָלֶֽךָ׃
NIV1984Then when the man, with his concubine and his servant, got up to leave, his father-in-law, the girl's father, said, "Now look, it's almost evening. Spend the night here; the day is nearly over. Stay and enjoy yourself. Early tomorrow morning you can get up and be on your way home."
TNIVThen when the man, with his concubine and his servant, got up to leave, his father-in-law, the woman's father, said, "Now look, it's almost evening. Spend the night here; the day is nearly over. Stay and enjoy yourself. Early tomorrow morning you can get up and be on your way home."
NIV2011Then when the man, with his concubine and his servant, got up to leave, his father-in-law, the woman's father, said, "Now look, it's almost evening. Spend the night here; the day is nearly over. Stay and enjoy yourself. Early tomorrow morning you can get up and be on your way home."
Compared to NIV1984Then when the man, with his concubine and his servant, got up to leave, his father-in-law, the girlwoman's father, said, "Now look, it's almost evening. Spend the night here; the day is nearly over. Stay and enjoy yourself. Early tomorrow morning you can get up and be on your way home."
Compared to TNIVThen when the man, with his concubine and his servant, got up to leave, his father-in-law, the woman's father, said, "Now look, it's almost evening. Spend the night here; the day is nearly over. Stay and enjoy yourself. Early tomorrow morning you can get up and be on your way home."

Judges 19:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְגַם־ תֶּ֤בֶן גַּם־ מִסְפּוֹא֙ יֵ֣שׁ לַחֲמוֹרֵ֔ינוּ וְ֠גַם לֶ֣חֶם וָיַ֤יִן יֶשׁ־ לִי֙ וְלַֽאֲמָתֶ֔ךָ וְלַנַּ֖עַר עִם־ עֲבָדֶ֑יךָ אֵ֥ין מַחְס֖וֹר כָּל־ דָּבָֽר׃
NIV1984We have both straw and fodder for our donkeys and bread and wine for ourselves your servants--me, your maidservant, and the young man with us. We don't need anything."
TNIVWe have both straw and fodder for our donkeys and bread and wine for ourselves your servants--me, the woman and the young man with us. We don't need anything."
NIV2011We have both straw and fodder for our donkeys and bread and wine for ourselves your servants--me, the woman and the young man with us. We don't need anything."
Compared to NIV1984We have both straw and fodder for our donkeys and bread and wine for ourselves your servants--me, yourthe maidservant, woman and the young man with us. We don't need anything."
Compared to TNIVWe have both straw and fodder for our donkeys and bread and wine for ourselves your servants--me, the woman and the young man with us. We don't need anything."

1 Kings 1:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיְבַקְשׁוּ֙ נַעֲרָ֣ה יָפָ֔ה בְּכֹ֖ל גְּב֣וּל יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיִּמְצְא֗וּ אֶת־ אֲבִישַׁג֙ הַשּׁ֣וּנַמִּ֔ית וַיָּבִ֥אוּ אֹתָ֖הּ לַמֶּֽלֶךְ׃
NIV1984Then they searched throughout Israel for a beautiful girl and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king.
TNIVThen they searched throughout Israel for a beautiful girl and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king.
NIV2011Then they searched throughout Israel for a beautiful young woman and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king.
Compared to NIV1984Then they searched throughout Israel for a beautiful girlyoung woman and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king.
Compared to TNIVThen they searched throughout Israel for a beautiful girlyoung woman and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king.

1 Kings 1:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהַֽנַּעֲרָ֖ה יָפָ֣ה עַד־ מְאֹ֑ד וַתְּהִ֨י לַמֶּ֤לֶךְ סֹכֶ֙נֶת֙ וַתְּשָׁ֣רְתֵ֔הוּ וְהַמֶּ֖לֶךְ לֹ֥א יְדָעָֽהּ׃
NIV1984The girl was very beautiful; she took care of the king and waited on him, but the king had no intimate relations with her.
TNIVThe girl was very beautiful; she took care of the king and waited on him, but the king had no sexual relations with her.
NIV2011The woman was very beautiful; she took care of the king and waited on him, but the king had no sexual relations with her.
Compared to NIV1984The girlwoman was very beautiful; she took care of the king and waited on him, but the king had no intimatesexual relations with her.
Compared to TNIVThe girlwoman was very beautiful; she took care of the king and waited on him, but the king had no sexual relations with her.

Esther 2:4

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְהַֽנַּעֲרָ֗ה אֲשֶׁ֤ר תִּיטַב֙ בְּעֵינֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ תִּמְלֹ֖ךְ תַּ֣חַת וַשְׁתִּ֑י וַיִּיטַ֧ב הַדָּבָ֛ר בְּעֵינֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ וַיַּ֥עַשׂ כֵּֽן׃
NIV1984Then let the girl who pleases the king be queen instead of Vashti." This advice appealed to the king, and he followed it.
TNIVThen let the young woman who pleases the king be queen instead of Vashti." This advice appealed to the king, and he followed it.
NIV2011Then let the young woman who pleases the king be queen instead of Vashti." This advice appealed to the king, and he followed it.
Compared to NIV1984Then let the girlyoung woman who pleases the king be queen instead of Vashti." This advice appealed to the king, and he followed it.
Compared to TNIVThen let the young woman who pleases the king be queen instead of Vashti." This advice appealed to the king, and he followed it.

Esther 2:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֨י אֹמֵ֜ן אֶת־ הֲדַסָּ֗ה הִ֤יא אֶסְתֵּר֙ בַּת־ דֹּד֔וֹ כִּ֛י אֵ֥ין לָ֖הּ אָ֣ב וָאֵ֑ם וְהַנַּעֲרָ֤ה יְפַת־ תֹּ֙אַר֙ וְטוֹבַ֣ת מַרְאֶ֔ה וּבְמ֤וֹת אָבִ֙יהָ֙ וְאִמָּ֔הּ לְקָחָ֧הּ מָרְדֳּכַ֛י ל֖וֹ לְבַֽת׃
NIV1984Mordecai had a cousin named Hadassah, whom he had brought up because she had neither father nor mother. This girl, who was also known as Esther, was lovely in form and features, and Mordecai had taken her as his own daughter when her father and mother died.
TNIVMordecai had a cousin named Hadassah, whom he had brought up because she had neither father nor mother. This young woman, who was also known as Esther, had a lovely figure and was beautiful. Mordecai had taken her as his own daughter when her father and mother died.
NIV2011Mordecai had a cousin named Hadassah, whom he had brought up because she had neither father nor mother. This young woman, who was also known as Esther, had a lovely figure and was beautiful. Mordecai had taken her as his own daughter when her father and mother died.
Compared to NIV1984Mordecai had a cousin named Hadassah, whom he had brought up because she had neither father nor mother. This girlyoung woman, who was also known as Esther, washad a lovely infigure form and features, andwas beautiful. Mordecai had taken her as his own daughter when her father and mother died.
Compared to TNIVMordecai had a cousin named Hadassah, whom he had brought up because she had neither father nor mother. This young woman, who was also known as Esther, had a lovely figure and was beautiful. Mordecai had taken her as his own daughter when her father and mother died.

Esther 2:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְהַגִּ֡יעַ תֹּר֩ נַעֲרָ֨ה וְנַעֲרָ֜ה לָב֣וֹא ׀ אֶל־ הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֗וֹשׁ מִקֵּץ֩ הֱי֨וֹת לָ֜הּ כְּדָ֤ת הַנָּשִׁים֙ שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֣ר חֹ֔דֶשׁ כִּ֛י כֵּ֥ן יִמְלְא֖וּ יְמֵ֣י מְרוּקֵיהֶ֑ן שִׁשָּׁ֤ה חֳדָשִׁים֙ בְּשֶׁ֣מֶן הַמֹּ֔ר וְשִׁשָּׁ֤ה חֳדָשִׁים֙ בַּבְּשָׂמִ֔ים וּבְתַמְרוּקֵ֖י הַנָּשִֽׁים׃
NIV1984Before a girl's turn came to go in to King Xerxes, she had to complete twelve months of beauty treatments prescribed for the women, six months with oil of myrrh and six with perfumes and cosmetics.
TNIVBefore a young woman's turn came to go in to King Xerxes, she had to complete twelve months of beauty treatments prescribed for the women, six months with oil of myrrh and six with perfumes and cosmetics.
NIV2011Before a young woman's turn came to go in to King Xerxes, she had to complete twelve months of beauty treatments prescribed for the women, six months with oil of myrrh and six with perfumes and cosmetics.
Compared to NIV1984Before a girlyoung woman's turn came to go in to King Xerxes, she had to complete twelve months of beauty treatments prescribed for the women, six months with oil of myrrh and six with perfumes and cosmetics.
Compared to TNIVBefore a young woman's turn came to go in to King Xerxes, she had to complete twelve months of beauty treatments prescribed for the women, six months with oil of myrrh and six with perfumes and cosmetics.

Esther 2:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְהַגִּ֣יעַ תֹּר־ אֶסְתֵּ֣ר בַּת־ אֲבִיחַ֣יִל דֹּ֣ד מָרְדֳּכַ֡י אֲשֶׁר֩ לָקַֽח־ ל֨וֹ לְבַ֜ת לָב֣וֹא אֶל־ הַמֶּ֗לֶךְ לֹ֤א בִקְשָׁה֙ דָּבָ֔ר כִּ֠י אִ֣ם אֶת־ אֲשֶׁ֥ר יֹאמַ֛ר הֵגַ֥י סְרִיס־ הַמֶּ֖לֶךְ שֹׁמֵ֣ר הַנָּשִׁ֑ים וַתְּהִ֤י אֶסְתֵּר֙ נֹשֵׂ֣את חֵ֔ן בְּעֵינֵ֖י כָּל־ רֹאֶֽיהָ׃
NIV1984When the turn came for Esther (the girl Mordecai had adopted, the daughter of his uncle Abihail) to go to the king, she asked for nothing other than what Hegai, the king's eunuch who was in charge of the harem, suggested. And Esther won the favor of everyone who saw her.
TNIVWhen the turn came for Esther (the young woman Mordecai had adopted, the daughter of his uncle Abihail) to go to the king, she asked for nothing other than what Hegai, the king's eunuch who was in charge of the harem, suggested. And Esther won the favor of everyone who saw her.
NIV2011When the turn came for Esther (the young woman Mordecai had adopted, the daughter of his uncle Abihail) to go to the king, she asked for nothing other than what Hegai, the king's eunuch who was in charge of the harem, suggested. And Esther won the favor of everyone who saw her.
Compared to NIV1984When the turn came for Esther (the girlyoung woman Mordecai had adopted, the daughter of his uncle Abihail) to go to the king, she asked for nothing other than what Hegai, the king's eunuch who was in charge of the harem, suggested. And Esther won the favor of everyone who saw her.
Compared to TNIVWhen the turn came for Esther (the young woman Mordecai had adopted, the daughter of his uncle Abihail) to go to the king, she asked for nothing other than what Hegai, the king's eunuch who was in charge of the harem, suggested. And Esther won the favor of everyone who saw her.

Job 31:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבְּ֭רִית כָּרַ֣תִּי לְעֵינָ֑י וּמָ֥ה אֶ֝תְבּוֹנֵ֗ן עַל־ בְּתוּלָֽה׃
NIV1984"I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a girl.
TNIV"I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a virgin.
NIV2011"I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a young woman.
Compared to NIV1984"I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a girlyoung woman.
Compared to TNIV"I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a virginyoung woman.

Proverbs 2:16

OutcomeUses TNIV text
BHSלְ֭הַצִּ֣ילְךָ מֵאִשָּׁ֣ה זָרָ֑ה מִ֝נָּכְרִיָּ֗ה אֲמָרֶ֥יהָ הֶחֱלִֽיקָה׃
NIV1984It will save you also from the adulteress, from the wayward wife with her seductive words,
TNIVWisdom will save you also from the adulterous woman, from the wayward woman with her seductive words,
NIV2011Wisdom will save you also from the adulterous woman, from the wayward woman with her seductive words,
Compared to NIV1984ItWisdom will save you also from the adulteressadulterous woman, from the wayward wifewoman with her seductive words,
Compared to TNIVWisdom will save you also from the adulterous woman, from the wayward woman with her seductive words,

Proverbs 5:3

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י נֹ֣פֶת תִּ֭טֹּפְנָה שִׂפְתֵ֣י זָרָ֑ה וְחָלָ֖ק מִשֶּׁ֣מֶן חִכָּֽהּ׃
NIV1984For the lips of an adulteress drip honey, and her speech is smoother than oil;
TNIVFor the lips of the adulterous woman drip honey, and her speech is smoother than oil;
NIV2011For the lips of the adulterous woman drip honey, and her speech is smoother than oil;
Compared to NIV1984For the lips of anthe adulteressadulterous woman drip honey, and her speech is smoother than oil;
Compared to TNIVFor the lips of the adulterous woman drip honey, and her speech is smoother than oil;

Proverbs 5:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלָ֤מָּה תִשְׁגֶּ֣ה בְנִ֣י בְזָרָ֑ה וּ֝תְחַבֵּ֗ק חֵ֣ק נָכְרִיָּֽה׃
NIV1984Why be captivated, my son, by an adulteress? Why embrace the bosom of another man's wife?
TNIVWhy, my son, be intoxicated with another man's wife? Why embrace the bosom of a wayward woman?
NIV2011Why, my son, be intoxicated with another man's wife? Why embrace the bosom of a wayward woman?
Compared to NIV1984Why be captivated, my son, bybe anintoxicated adulteresswith another man's wife? Why embrace the bosom of anothera man'swayward wifewoman?
Compared to TNIVWhy, my son, be intoxicated with another man's wife? Why embrace the bosom of a wayward woman?

Proverbs 7:5

OutcomeUses TNIV text
BHSלִ֭שְׁמָרְךָ מֵאִשָּׁ֣ה זָרָ֑ה מִ֝נָּכְרִיָּ֗ה אֲמָרֶ֥יהָ הֶחֱלִֽיקָה׃
NIV1984they will keep you from the adulteress, from the wayward wife with her seductive words.
TNIVThey will keep you from the adulterous woman, from the wayward woman with her seductive words.
NIV2011They will keep you from the adulterous woman, from the wayward woman with her seductive words.
Compared to NIV1984theyThey will keep you from the adulteressadulterous woman, from the wayward wifewoman with her seductive words.
Compared to TNIVThey will keep you from the adulterous woman, from the wayward woman with her seductive words.

Proverbs 22:14

OutcomeUses TNIV text
BHSשׁוּחָ֣ה עֲ֭מֻקָּה פִּ֣י זָר֑וֹת זְע֥וּם יְ֝הוָ֗ה שָֽׁם׃
NIV1984The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the LORD's wrath will fall into it.
TNIVThe mouth of an adulterous woman is a deep pit; a man who is under the LORD's wrath falls into it.
NIV2011The mouth of an adulterous woman is a deep pit; a man who is under the LORD's wrath falls into it.
Compared to NIV1984The mouth of an adulteressadulterous woman is a deep pit; hea man who is under the LORD's wrath will fallfalls into it.
Compared to TNIVThe mouth of an adulterous woman is a deep pit; a man who is under the LORD's wrath falls into it.

Proverbs 23:27

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּֽי־ שׁוּחָ֣ה עֲמֻקָּ֣ה זוֹנָ֑ה וּבְאֵ֥ר צָ֝רָ֗ה נָכְרִיָּֽה׃
NIV1984for a prostitute is a deep pit and a wayward wife is a narrow well.
TNIVfor an adulterous woman is a deep pit and a wayward wife is a narrow well.
NIV2011for an adulterous woman is a deep pit, and a wayward wife is a narrow well.
Compared to NIV1984for aan prostituteadulterous woman is a deep pit , and a wayward wife is a narrow well.
Compared to TNIVfor an adulterous woman is a deep pit , and a wayward wife is a narrow well.

Proverbs 30:19

OutcomeUses TNIV text
BHSדֶּ֤רֶךְ הַנֶּ֨שֶׁר ׀ בַּשָּׁמַיִם֮ דֶּ֥רֶךְ נָחָ֗שׁ עֲלֵ֫י צ֥וּר דֶּֽרֶךְ־ אֳנִיָּ֥ה בְלֶב־ יָ֑ם וְדֶ֖רֶךְ גֶּ֣בֶר בְּעַלְמָֽה׃
NIV1984the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship on the high seas, and the way of a man with a maiden.
TNIVthe way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship on the high seas, and the way of a man with a young woman.
NIV2011the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship on the high seas, and the way of a man with a young woman.
Compared to NIV1984the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship on the high seas, and the way of a man with a maidenyoung woman.
Compared to TNIVthe way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship on the high seas, and the way of a man with a young woman.

Proverbs 30:20

OutcomeUses TNIV text
BHSכֵּ֤ן ׀ דֶּ֥רֶךְ אִשָּׁ֗ה מְנָ֫אָ֥פֶת אָ֭כְלָה וּמָ֣חֲתָה פִ֑יהָ וְ֝אָמְרָ֗ה לֹֽא־ פָעַ֥לְתִּי אָֽוֶן׃
NIV1984"This is the way of an adulteress: She eats and wipes her mouth and says, 'I've done nothing wrong.'
TNIV"This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth and says, 'I've done nothing wrong.'
NIV2011"This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth and says, 'I've done nothing wrong.'
Compared to NIV1984"This is the way of an adulteressadulterous woman: She eats and wipes her mouth and says, 'I've done nothing wrong.'
Compared to TNIV"This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth and says, 'I've done nothing wrong.'

Isaiah 62:5

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ יִבְעַ֤ל בָּחוּר֙ בְּתוּלָ֔ה יִבְעָל֖וּךְ בָּנָ֑יִךְ וּמְשׂ֤וֹשׂ חָתָן֙ עַל־ כַּלָּ֔ה יָשִׂ֥ישׂ עָלַ֖יִךְ אֱלֹהָֽיִךְ׃
NIV1984As a young man marries a maiden, so will your sons marry you; as a bridegroom rejoices over his bride, so will your God rejoice over you.
TNIVAs a young man marries a young woman, so will your Builder marry you; as a bridegroom rejoices over his bride, so will your God rejoice over you.
NIV2011As a young man marries a young woman, so will your Builder marry you; as a bridegroom rejoices over his bride, so will your God rejoice over you.
Compared to NIV1984As a young man marries a maidenyoung woman, so will your sonsBuilder marry you; as a bridegroom rejoices over his bride, so will your God rejoice over you.
Compared to TNIVAs a young man marries a young woman, so will your Builder marry you; as a bridegroom rejoices over his bride, so will your God rejoice over you.

Jeremiah 2:32

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲתִשְׁכַּ֤ח בְּתוּלָה֙ עֶדְיָ֔הּ כַּלָּ֖ה קִשֻּׁרֶ֑יהָ וְעַמִּ֣י שְׁכֵח֔וּנִי יָמִ֖ים אֵ֥ין מִסְפָּֽר׃
NIV1984Does a maiden forget her jewelry, a bride her wedding ornaments? Yet my people have forgotten me, days without number.
TNIVDoes a young woman forget her jewelry, a bride her wedding ornaments? Yet my people have forgotten me, days without number.
NIV2011Does a young woman forget her jewelry, a bride her wedding ornaments? Yet my people have forgotten me, days without number.
Compared to NIV1984Does a maidenyoung woman forget her jewelry, a bride her wedding ornaments? Yet my people have forgotten me, days without number.
Compared to TNIVDoes a young woman forget her jewelry, a bride her wedding ornaments? Yet my people have forgotten me, days without number.

Jeremiah 51:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנִפַּצְתִּ֤י בְךָ֙ אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֔ה וְנִפַּצְתִּ֥י בְךָ֖ זָקֵ֣ן וָנָ֑עַר וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ בָּח֖וּר וּבְתוּלָֽה׃
NIV1984with you I shatter man and woman, with you I shatter old man and youth, with you I shatter young man and maiden,
TNIVwith you I shatter man and woman, with you I shatter old man and youth, with you I shatter young man and young woman,
NIV2011with you I shatter man and woman, with you I shatter old man and youth, with you I shatter young man and young woman,
Compared to NIV1984with you I shatter man and woman, with you I shatter old man and youth, with you I shatter young man and maidenyoung woman,
Compared to TNIVwith you I shatter man and woman, with you I shatter old man and youth, with you I shatter young man and young woman,

Hosea 1:2

OutcomeUses TNIV text
BHSתְּחִלַּ֥ת דִּבֶּר־ יְהוָ֖ה בְּהוֹשֵׁ֑עַ וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ הוֹשֵׁ֗עַ לֵ֣ךְ קַח־ לְךָ֞ אֵ֤שֶׁת זְנוּנִים֙ וְיַלְדֵ֣י זְנוּנִ֔ים כִּֽי־ זָנֹ֤ה תִזְנֶה֙ הָאָ֔רֶץ מֵֽאַחֲרֵ֖י יְהוָֽה׃
NIV1984When the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, take to yourself an adulterous wife and children of unfaithfulness, because the land is guilty of the vilest adultery in departing from the LORD."
TNIVWhen the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, marry a promiscuous woman and have children with her, for like an adulterous wife this land is guilty of unfaithfulness to the LORD."
NIV2011When the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, marry a promiscuous woman and have children with her, for like an adulterous wife this land is guilty of unfaithfulness to the LORD."
Compared to NIV1984When the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, takemarry toa yourselfpromiscuous anwoman adulterous wife and have children ofwith unfaithfulnessher, becausefor thelike an adulterous wife this land is guilty of theunfaithfulness vilest adultery in departing fromto the LORD."
Compared to TNIVWhen the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, marry a promiscuous woman and have children with her, for like an adulterous wife this land is guilty of unfaithfulness to the LORD."

Micah 7:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאַל־ תַּאֲמִ֣ינוּ בְרֵ֔עַ אַֽל־ תִּבְטְח֖וּ בְּאַלּ֑וּף מִשֹּׁכֶ֣בֶת חֵיקֶ֔ךָ שְׁמֹ֖ר פִּתְחֵי־ פִֽיךָ׃
NIV1984Do not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with her who lies in your embrace be careful of your words.
TNIVDo not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with the woman who lies in your embrace be careful of your words.
NIV2011Do not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with the woman who lies in your embrace guard the words of your lips.
Compared to NIV1984Do not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with herthe woman who lies in your embrace beguard carefulthe words of your wordslips.
Compared to TNIVDo not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with the woman who lies in your embrace beguard carefulthe words of your wordslips.

1 Corinthians 7:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠερὶ δὲ ὧν ⸀ἐγράψατε, καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι·
SBLGNT apparatusἐγράψατε WH NIV ] + μοι Treg RP
NIV1984Now for the matters you wrote about: It is good for a man not to marry.
TNIVNow for the matters you wrote about: "It is good for a man not to have sexual relations with a woman."
NIV2011Now for the matters you wrote about: "It is good for a man not to have sexual relations with a woman."
Compared to NIV1984Now for the matters you wrote about: : "It is good for a man not to marry.have sexual relations with a woman."
Compared to TNIVNow for the matters you wrote about: "It is good for a man not to have sexual relations with a woman."

1 Corinthians 7:27

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδέδεσαι γυναικί; μὴ ζήτει λύσιν· λέλυσαι ἀπὸ γυναικός; μὴ ζήτει γυναῖκα·
NIV1984Are you married? Do not seek a divorce. Are you unmarried? Do not look for a wife.
TNIVAre you pledged to a woman? Do not seek to be released. Are you free from such a commitment? Do not look for a wife.
NIV2011Are you pledged to a woman? Do not seek to be released. Are you free from such a commitment? Do not look for a wife.
Compared to NIV1984Are you marriedpledged to a woman? Do not seek ato divorcebe released. Are you unmarriedfree from such a commitment? Do not look for a wife.
Compared to TNIVAre you pledged to a woman? Do not seek to be released. Are you free from such a commitment? Do not look for a wife.


Page last updated: 12:43AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.