Verses where 'who' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Who' occurs 5 times more often in the NIV2011 (5085 times) than it does in the NIV1984 (5080 times). The word 'Who' was removed in 230 verses, and added in 241 verses.

Below you will find all the verses where 'Who' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text32769.4%
New text in NIV201114430.6%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Who was removed

Genesis 48:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲנִ֞י נָתַ֧תִּֽי לְךָ֛ שְׁכֶ֥ם אַחַ֖ד עַל־ אַחֶ֑יךָ אֲשֶׁ֤ר לָקַ֙חְתִּי֙ מִיַּ֣ד הָֽאֱמֹרִ֔י בְּחַרְבִּ֖י וּבְקַשְׁתִּֽי׃
NIV1984And to you, as one who is over your brothers, I give the ridge of land I took from the Amorites with my sword and my bow."
TNIVAnd to you I give one more ridge of land than to your brothers, the ridge I took from the Amorites with my sword and my bow."
NIV2011And to you I give one more ridge of land than to your brothers, the ridge I took from the Amorites with my sword and my bow."
Compared to NIV1984And to you, as I give one whomore isridge overof land than to your brothers, I give the ridge of land I took from the Amorites with my sword and my bow."
Compared to TNIVAnd to you I give one more ridge of land than to your brothers, the ridge I took from the Amorites with my sword and my bow."

Exodus 1:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֥קָם מֶֽלֶךְ־ חָדָ֖שׁ עַל־ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־ יָדַ֖ע אֶת־ יוֹסֵֽף׃
NIV1984Then a new king, who did not know about Joseph, came to power in Egypt.
TNIVThen a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.
NIV2011Then a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.
Compared to NIV1984Then a new king, whoto didwhom notJoseph knowmeant about Josephnothing, came to power in Egypt.
Compared to TNIVThen a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.

Exodus 21:22

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכִֽי־ יִנָּצ֣וּ אֲנָשִׁ֗ים וְנָ֨גְפ֜וּ אִשָּׁ֤ה הָרָה֙ וְיָצְא֣וּ יְלָדֶ֔יהָ וְלֹ֥א יִהְיֶ֖ה אָס֑וֹן עָנ֣וֹשׁ יֵעָנֵ֗שׁ כַּֽאֲשֶׁ֨ר יָשִׁ֤ית עָלָיו֙ בַּ֣עַל הָֽאִשָּׁ֔ה וְנָתַ֖ן בִּפְלִלִֽים׃
NIV1984"If men who are fighting hit a pregnant woman and she gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman's husband demands and the court allows.
TNIV"If people are fighting and a pregnant woman is hit and gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman's husband demands and the court allows.
NIV2011"If people are fighting and hit a pregnant woman and she gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman's husband demands and the court allows.
Compared to NIV1984"If menpeople who are fighting and hit a pregnant woman and she gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman's husband demands and the court allows.
Compared to TNIV"If people are fighting and hit a pregnant woman is hit and she gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman's husband demands and the court allows.

Leviticus 5:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֵ֣ת אֲשֶׁר֩ חָטָ֨א מִן־ הַקֹּ֜דֶשׁ יְשַׁלֵּ֗ם וְאֶת־ חֲמִֽישִׁתוֹ֙ יוֹסֵ֣ף עָלָ֔יו וְנָתַ֥ן אֹת֖וֹ לַכֹּהֵ֑ן וְהַכֹּהֵ֗ן יְכַפֵּ֥ר עָלָ֛יו בְּאֵ֥יל הָאָשָׁ֖ם וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
NIV1984He must make restitution for what he has failed to do in regard to the holy things, add a fifth of the value to that and give it all to the priest, who will make atonement for him with the ram as a guilt offering, and he will be forgiven.
TNIVThey must make restitution for what they have failed to do in regard to the holy things, pay an additional penalty of a fifth of its value and give it all to the priest. The priest will make atonement for them with the ram as a guilt offering, and they will be forgiven.
NIV2011They must make restitution for what they have failed to do in regard to the holy things, pay an additional penalty of a fifth of its value and give it all to the priest. The priest will make atonement for them with the ram as a guilt offering, and they will be forgiven.
Compared to NIV1984HeThey must make restitution for what hethey hashave failed to do in regard to the holy things, addpay an additional penalty of a fifth of theits value to that and give it all to the priest, who. The priest will make atonement for himthem with the ram as a guilt offering, and hethey will be forgiven.
Compared to TNIVThey must make restitution for what they have failed to do in regard to the holy things, pay an additional penalty of a fifth of its value and give it all to the priest. The priest will make atonement for them with the ram as a guilt offering, and they will be forgiven.

Leviticus 17:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִ֨ישׁ אִ֜ישׁ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל וּמִן־ הַגֵּר֙ הַגָּ֣ר בְּתוֹכָ֔ם אֲשֶׁ֥ר יֹאכַ֖ל כָּל־ דָּ֑ם וְנָתַתִּ֣י פָנַ֗י בַּנֶּ֙פֶשׁ֙ הָאֹכֶ֣לֶת אֶת־ הַדָּ֔ם וְהִכְרַתִּ֥י אֹתָ֖הּ מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽהּ׃
NIV1984"'Any Israelite or any alien living among them who eats any blood--I will set my face against that person who eats blood and will cut him off from his people.
TNIV"'I will set my face against any Israelite or any foreigner residing among them who eats blood, and I will cut them off from their people.
NIV2011"'I will set my face against any Israelite or any foreigner residing among them who eats blood, and I will cut them off from the people.
Compared to NIV1984"'AnyI Israelitewill orset anymy alienface livingagainst amongany themIsraelite whoor eats any blood--Iforeigner willresiding setamong mythem face against that person who eats blood , and I will cut himthem off from histhe people.
Compared to TNIV"'I will set my face against any Israelite or any foreigner residing among them who eats blood, and I will cut them off from theirthe people.

Numbers 9:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִֽי־ יָג֨וּר אִתְּכֶ֜ם גֵּ֗ר וְעָ֤שָֽׂה פֶ֙סַח֙ לַֽיהוָ֔ה כְּחֻקַּ֥ת הַפֶּ֛סַח וּכְמִשְׁפָּט֖וֹ כֵּ֣ן יַעֲשֶׂ֑ה חֻקָּ֤ה אַחַת֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם וְלַגֵּ֖ר וּלְאֶזְרַ֥ח הָאָֽרֶץ׃
NIV1984"'An alien living among you who wants to celebrate the LORD's Passover must do so in accordance with its rules and regulations. You must have the same regulations for the alien and the native-born.'"
TNIV"'A foreigner residing among you is also to celebrate the LORD's Passover in accordance with its rules and regulations. You must have the same regulations for both the foreigner and the native-born.'"
NIV2011"'A foreigner residing among you is also to celebrate the LORD's Passover in accordance with its rules and regulations. You must have the same regulations for both the foreigner and the native-born.'"
Compared to NIV1984"'AnA alienforeigner livingresiding among you whois wantsalso to celebrate the LORD's Passover must do so in accordance with its rules and regulations. You must have the same regulations for both the alienforeigner and the native-born.'"
Compared to TNIV"'A foreigner residing among you is also to celebrate the LORD's Passover in accordance with its rules and regulations. You must have the same regulations for both the foreigner and the native-born.'"

Deuteronomy 17:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבָאתָ֗ אֶל־ הַכֹּהֲנִים֙ הַלְוִיִּ֔ם וְאֶל־ הַשֹּׁפֵ֔ט אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֑ם וְדָרַשְׁתָּ֙ וְהִגִּ֣ידוּ לְךָ֔ אֵ֖ת דְּבַ֥ר הַמִּשְׁפָּֽט׃
NIV1984Go to the priests, who are Levites, and to the judge who is in office at that time. Inquire of them and they will give you the verdict.
TNIVGo to the Levitical priests and to the judge who is in office at that time. Inquire of them and they will give you the verdict.
NIV2011Go to the Levitical priests and to the judge who is in office at that time. Inquire of them and they will give you the verdict.
Compared to NIV1984Go to the Levitical priests, who are Levites, and to the judge who is in office at that time. Inquire of them and they will give you the verdict.
Compared to TNIVGo to the Levitical priests and to the judge who is in office at that time. Inquire of them and they will give you the verdict.

Deuteronomy 17:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֣ה כְשִׁבְתּ֔וֹ עַ֖ל כִּסֵּ֣א מַמְלַכְתּ֑וֹ וְכָ֨תַב ל֜וֹ אֶת־ מִשְׁנֵ֨ה הַתּוֹרָ֤ה הַזֹּאת֙ עַל־ סֵ֔פֶר מִלִּפְנֵ֥י הַכֹּהֲנִ֖ים הַלְוִיִּֽם׃
NIV1984When he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the priests, who are Levites.
TNIVWhen he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the Levitical priests.
NIV2011When he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the Levitical priests.
Compared to NIV1984When he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the priests, whoLevitical are Levitespriests.
Compared to TNIVWhen he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the Levitical priests.

Deuteronomy 18:1

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹֽא־ יִ֠הְיֶה לַכֹּהֲנִ֨ים הַלְוִיִּ֜ם כָּל־ שֵׁ֧בֶט לֵוִ֛י חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה עִם־ יִשְׂרָאֵ֑ל אִשֵּׁ֧י יְהוָ֛ה וְנַחֲלָת֖וֹ יֹאכֵלֽוּן׃
NIV1984The priests, who are Levites--indeed the whole tribe of Levi--are to have no allotment or inheritance with Israel. They shall live on the offerings made to the LORD by fire, for that is their inheritance.
TNIVThe Levitical priests--indeed, the whole tribe of Levi--are to have no allotment or inheritance with Israel. They shall live on the food offerings presented to the LORD, for that is their inheritance.
NIV2011The Levitical priests--indeed, the whole tribe of Levi--are to have no allotment or inheritance with Israel. They shall live on the food offerings presented to the LORD, for that is their inheritance.
Compared to NIV1984The priests, whoLevitical are Levitespriests--indeed , the whole tribe of Levi--are to have no allotment or inheritance with Israel. They shall live on the food offerings madepresented to the LORD by fire, for that is their inheritance.
Compared to TNIVThe Levitical priests--indeed, the whole tribe of Levi--are to have no allotment or inheritance with Israel. They shall live on the food offerings presented to the LORD, for that is their inheritance.

Deuteronomy 24:8

OutcomeUses TNIV text
BHSס הִשָּׁ֧מֶר בְּנֶֽגַע־ הַצָּרַ֛עַת לִשְׁמֹ֥ר מְאֹ֖ד וְלַעֲשׂ֑וֹת כְּכֹל֩ אֲשֶׁר־ יוֹר֨וּ אֶתְכֶ֜ם הַכֹּהֲנִ֧ים הַלְוִיִּ֛ם כַּאֲשֶׁ֥ר צִוִּיתִ֖ם תִּשְׁמְר֥וּ לַעֲשֽׂוֹת׃
NIV1984In cases of leprous diseases be very careful to do exactly as the priests, who are Levites, instruct you. You must follow carefully what I have commanded them.
TNIVIn cases of defiling skin diseases, be very careful to do exactly as the Levitical priests instruct you. You must follow carefully what I have commanded them.
NIV2011In cases of defiling skin diseases, be very careful to do exactly as the Levitical priests instruct you. You must follow carefully what I have commanded them.
Compared to NIV1984In cases of leprousdefiling diseasesskin diseases, be very careful to do exactly as the Levitical priests, who are Levites, instruct you. You must follow carefully what I have commanded them.
Compared to TNIVIn cases of defiling skin diseases, be very careful to do exactly as the Levitical priests instruct you. You must follow carefully what I have commanded them.

Deuteronomy 27:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ וְהַכֹּהֲנִ֣ים הַלְוִיִּ֔ם אֶ֥ל כָּל־ יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר הַסְכֵּ֤ת ׀ וּשְׁמַע֙ יִשְׂרָאֵ֔ל הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ נִהְיֵ֣יתָֽ לְעָ֔ם לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
NIV1984Then Moses and the priests, who are Levites, said to all Israel, "Be silent, O Israel, and listen! You have now become the people of the LORD your God.
TNIVThen Moses and the Levitical priests said to all Israel, "Be silent, Israel, and listen! You have now become the people of the LORD your God.
NIV2011Then Moses and the Levitical priests said to all Israel, "Be silent, Israel, and listen! You have now become the people of the LORD your God.
Compared to NIV1984Then Moses and the Levitical priests, who are Levites, said to all Israel, "Be silent, O Israel, and listen! You have now become the people of the LORD your God.
Compared to TNIVThen Moses and the Levitical priests said to all Israel, "Be silent, Israel, and listen! You have now become the people of the LORD your God.

Joshua 3:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְצַוּוּ֮ אֶת־ הָעָ֣ם לֵאמֹר֒ כִּרְאֽוֹתְכֶ֗ם אֵ֣ת אֲר֤וֹן בְּרִית־ יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם וְהַכֹּֽהֲנִים֙ הַלְוִיִּ֔ם נֹשְׂאִ֖ים אֹת֑וֹ וְאַתֶּ֗ם תִּסְעוּ֙ מִמְּק֣וֹמְכֶ֔ם וַהֲלַכְתֶּ֖ם אַחֲרָֽיו׃
NIV1984giving orders to the people: "When you see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests, who are Levites, carrying it, you are to move out from your positions and follow it.
TNIVgiving orders to the people: "When you see the ark of the covenant of the LORD your God, and the Levitical priests carrying it, you are to move out from your positions and follow it.
NIV2011giving orders to the people: "When you see the ark of the covenant of the LORD your God, and the Levitical priests carrying it, you are to move out from your positions and follow it.
Compared to NIV1984giving orders to the people: "When you see the ark of the covenant of the LORD your God, and the Levitical priests, who are Levites, carrying it, you are to move out from your positions and follow it.
Compared to TNIVgiving orders to the people: "When you see the ark of the covenant of the LORD your God, and the Levitical priests carrying it, you are to move out from your positions and follow it.

Joshua 7:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָה֙ הַנִּלְכָּ֣ד בַּחֵ֔רֶם יִשָּׂרֵ֣ף בָּאֵ֔שׁ אֹת֖וֹ וְאֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ ל֑וֹ כִּ֤י עָבַר֙ אֶת־ בְּרִ֣ית יְהוָ֔ה וְכִֽי־ עָשָׂ֥ה נְבָלָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984He who is caught with the devoted things shall be destroyed by fire, along with all that belongs to him. He has violated the covenant of the LORD and has done a disgraceful thing in Israel!'"
TNIVWhoever is caught with the devoted things shall be destroyed by fire, along with all that belongs to him. He has violated the covenant of the LORD and has done an outrageous thing in Israel!'"
NIV2011Whoever is caught with the devoted things shall be destroyed by fire, along with all that belongs to him. He has violated the covenant of the LORD and has done an outrageous thing in Israel!'"
Compared to NIV1984HeWhoever who is caught with the devoted things shall be destroyed by fire, along with all that belongs to him. He has violated the covenant of the LORD and has done aan disgracefuloutrageous thing in Israel!'"
Compared to TNIVWhoever is caught with the devoted things shall be destroyed by fire, along with all that belongs to him. He has violated the covenant of the LORD and has done an outrageous thing in Israel!'"

Joshua 8:33

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכָל־ יִשְׂרָאֵ֡ל וּזְקֵנָ֡יו וְשֹׁטְרִ֣ים ׀ וְשֹׁפְטָ֡יו עֹמְדִ֣ים מִזֶּ֣ה ׀ וּמִזֶּ֣ה ׀ לָאָר֡וֹן נֶגֶד֩ הַכֹּהֲנִ֨ים הַלְוִיִּ֜ם נֹשְׂאֵ֣י ׀ אֲר֣וֹן בְּרִית־ יְהוָ֗ה כַּגֵּר֙ כָּֽאֶזְרָ֔ח חֶצְיוֹ֙ אֶל־ מ֣וּל הַר־ גְּרִזִ֔ים וְהַֽחֶצְי֖וֹ אֶל־ מ֣וּל הַר־ עֵיבָ֑ל כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֜ה מֹשֶׁ֣ה עֶֽבֶד־ יְהוָ֗ה לְבָרֵ֛ךְ אֶת־ הָעָ֥ם יִשְׂרָאֵ֖ל בָּרִאשֹׁנָֽה׃
NIV1984All Israel, aliens and citizens alike, with their elders, officials and judges, were standing on both sides of the ark of the covenant of the LORD, facing those who carried it--the priests, who were Levites. Half of the people stood in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of the LORD had formerly commanded when he gave instructions to bless the people of Israel.
TNIVAll the Israelites, with their elders, officials and judges, were standing on both sides of the ark of the covenant of the LORD, facing the Levitical priests who carried it. Both the foreigners living among them and the native-born were there. Half of the people stood in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of the LORD had formerly commanded when he gave instructions to bless the people of Israel.
NIV2011All the Israelites, with their elders, officials and judges, were standing on both sides of the ark of the covenant of the LORD, facing the Levitical priests who carried it. Both the foreigners living among them and the native-born were there. Half of the people stood in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of the LORD had formerly commanded when he gave instructions to bless the people of Israel.
Compared to NIV1984All Israel, aliensthe and citizens alikeIsraelites, with their elders, officials and judges, were standing on both sides of the ark of the covenant of the LORD, facing thosethe Levitical priests who carried it--. Both the priests, whoforeigners living among them and the native-born were Levitesthere. Half of the people stood in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of the LORD had formerly commanded when he gave instructions to bless the people of Israel.
Compared to TNIVAll the Israelites, with their elders, officials and judges, were standing on both sides of the ark of the covenant of the LORD, facing the Levitical priests who carried it. Both the foreigners living among them and the native-born were there. Half of the people stood in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of the LORD had formerly commanded when he gave instructions to bless the people of Israel.

Joshua 10:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהֻמֵּ֤ם יְהוָה֙ לִפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּכֵּ֥ם מַכָּֽה־ גְדוֹלָ֖ה בְּגִבְע֑וֹן וַֽיִּרְדְּפֵ֗ם דֶּ֚רֶךְ מַעֲלֵ֣ה בֵית־ חוֹרֹ֔ן וַיַּכֵּ֥ם עַד־ עֲזֵקָ֖ה וְעַד־ מַקֵּדָֽה׃
NIV1984The LORD threw them into confusion before Israel, who defeated them in a great victory at Gibeon. Israel pursued them along the road going up to Beth Horon and cut them down all the way to Azekah and Makkedah.
TNIVThe LORD threw them into confusion before Israel, so Joshua and the Israelites defeated them completely at Gibeon. Israel pursued them along the road going up to Beth Horon and cut them down all the way to Azekah and Makkedah.
NIV2011The LORD threw them into confusion before Israel, so Joshua and the Israelites defeated them completely at Gibeon. Israel pursued them along the road going up to Beth Horon and cut them down all the way to Azekah and Makkedah.
Compared to NIV1984The LORD threw them into confusion before Israel, whoso defeatedJoshua themand inthe aIsraelites greatdefeated victorythem completely at Gibeon. Israel pursued them along the road going up to Beth Horon and cut them down all the way to Azekah and Makkedah.
Compared to TNIVThe LORD threw them into confusion before Israel, so Joshua and the Israelites defeated them completely at Gibeon. Israel pursued them along the road going up to Beth Horon and cut them down all the way to Azekah and Makkedah.

Joshua 10:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִי֩ כְּכַלּ֨וֹת יְהוֹשֻׁ֜עַ וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לְהַכּוֹתָ֛ם מַכָּ֥ה גְדוֹלָֽה־ מְאֹ֖ד עַד־ תֻּמָּ֑ם וְהַשְּׂרִידִים֙ שָׂרְד֣וּ מֵהֶ֔ם וַיָּבֹ֖אוּ אֶל־ עָרֵ֥י הַמִּבְצָֽר׃
NIV1984So Joshua and the Israelites destroyed them completely--almost to a man--but the few who were left reached their fortified cities.
TNIVSo Joshua and the Israelites defeated them completely, but a few survivors managed to reach their fortified cities.
NIV2011So Joshua and the Israelites defeated them completely, but a few survivors managed to reach their fortified cities.
Compared to NIV1984So Joshua and the Israelites destroyeddefeated them completely--almost, but to a man--but the few whosurvivors weremanaged leftto reachedreach their fortified cities.
Compared to TNIVSo Joshua and the Israelites defeated them completely, but a few survivors managed to reach their fortified cities.

Judges 1:30

OutcomeUses TNIV text
BHSס זְבוּלֻ֗ן לֹ֤א הוֹרִישׁ֙ אֶת־ יוֹשְׁבֵ֣י קִטְר֔וֹן וְאֶת־ יוֹשְׁבֵ֖י נַהֲלֹ֑ל וַיֵּ֤שֶׁב הַֽכְּנַעֲנִי֙ בְּקִרְבּ֔וֹ וַיִּֽהְי֖וּ לָמַֽס׃
NIV1984Neither did Zebulun drive out the Canaanites living in Kitron or Nahalol, who remained among them; but they did subject them to forced labor.
TNIVNeither did Zebulun drive out the Canaanites living in Kitron or Nahalol, so these Canaanites lived among them, but Zebulun did subject them to forced labor.
NIV2011Neither did Zebulun drive out the Canaanites living in Kitron or Nahalol, so these Canaanites lived among them, but Zebulun did subject them to forced labor.
Compared to NIV1984Neither did Zebulun drive out the Canaanites living in Kitron or Nahalol, whoso remainedthese Canaanites lived among them; , but theyZebulun did subject them to forced labor.
Compared to TNIVNeither did Zebulun drive out the Canaanites living in Kitron or Nahalol, so these Canaanites lived among them, but Zebulun did subject them to forced labor.

Judges 4:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּמְכְּרֵ֣ם יְהוָ֗ה בְּיַד֙ יָבִ֣ין מֶֽלֶךְ־ כְּנַ֔עַן אֲשֶׁ֥ר מָלַ֖ךְ בְּחָצ֑וֹר וְשַׂר־ צְבָאוֹ֙ סִֽיסְרָ֔א וְה֥וּא יוֹשֵׁ֖ב בַּחֲרֹ֥שֶׁת הַגּוֹיִֽם׃
NIV1984So the LORD sold them into the hands of Jabin, a king of Canaan, who reigned in Hazor. The commander of his army was Sisera, who lived in Harosheth Haggoyim.
TNIVSo the LORD sold them into the hands of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor. Sisera, the commander of his army, was based in Harosheth Haggoyim.
NIV2011So the LORD sold them into the hands of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor. Sisera, the commander of his army, was based in Harosheth Haggoyim.
Compared to NIV1984So the LORD sold them into the hands of Jabin, a king of Canaan, who reigned in Hazor. TheSisera, the commander of his army , was Sisera, who livedbased in Harosheth Haggoyim.
Compared to TNIVSo the LORD sold them into the hands of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor. Sisera, the commander of his army, was based in Harosheth Haggoyim.

Judges 5:13

OutcomeUses TNIV text
BHSאָ֚ז יְרַ֣ד שָׂרִ֔יד לְאַדִּירִ֖ים עָ֑ם יְהוָ֕ה יְרַד־ לִ֖י בַּגִּבּוֹרִֽים׃
NIV1984"Then the men who were left came down to the nobles; the people of the LORD came to me with the mighty.
TNIV"The remnant of the nobles came down; the people of the LORD came down to me against the mighty.
NIV2011"The remnant of the nobles came down; the people of the LORD came down to me against the mighty.
Compared to NIV1984"ThenThe theremnant menof whothe werenobles left came down to the nobles; the people of the LORD came down to me withagainst the mighty.
Compared to TNIV"The remnant of the nobles came down; the people of the LORD came down to me against the mighty.

Judges 9:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁלַ֤ח אֱלֹהִים֙ ר֣וּחַ רָעָ֔ה בֵּ֣ין אֲבִימֶ֔לֶךְ וּבֵ֖ין בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֑ם וַיִּבְגְּד֥וּ בַעֲלֵי־ שְׁכֶ֖ם בַּאֲבִימֶֽלֶךְ׃
NIV1984God sent an evil spirit between Abimelech and the citizens of Shechem, who acted treacherously against Abimelech.
TNIVGod stirred up animosity between Abimelek and the citizens of Shechem so that they acted treacherously against Abimelek.
NIV2011God stirred up animosity between Abimelek and the citizens of Shechem so that they acted treacherously against Abimelek.
Compared to NIV1984God sentstirred anup evilanimosity spirit between AbimelechAbimelek and the citizens of Shechem, who so that they acted treacherously against AbimelechAbimelek.
Compared to TNIVGod stirred up animosity between Abimelek and the citizens of Shechem so that they acted treacherously against Abimelek.

Judges 9:28

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֣אמֶר ׀ גַּ֣עַל בֶּן־ עֶ֗בֶד מִֽי־ אֲבִימֶ֤לֶךְ וּמִֽי־ שְׁכֶם֙ כִּ֣י נַעַבְדֶ֔נּוּ הֲלֹ֥א בֶן־ יְרֻבַּ֖עַל וּזְבֻ֣ל פְּקִיד֑וֹ עִבְד֗וּ אֶת־ אַנְשֵׁ֤י חֲמוֹר֙ אֲבִ֣י שְׁכֶ֔ם וּמַדּ֖וּעַ נַעַבְדֶ֥נּוּ אֲנָֽחְנוּ׃
NIV1984Then Gaal son of Ebed said, "Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should be subject to him? Isn't he Jerub-Baal's son, and isn't Zebul his deputy? Serve the men of Hamor, Shechem's father! Why should we serve Abimelech?
TNIVThen Gaal son of Ebed said, "Who is Abimelek, and who is Shechem, that we should be subject to him? Isn't he Jerub-Baal's son, and isn't Zebul his deputy? Serve the people of Hamor, Shechem's father! Why should we serve Abimelek?
NIV2011Then Gaal son of Ebed said, "Who is Abimelek, and why should we Shechemites be subject to him? Isn't he Jerub-Baal's son, and isn't Zebul his deputy? Serve the family of Hamor, Shechem's father! Why should we serve Abimelek?
Compared to NIV1984Then Gaal son of Ebed said, "Who is AbimelechAbimelek, and whowhy isshould Shechem, that we shouldShechemites be subject to him? Isn't he Jerub-Baal's son, and isn't Zebul his deputy? Serve the menfamily of Hamor, Shechem's father! Why should we serve AbimelechAbimelek?
Compared to TNIVThen Gaal son of Ebed said, "Who is Abimelek, and whowhy isshould Shechem, that we shouldShechemites be subject to him? Isn't he Jerub-Baal's son, and isn't Zebul his deputy? Serve the peoplefamily of Hamor, Shechem's father! Why should we serve Abimelek?

1 Samuel 30:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּשְׁבּ֨וּ אֶת־ הַנָּשִׁ֤ים אֲשֶׁר־ בָּהּ֙ מִקָּטֹ֣ן וְעַד־ גָּד֔וֹל לֹ֥א הֵמִ֖יתוּ אִ֑ישׁ וַיִּֽנְהֲג֔וּ וַיֵּלְכ֖וּ לְדַרְכָּֽם׃
NIV1984and had taken captive the women and all who were in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.
TNIVand had taken captive the women who were in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.
NIV2011and had taken captive the women and everyone else in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.
Compared to NIV1984and had taken captive the women and alleveryone who wereelse in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.
Compared to TNIVand had taken captive the women whoand wereeveryone else in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.

2 Samuel 7:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֣י ׀ יִמְלְא֣וּ יָמֶ֗יךָ וְשָֽׁכַבְתָּ֙ אֶת־ אֲבֹתֶ֔יךָ וַהֲקִימֹתִ֤י אֶֽת־ זַרְעֲךָ֙ אַחֲרֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר יֵצֵ֖א מִמֵּעֶ֑יךָ וַהֲכִינֹתִ֖י אֶת־ מַמְלַכְתּֽוֹ׃
NIV1984When your days are over and you rest with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, who will come from your own body, and I will establish his kingdom.
TNIVWhen your days are over and you rest with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, who will come from your own body, and I will establish his kingdom.
NIV2011When your days are over and you rest with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, your own flesh and blood, and I will establish his kingdom.
Compared to NIV1984When your days are over and you rest with your fathersancestors, I will raise up your offspring to succeed you, who will come from your own bodyflesh and blood, and I will establish his kingdom.
Compared to TNIVWhen your days are over and you rest with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, who will come from your own bodyflesh and blood, and I will establish his kingdom.

2 Samuel 16:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֤ד אֶל־ אֲבִישַׁי֙ וְאֶל־ כָּל־ עֲבָדָ֔יו הִנֵּ֥ה בְנִ֛י אֲשֶׁר־ יָצָ֥א מִמֵּעַ֖י מְבַקֵּ֣שׁ אֶת־ נַפְשִׁ֑י וְאַ֨ף כִּֽי־ עַתָּ֜ה בֶּן־ הַיְמִינִ֗י הַנִּ֤חוּ לוֹ֙ וִֽיקַלֵּ֔ל כִּ֥י אָֽמַר־ ל֖וֹ יְהוָֽה׃
NIV1984David then said to Abishai and all his officials, "My son, who is of my own flesh, is trying to take my life. How much more, then, this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the LORD has told him to.
TNIVDavid then said to Abishai and all his officials, "My son, who is of my own flesh, is trying to take my life. How much more, then, this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the LORD has told him to.
NIV2011David then said to Abishai and all his officials, "My son, my own flesh and blood, is trying to kill me. How much more, then, this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the LORD has told him to.
Compared to NIV1984David then said to Abishai and all his officials, "My son, who is of my own flesh and blood, is trying to takekill my lifeme. How much more, then, this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the LORD has told him to.
Compared to TNIVDavid then said to Abishai and all his officials, "My son, who is of my own flesh and blood, is trying to takekill my lifeme. How much more, then, this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the LORD has told him to.

2 Samuel 23:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְנָיָ֨הוּ בֶן־ יְהוֹיָדָ֧ע בֶּן־ אִֽישׁ־ רַב־ פְּעָלִ֖ים מִֽקַּבְצְאֵ֑ל ה֣וּא הִכָּ֗ה אֵ֣ת שְׁנֵ֤י אֲרִאֵל֙ מוֹאָ֔ב וְ֠הוּא יָרַ֞ד וְהִכָּ֧ה אֶֽת־ בְּת֥וֹךְ הַבֹּ֖אר בְּי֥וֹם הַשָּֽׁלֶג׃
NIV1984Benaiah son of Jehoiada was a valiant fighter from Kabzeel, who performed great exploits. He struck down two of Moab's best men. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
TNIVBenaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab's two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
NIV2011Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab's two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
Compared to NIV1984Benaiah son of Jehoiada was , a valiant fighter from Kabzeel, who performed great exploits. He struck down two of Moab's besttwo menmightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
Compared to TNIVBenaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab's two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.

2 Samuel 24:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמֶר֩ דָּוִ֨ד אֶל־ יְהוָ֜ה בִּרְאֹת֣וֹ ׀ אֶֽת־ הַמַּלְאָ֣ךְ ׀ הַמַּכֶּ֣ה בָעָ֗ם וַיֹּ֙אמֶר֙ הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֤י חָטָ֙אתִי֙ וְאָנֹכִ֣י הֶעֱוֵ֔יתִי וְאֵ֥לֶּה הַצֹּ֖אן מֶ֣ה עָשׂ֑וּ תְּהִ֨י נָ֥א יָדְךָ֛ בִּ֖י וּבְבֵ֥ית אָבִֽי׃
NIV1984When David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I am the one who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall upon me and my family."
TNIVWhen David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I have sinned; I, the shepherd, have done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall on me and my family."
NIV2011When David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I have sinned; I, the shepherd, have done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall on me and my family."
Compared to NIV1984When David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I amhave sinned; I, the oneshepherd, have who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall uponon me and my family."
Compared to TNIVWhen David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I have sinned; I, the shepherd, have done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall on me and my family."

1 Kings 1:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּזְבַּ֣ח אֲדֹנִיָּ֗הוּ צֹ֤אן וּבָקָר֙ וּמְרִ֔יא עִ֚ם אֶ֣בֶן הַזֹּחֶ֔לֶת אֲשֶׁר־ אֵ֖צֶל עֵ֣ין רֹגֵ֑ל וַיִּקְרָ֗א אֶת־ כָּל־ אֶחָיו֙ בְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וּלְכָל־ אַנְשֵׁ֥י יְהוּדָ֖ה עַבְדֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
NIV1984Adonijah then sacrificed sheep, cattle and fattened calves at the Stone of Zoheleth near En Rogel. He invited all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah who were royal officials,
TNIVAdonijah then sacrificed sheep, cattle and fattened calves at the Stone of Zoheleth near En Rogel. He invited all his brothers, the king's sons, and all the royal officials of Judah,
NIV2011Adonijah then sacrificed sheep, cattle and fattened calves at the Stone of Zoheleth near En Rogel. He invited all his brothers, the king's sons, and all the royal officials of Judah,
Compared to NIV1984Adonijah then sacrificed sheep, cattle and fattened calves at the Stone of Zoheleth near En Rogel. He invited all his brothers, the king's sons, and all the menroyal officials of Judah who were royal officials,
Compared to TNIVAdonijah then sacrificed sheep, cattle and fattened calves at the Stone of Zoheleth near En Rogel. He invited all his brothers, the king's sons, and all the royal officials of Judah,

1 Kings 8:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSרַ֣ק אַתָּ֔ה לֹ֥א תִבְנֶ֖ה הַבָּ֑יִת כִּ֤י אִם־ בִּנְךָ֙ הַיֹּצֵ֣א מֵחֲלָצֶ֔יךָ הֽוּא־ יִבְנֶ֥ה הַבַּ֖יִת לִשְׁמִֽי׃
NIV1984Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood--he is the one who will build the temple for my Name.'
TNIVNevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood--he is the one who will build the temple for my Name.'
NIV2011Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, your own flesh and blood--he is the one who will build the temple for my Name.'
Compared to NIV1984Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood--he is the one who will build the temple for my Name.'
Compared to TNIVNevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood--he is the one who will build the temple for my Name.'

1 Kings 12:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְדַבְּר֣וּ אֵלָ֗יו הַיְלָדִים֙ אֲשֶׁ֨ר גָּדְל֣וּ אִתּוֹ֮ לֵאמֹר֒ כֹּֽה־ תֹאמַ֣ר לָעָ֣ם הַזֶּ֡ה אֲשֶׁר֩ דִּבְּר֨וּ אֵלֶ֜יךָ לֵאמֹ֗ר אָבִ֙יךָ֙ הִכְבִּ֣יד אֶת־ עֻלֵּ֔נוּ וְאַתָּ֖ה הָקֵ֣ל מֵעָלֵ֑ינוּ כֹּ֚ה תְּדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם קָֽטָנִּ֥י עָבָ֖ה מִמָּתְנֵ֥י אָבִֽי׃
NIV1984The young men who had grown up with him replied, "Tell these people who have said to you, 'Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter'--tell them, 'My little finger is thicker than my father's waist.
TNIVThe young men who had grown up with him replied, "These people have said to you, 'Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter.' Now tell them, 'My little finger is thicker than my father's waist.
NIV2011The young men who had grown up with him replied, "These people have said to you, 'Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter.' Now tell them, 'My little finger is thicker than my father's waist.
Compared to NIV1984The young men who had grown up with him replied, "TellThese these people who have said to you, 'Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter'--.' Now tell them, 'My little finger is thicker than my father's waist.
Compared to TNIVThe young men who had grown up with him replied, "These people have said to you, 'Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter.' Now tell them, 'My little finger is thicker than my father's waist.

1 Kings 18:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּקְרָ֣א אַחְאָ֔ב אֶל־ עֹבַדְיָ֖הוּ אֲשֶׁ֣ר עַל־ הַבָּ֑יִת וְעֹבַדְיָ֗הוּ הָיָ֥ה יָרֵ֛א אֶת־ יְהוָ֖ה מְאֹֽד׃
NIV1984and Ahab had summoned Obadiah, who was in charge of his palace. (Obadiah was a devout believer in the LORD.
TNIVand Ahab had summoned Obadiah, who was in charge of his palace. (Obadiah was a devout believer in the LORD.
NIV2011and Ahab had summoned Obadiah, his palace administrator. (Obadiah was a devout believer in the LORD.
Compared to NIV1984and Ahab had summoned Obadiah, who was in charge of his palace administrator. (Obadiah was a devout believer in the LORD.
Compared to TNIVand Ahab had summoned Obadiah, who was in charge of his palace administrator. (Obadiah was a devout believer in the LORD.

1 Chronicles 11:22

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּנָיָ֨ה בֶן־ יְהוֹיָדָ֧ע בֶּן־ אִֽישׁ־ חַ֛יִל רַב־ פְּעָלִ֖ים מִֽן־ קַבְצְאֵ֑ל ה֣וּא הִכָּ֗ה אֵ֣ת שְׁנֵ֤י אֲרִיאֵל֙ מוֹאָ֔ב וְ֠הוּא יָרַ֞ד וְהִכָּ֧ה אֶֽת־ הָאֲרִ֛י בְּת֥וֹךְ הַבּ֖וֹר בְּי֥וֹם הַשָּֽׁלֶג׃
NIV1984Benaiah son of Jehoiada was a valiant fighter from Kabzeel, who performed great exploits. He struck down two of Moab's best men. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
TNIVBenaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab's two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
NIV2011Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab's two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
Compared to NIV1984Benaiah son of Jehoiada was , a valiant fighter from Kabzeel, who performed great exploits. He struck down two of Moab's besttwo menmightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
Compared to TNIVBenaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab's two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.

1 Chronicles 21:17

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֣יד אֶֽל־ הָאֱלֹהִ֡ים הֲלֹא֩ אֲנִ֨י אָמַ֜רְתִּי לִמְנ֣וֹת בָּעָ֗ם וַאֲנִי־ ה֤וּא אֲשֶׁר־ חָטָ֙אתִי֙ וְהָרֵ֣עַ הֲרֵע֔וֹתִי וְאֵ֥לֶּה הַצֹּ֖אן מֶ֣ה עָשׂ֑וּ יְהוָ֣ה אֱלֹהַ֗י תְּהִ֨י נָ֤א יָֽדְךָ֙ בִּ֚י וּבְבֵ֣ית אָבִ֔י וּֽבְעַמְּךָ֖ לֹ֥א לְמַגֵּפָֽה׃
NIV1984David said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I am the one who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? O LORD my God, let your hand fall upon me and my family, but do not let this plague remain on your people."
TNIVDavid said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I, the shepherd, have sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? LORD my God, let your hand fall on me and my family, but do not let this plague remain on your people."
NIV2011David said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I, the shepherd, have sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? LORD my God, let your hand fall on me and my family, but do not let this plague remain on your people."
Compared to NIV1984David said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I am , the oneshepherd, have who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? O LORD my God, let your hand fall uponon me and my family, but do not let this plague remain on your people."
Compared to TNIVDavid said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I, the shepherd, have sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? LORD my God, let your hand fall on me and my family, but do not let this plague remain on your people."

2 Chronicles 2:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֨עַשׂ מֵהֶ֜ם שִׁבְעִ֥ים אֶ֙לֶף֙ סַבָּ֔ל וּשְׁמֹנִ֥ים אֶ֖לֶף חֹצֵ֣ב בָּהָ֑ר וּשְׁלֹ֤שֶׁת אֲלָפִים֙ וְשֵׁ֣שׁ מֵא֔וֹת מְנַצְּחִ֖ים לְהַעֲבִ֥יד אֶת־ הָעָֽם׃
NIV1984Solomon took a census of all the aliens who were in Israel, after the census his father David had taken; and they were found to be 153,600.
TNIVSolomon took a census of all the foreigners residing in Israel, after the census his father David had taken; and they were found to be 153,600.
NIV2011Solomon took a census of all the foreigners residing in Israel, after the census his father David had taken; and they were found to be 153,600.
Compared to NIV1984Solomon took a census of all the aliensforeigners who wereresiding in Israel, after the census his father David had taken; and they were found to be 153,600.
Compared to TNIVSolomon took a census of all the foreigners residing in Israel, after the census his father David had taken; and they were found to be 153,600.

2 Chronicles 5:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּעֲל֤וּ אֶת־ הָאָרוֹן֙ וְאֶת־ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וְאֶת־ כָּל־ כְּלֵ֥י הַקֹּ֖דֶשׁ אֲשֶׁ֣ר בָּאֹ֑הֶל הֶעֱל֣וּ אֹתָ֔ם הַכֹּהֲנִ֖ים הַלְוִיִּֽם׃
NIV1984and they brought up the ark and the Tent of Meeting and all the sacred furnishings in it. The priests, who were Levites, carried them up;
TNIVand they brought up the ark and the tent of meeting and all the sacred furnishings in it. The Levitical priests carried them up;
NIV2011and they brought up the ark and the tent of meeting and all the sacred furnishings in it. The Levitical priests carried them up;
Compared to NIV1984and they brought up the ark and the Tenttent of Meetingmeeting and all the sacred furnishings in it. The Levitical priests, who were Levites, carried them up;
Compared to TNIVand they brought up the ark and the tent of meeting and all the sacred furnishings in it. The Levitical priests carried them up;

2 Chronicles 6:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSרַ֣ק אַתָּ֔ה לֹ֥א תִבְנֶ֖ה הַבָּ֑יִת כִּ֤י בִנְךָ֙ הַיּוֹצֵ֣א מֵֽחֲלָצֶ֔יךָ הֽוּא־ יִבְנֶ֥ה הַבַּ֖יִת לִשְׁמִֽי׃
NIV1984Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood--he is the one who will build the temple for my Name.'
TNIVNevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood--he is the one who will build the temple for my Name.'
NIV2011Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, your own flesh and blood--he is the one who will build the temple for my Name.'
Compared to NIV1984Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood--he is the one who will build the temple for my Name.'
Compared to TNIVNevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood--he is the one who will build the temple for my Name.'

2 Chronicles 10:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְדַבְּר֣וּ אִתּ֗וֹ הַיְלָדִים֙ אֲשֶׁ֨ר גָּדְל֣וּ אִתּוֹ֮ לֵאמֹר֒ כֹּֽה־ תֹאמַ֡ר לָעָם֩ אֲשֶׁר־ דִּבְּר֨וּ אֵלֶ֜יךָ לֵאמֹ֗ר אָבִ֙יךָ֙ הִכְבִּ֣יד אֶת־ עֻלֵּ֔נוּ וְאַתָּ֖ה הָקֵ֣ל מֵעָלֵ֑ינוּ כֹּ֚ה תֹּאמַ֣ר אֲלֵהֶ֔ם קָֽטָנִּ֥י עָבָ֖ה מִמָּתְנֵ֥י אָבִֽי׃
NIV1984The young men who had grown up with him replied, "Tell the people who have said to you, 'Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter'--tell them, 'My little finger is thicker than my father's waist.
TNIVThe young men who had grown up with him replied, "The people have said to you, 'Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter.' Now tell them, 'My little finger is thicker than my father's waist.
NIV2011The young men who had grown up with him replied, "The people have said to you, 'Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter.' Now tell them, 'My little finger is thicker than my father's waist.
Compared to NIV1984The young men who had grown up with him replied, "TellThe the people who have said to you, 'Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter'--.' Now tell them, 'My little finger is thicker than my father's waist.
Compared to TNIVThe young men who had grown up with him replied, "The people have said to you, 'Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter.' Now tell them, 'My little finger is thicker than my father's waist.

2 Chronicles 20:35

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַחֲרֵיכֵ֗ן אֶתְחַבַּר֙ יְהוֹשָׁפָ֣ט מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֔ה עִ֖ם אֲחַזְיָ֣ה מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵ֑ל ה֖וּא הִרְשִׁ֥יעַ לַעֲשֽׂוֹת׃
NIV1984Later, Jehoshaphat king of Judah made an alliance with Ahaziah king of Israel, who was guilty of wickedness.
TNIVLater, Jehoshaphat king of Judah made an alliance with Ahaziah king of Israel, whose ways were wicked.
NIV2011Later, Jehoshaphat king of Judah made an alliance with Ahaziah king of Israel, whose ways were wicked.
Compared to NIV1984Later, Jehoshaphat king of Judah made an alliance with Ahaziah king of Israel, whowhose wasways guiltywere of wickednesswicked.
Compared to TNIVLater, Jehoshaphat king of Judah made an alliance with Ahaziah king of Israel, whose ways were wicked.

2 Chronicles 23:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּשֶׂם֩ יְהוֹיָדָ֨ע פְּקֻדֹּ֜ת בֵּ֣ית יְהוָ֗ה בְּיַ֨ד הַכֹּהֲנִ֣ים הַלְוִיִּם֮ אֲשֶׁ֣ר חָלַ֣ק דָּוִיד֮ עַל־ בֵּ֣ית יְהוָה֒ לְֽהַעֲל֞וֹת עֹל֣וֹת יְהוָ֗ה כַּכָּת֛וּב בְּתוֹרַ֥ת מֹשֶׁ֖ה בְּשִׂמְחָ֣ה וּבְשִׁ֑יר עַ֖ל יְדֵ֥י דָוִֽיד׃
NIV1984Then Jehoiada placed the oversight of the temple of the LORD in the hands of the priests, who were Levites, to whom David had made assignments in the temple, to present the burnt offerings of the LORD as written in the Law of Moses, with rejoicing and singing, as David had ordered.
TNIVThen Jehoiada placed the oversight of the temple of the LORD in the hands of the Levitical priests, to whom David had made assignments in the temple, to present the burnt offerings of the LORD as written in the Law of Moses, with rejoicing and singing, as David had ordered.
NIV2011Then Jehoiada placed the oversight of the temple of the LORD in the hands of the Levitical priests, to whom David had made assignments in the temple, to present the burnt offerings of the LORD as written in the Law of Moses, with rejoicing and singing, as David had ordered.
Compared to NIV1984Then Jehoiada placed the oversight of the temple of the LORD in the hands of the priests, whoLevitical were Levitespriests, to whom David had made assignments in the temple, to present the burnt offerings of the LORD as written in the Law of Moses, with rejoicing and singing, as David had ordered.
Compared to TNIVThen Jehoiada placed the oversight of the temple of the LORD in the hands of the Levitical priests, to whom David had made assignments in the temple, to present the burnt offerings of the LORD as written in the Law of Moses, with rejoicing and singing, as David had ordered.

Nehemiah 6:14

OutcomeUses TNIV text
BHSזָכְרָ֧ה אֱלֹהַ֛י לְטוֹבִיָּ֥ה וּלְסַנְבַלַּ֖ט כְּמַעֲשָׂ֣יו אֵ֑לֶּה וְגַ֨ם לְנוֹעַדְיָ֤ה הַנְּבִיאָה֙ וּלְיֶ֣תֶר הַנְּבִיאִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ מְיָֽרְאִ֥ים אוֹתִֽי׃
NIV1984Remember Tobiah and Sanballat, O my God, because of what they have done; remember also the prophetess Noadiah and the rest of the prophets who have been trying to intimidate me.
TNIVRemember Tobiah and Sanballat, my God, because of what they have done; remember also the prophet Noadiah and how she and the rest of the prophets have been trying to intimidate me.
NIV2011Remember Tobiah and Sanballat, my God, because of what they have done; remember also the prophet Noadiah and how she and the rest of the prophets have been trying to intimidate me.
Compared to NIV1984Remember Tobiah and Sanballat, O my God, because of what they have done; remember also the prophetessprophet Noadiah and how she and the rest of the prophets who have been trying to intimidate me.
Compared to TNIVRemember Tobiah and Sanballat, my God, because of what they have done; remember also the prophet Noadiah and how she and the rest of the prophets have been trying to intimidate me.

Nehemiah 9:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֜קָם עַֽל־ מַֽעֲלֵ֣ה הַלְוִיִּ֗ם יֵשׁ֨וּעַ וּבָנִ֜י קַדְמִיאֵ֧ל שְׁבַנְיָ֛ה בֻּנִּ֥י שֵׁרֵבְיָ֖ה בָּנִ֣י כְנָ֑נִי וַֽיִּזְעֲקוּ֙ בְּק֣וֹל גָּד֔וֹל אֶל־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃
NIV1984Standing on the stairs were the Levites--Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani and Kenani--who called with loud voices to the LORD their God.
TNIVStanding on the stairs of the Levites were Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani and Kenani. They cried out with loud voices to the LORD their God.
NIV2011Standing on the stairs of the Levites were Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani and Kenani. They cried out with loud voices to the LORD their God.
Compared to NIV1984Standing on the stairs wereof the Levites-- were Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani and Kenani--who. They calledcried out with loud voices to the LORD their God.
Compared to TNIVStanding on the stairs of the Levites were Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani and Kenani. They cried out with loud voices to the LORD their God.

Esther 3:9

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ עַל־ הַמֶּ֣לֶךְ ט֔וֹב יִכָּתֵ֖ב לְאַבְּדָ֑ם וַעֲשֶׂ֨רֶת אֲלָפִ֜ים כִּכַּר־ כֶּ֗סֶף אֶשְׁקוֹל֙ עַל־ יְדֵי֙ עֹשֵׂ֣י הַמְּלָאכָ֔ה לְהָבִ֖יא אֶל־ גִּנְזֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
NIV1984If it pleases the king, let a decree be issued to destroy them, and I will put ten thousand talents of silver into the royal treasury for the men who carry out this business."
TNIVIf it pleases the king, let a decree be issued to destroy them, and I will give ten thousand talents of silver to the king's administrators for the royal treasury."
NIV2011If it pleases the king, let a decree be issued to destroy them, and I will give ten thousand talents of silver to the king's administrators for the royal treasury."
Compared to NIV1984If it pleases the king, let a decree be issued to destroy them, and I will putgive ten thousand talents of silver intoto the royalking's treasuryadministrators for the menroyal who carry out this businesstreasury."
Compared to TNIVIf it pleases the king, let a decree be issued to destroy them, and I will give ten thousand talents of silver to the king's administrators for the royal treasury."

Job 12:6

OutcomeUses TNIV text
BHSיִשְׁלָ֤יוּ אֹֽהָלִ֨ים ׀ לְשֹׁ֥דְדִ֗ים3 וּֽ֭בַטֻּחוֹת לְמַרְגִּ֣יזֵי אֵ֑ל לַאֲשֶׁ֤ר הֵבִ֖יא אֱל֣וֹהַּ בְּיָדֽוֹ׃
NIV1984The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure-- those who carry their god in their hands.
TNIVThe tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure-- those God has in his hand.
NIV2011The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure-- those God has in his hand.
Compared to NIV1984The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure-- those whoGod carryhas their god in theirhis handshand.
Compared to TNIVThe tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure-- those God has in his hand.

Psalms 7:4

OutcomeUses TNIV text
BHSיְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי אִם־ עָשִׂ֣יתִי זֹ֑את אִֽם־ יֶשׁ־ עָ֥וֶל בְּכַפָּֽי׃
NIV1984if I have done evil to him who is at peace with me or without cause have robbed my foe--
TNIVif I have repaid my ally with evil or without cause have robbed my foe--
NIV2011if I have repaid my ally with evil or without cause have robbed my foe--
Compared to NIV1984if I have donerepaid evilmy toally him who is at peace with meevil or without cause have robbed my foe--
Compared to TNIVif I have repaid my ally with evil or without cause have robbed my foe--

Psalms 7:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְ֭לוֹ הֵכִ֣ין כְּלֵי־ מָ֑וֶת חִ֝צָּ֗יו לְֽדֹלְקִ֥ים יִפְעָֽל׃
NIV1984He who is pregnant with evil and conceives trouble gives birth to disillusionment.
TNIVThose who are pregnant with evil conceive trouble and give birth to disillusionment.
NIV2011Whoever is pregnant with evil conceives trouble and gives birth to disillusionment.
Compared to NIV1984HeWhoever who is pregnant with evil and conceives trouble and gives birth to disillusionment.
Compared to TNIVThoseWhoever whois are pregnant with evil conceiveconceives trouble and givegives birth to disillusionment.

Psalms 7:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהִנֵּ֥ה יְחַבֶּל־ אָ֑וֶן וְהָרָ֥ה עָ֝מָ֗ל וְיָ֣לַד שָֽׁקֶר׃
NIV1984He who digs a hole and scoops it out falls into the pit he has made.
TNIVThose who dig a hole and scoop it out fall into the pit they have made.
NIV2011Whoever digs a hole and scoops it out falls into the pit they have made.
Compared to NIV1984HeWhoever who digs a hole and scoops it out falls into the pit hethey hashave made.
Compared to TNIVThoseWhoever whodigs dig a hole and scoopscoops it out fallfalls into the pit they have made.

Psalms 10:18

OutcomeUses TNIV text
BHSלִשְׁפֹּ֥ט יָת֗וֹם וָ֫דָ֥ךְ בַּל־ יוֹסִ֥יף ע֑וֹד לַעֲרֹ֥ץ אֱ֝נ֗וֹשׁ מִן־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984defending the fatherless and the oppressed, in order that man, who is of the earth, may terrify no more.
TNIVdefending the fatherless and the oppressed, so that mere earthly mortals will never again strike terror.
NIV2011defending the fatherless and the oppressed, so that mere earthly mortals will never again strike terror.
Compared to NIV1984defending the fatherless and the oppressed, inso order that man, whomere isearthly ofmortals thewill earth, maynever terrifyagain nostrike moreterror.
Compared to TNIVdefending the fatherless and the oppressed, so that mere earthly mortals will never again strike terror.

Psalms 14:4

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲלֹ֥א יָדְעוּ֮ כָּל־ פֹּ֪עֲלֵ֫י אָ֥וֶן אֹכְלֵ֣י עַ֭מִּי אָ֣כְלוּ לֶ֑חֶם יְ֝הוָ֗ה לֹ֣א קָרָֽאוּ׃
NIV1984Will evildoers never learn-- those who devour my people as men eat bread and who do not call on the LORD?
TNIVDo all these evildoers know nothing? They devour my people as though eating bread; they never call on the LORD.
NIV2011Do all these evildoers know nothing? They devour my people as though eating bread; they never call on the LORD.
Compared to NIV1984WillDo evildoersall neverthese learn-- thoseevildoers whoknow nothing? They devour my people as menthough eateating bread; they andnever who do not call on the LORD?.
Compared to TNIVDo all these evildoers know nothing? They devour my people as though eating bread; they never call on the LORD.

Psalms 32:6

OutcomeUses TNIV text
BHSעַל־ זֹ֡את יִתְפַּלֵּ֬ל כָּל־ חָסִ֨יד ׀ אֵלֶיךָ֮ לְעֵ֪ת מְ֫צֹ֥א רַ֗ק לְ֭שֵׁטֶף מַ֣יִם רַבִּ֑ים אֵ֝לָ֗יו לֹ֣א יַגִּֽיעוּ׃
NIV1984Therefore let everyone who is godly pray to you while you may be found; surely when the mighty waters rise, they will not reach him.
TNIVTherefore let all the faithful pray to you while you may be found; surely the rising of the mighty waters will not reach them.
NIV2011Therefore let all the faithful pray to you while you may be found; surely the rising of the mighty waters will not reach them.
Compared to NIV1984Therefore let everyoneall whothe isfaithful godly pray to you while you may be found; surely whenthe rising of the mighty waters rise, they will not reach himthem.
Compared to TNIVTherefore let all the faithful pray to you while you may be found; surely the rising of the mighty waters will not reach them.

Psalms 38:19

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ עֲוֺנִ֥י אַגִּ֑יד אֶ֝דְאַ֗ג מֵֽחַטָּאתִֽי׃
NIV1984Many are those who are my vigorous enemies; those who hate me without reason are numerous.
TNIVMany have become my enemies without cause; those who hate me without reason are numerous.
NIV2011Many have become my enemies without cause; those who hate me without reason are numerous.
Compared to NIV1984Many arehave thosebecome who are my vigorous enemies without cause; those who hate me without reason are numerous.
Compared to TNIVMany have become my enemies without cause; those who hate me without reason are numerous.

Psalms 39:6

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנֵּ֤ה טְפָח֨וֹת ׀ נָ֘תַ֤תָּה יָמַ֗י וְחֶלְדִּ֣י כְאַ֣יִן נֶגְדֶּ֑ךָ אַ֥ךְ כָּֽל־ הֶ֥בֶל כָּל־ אָ֝דָ֗ם נִצָּ֥ב סֶֽלָה׃
NIV1984Man is a mere phantom as he goes to and fro: He bustles about, but only in vain; he heaps up wealth, not knowing who will get it.
TNIV"Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be.
NIV2011"Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be.
Compared to NIV1984Man"Surely iseveryone goes around like a mere phantom; in asvain hethey goesrush to and fro: He bustles about, butheaping only in vain; he heaps up wealth, not without knowing whowhose it will getfinally itbe.
Compared to TNIV"Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be.

Psalms 53:4

OutcomeUses TNIV text
BHSכֻּלּ֥וֹ סָג֮ יַחְדָּ֪ו נֶ֫אֱלָ֥חוּ אֵ֤ין עֹֽשֵׂה־ ט֑וֹב אֵ֝֗ין גַּם־ אֶחָֽד׃
NIV1984Will the evildoers never learn-- those who devour my people as men eat bread and who do not call on God?
TNIVDo all these evildoers know nothing? They devour my people as though eating bread; they never call on God.
NIV2011Do all these evildoers know nothing? They devour my people as though eating bread; they never call on God.
Compared to NIV1984WillDo theall these evildoers neverknow learn-- thosenothing? They who devour my people as menthough eateating bread; they andnever who do not call on God?.
Compared to TNIVDo all these evildoers know nothing? They devour my people as though eating bread; they never call on God.

Psalms 84:5

OutcomeUses TNIV text
BHSאַ֭שְׁרֵי יוֹשְׁבֵ֣י בֵיתֶ֑ךָ ע֝֗וֹד יְֽהַלְל֥וּךָ סֶּֽלָה׃
NIV1984Blessed are those whose strength is in you, who have set their hearts on pilgrimage.
TNIVBlessed are those whose strength is in you, whose hearts are set on pilgrimage.
NIV2011Blessed are those whose strength is in you, whose hearts are set on pilgrimage.
Compared to NIV1984Blessed are those whose strength is in you, whowhose havehearts setare their heartsset on pilgrimage.
Compared to TNIVBlessed are those whose strength is in you, whose hearts are set on pilgrimage.

Psalms 88:10

OutcomeUses TNIV text
BHSעֵינִ֥י דָאֲבָ֗ה מִנִּ֫י עֹ֥נִי קְרָאתִ֣יךָ יְהוָ֣ה בְּכָל־ י֑וֹם שִׁטַּ֖חְתִּי אֵלֶ֣יךָ כַפָּֽי׃
NIV1984Do you show your wonders to the dead? Do those who are dead rise up and praise you? Selah
TNIVDo you show your wonders to the dead? Do their spirits rise up and praise you?
NIV2011Do you show your wonders to the dead? Do their spirits rise up and praise you?
Compared to NIV1984Do you show your wonders to the dead? Do thosetheir whospirits are dead rise up and praise you? Selah?
Compared to TNIVDo you show your wonders to the dead? Do their spirits rise up and praise you?

Psalms 90:11

OutcomeUses TNIV text
BHSמִֽי־ י֭וֹדֵעַ עֹ֣ז אַפֶּ֑ךָ וּ֝כְיִרְאָתְךָ֗ עֶבְרָתֶֽךָ׃
NIV1984Who knows the power of your anger? For your wrath is as great as the fear that is due you.
TNIVIf only we knew the power of your anger! Your wrath is as great as the fear that is your due.
NIV2011If only we knew the power of your anger! Your wrath is as great as the fear that is your due.
Compared to NIV1984WhoIf knowsonly we knew the power of your anger? For! Your your wrath is as great as the fear that is dueyour youdue.
Compared to TNIVIf only we knew the power of your anger! Your wrath is as great as the fear that is your due.

Psalms 91:1

OutcomeUses TNIV text
BHSיֹ֭שֵׁב בְּסֵ֣תֶר עֶלְי֑וֹן בְּצֵ֥ל שַׁ֝דַּ֗י יִתְלוֹנָֽן׃
NIV1984He who dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
TNIVWhoever dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
NIV2011Whoever dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
Compared to NIV1984He whoWhoever dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
Compared to TNIVWhoever dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.

Psalms 91:9

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה מַחְסִ֑י עֶ֝לְי֗וֹן שַׂ֣מְתָּ מְעוֹנֶֽךָ׃
NIV1984If you make the Most High your dwelling-- even the LORD, who is my refuge--
TNIVIf you say, "The LORD is my refuge," and you make the Most High your dwelling,
NIV2011If you say, "The LORD is my refuge," and you make the Most High your dwelling,
Compared to NIV1984If you makesay, "The theLORD Mostis Highmy yourrefuge," and dwelling-- evenyou make the LORD, whoMost isHigh myyour refuge--dwelling,
Compared to TNIVIf you say, "The LORD is my refuge," and you make the Most High your dwelling,

Psalms 136:23

OutcomeUses TNIV text
BHSשֶׁ֭בְּשִׁפְלֵנוּ זָ֣כַר לָ֑נוּ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
NIV1984to the One who remembered us in our low estate His love endures forever.
TNIVHe remembered us in our low estate His love endures forever.
NIV2011He remembered us in our low estate His love endures forever.
Compared to NIV1984to the One whoHe remembered us in our low estate His love endures forever.
Compared to TNIVHe remembered us in our low estate His love endures forever.

Psalms 136:25

OutcomeUses TNIV text
BHSנֹתֵ֣ן לֶ֭חֶם לְכָל־ בָּשָׂ֑ר כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
NIV1984and who gives food to every creature. His love endures forever.
TNIVHe gives food to every creature. His love endures forever.
NIV2011He gives food to every creature. His love endures forever.
Compared to NIV1984and whoHe gives food to every creature. His love endures forever.
Compared to TNIVHe gives food to every creature. His love endures forever.

Psalms 140:7

OutcomeUses TNIV text
BHSאָמַ֣רְתִּי לַ֭יהוָה אֵ֣לִי אָ֑תָּה הַאֲזִ֥ינָה יְ֝הוָ֗ה ק֣וֹל תַּחֲנוּנָֽי׃
NIV1984O Sovereign LORD, my strong deliverer, who shields my head in the day of battle--
TNIVSovereign LORD, my strong deliverer, you shield my head in the day of battle.
NIV2011Sovereign LORD, my strong deliverer, you shield my head in the day of battle.
Compared to NIV1984O Sovereign LORD, my strong deliverer, whoyou shieldsshield my head in the day of battle--.
Compared to TNIVSovereign LORD, my strong deliverer, you shield my head in the day of battle.

Psalms 146:6

OutcomeUses TNIV text
BHSעֹשֶׂ֤ה ׀ שָׁ֘מַ֤יִם וָאָ֗רֶץ אֶת־ הַיָּ֥ם וְאֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ בָּ֑ם הַשֹּׁמֵ֖ר אֱמֶ֣ת לְעוֹלָֽם׃
NIV1984the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them-- the LORD, who remains faithful forever.
TNIVHe is the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them-- he remains faithful forever.
NIV2011He is the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them-- he remains faithful forever.
Compared to NIV1984He is the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them-- the LORD, whohe remains faithful forever.
Compared to TNIVHe is the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them-- he remains faithful forever.

Proverbs 3:27

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ תִּמְנַע־ ט֥וֹב מִבְּעָלָ֑יו בִּהְי֨וֹת לְאֵ֖ל לַעֲשֽׂוֹת׃
NIV1984Do not withhold good from those who deserve it, when it is in your power to act.
TNIVDo not withhold good from those to whom it is due, when it is in your power to act.
NIV2011Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in your power to act.
Compared to NIV1984Do not withhold good from those whoto deservewhom it is due, when it is in your power to act.
Compared to TNIVDo not withhold good from those to whom it is due, when it is in your power to act.

Proverbs 10:9

OutcomeUses TNIV text
BHSהוֹלֵ֣ךְ בַּ֭תֹּם יֵ֣לֶךְ בֶּ֑טַח וּמְעַקֵּ֥שׁ דְּ֝רָכָ֗יו יִוָּדֵֽעַ׃
NIV1984The man of integrity walks securely, but he who takes crooked paths will be found out.
TNIVWhoever walks in integrity walks securely, but whoever takes crooked paths will be found out.
NIV2011Whoever walks in integrity walks securely, but whoever takes crooked paths will be found out.
Compared to NIV1984TheWhoever manwalks ofin integrity walks securely, but he whowhoever takes crooked paths will be found out.
Compared to TNIVWhoever walks in integrity walks securely, but whoever takes crooked paths will be found out.

Proverbs 10:10

OutcomeUses TNIV text
BHSקֹ֣רֵֽץ3 עַ֭יִן יִתֵּ֣ן עַצָּ֑בֶת וֶאֱוִ֥יל שְׂ֝פָתַ֗יִם יִלָּבֵֽט׃
NIV1984He who winks maliciously causes grief, and a chattering fool comes to ruin.
TNIVWhoever winks maliciously causes grief, and a chattering fool comes to ruin.
NIV2011Whoever winks maliciously causes grief, and a chattering fool comes to ruin.
Compared to NIV1984He whoWhoever winks maliciously causes grief, and a chattering fool comes to ruin.
Compared to TNIVWhoever winks maliciously causes grief, and a chattering fool comes to ruin.

Proverbs 10:17

OutcomeUses TNIV text
BHSאֹ֣רַח לְ֭חַיִּים שׁוֹמֵ֣ר מוּסָ֑ר וְעוֹזֵ֖ב תּוֹכַ֣חַת מַתְעֶֽה׃
NIV1984He who heeds discipline shows the way to life, but whoever ignores correction leads others astray.
TNIVWhoever heeds discipline shows the way to life, but whoever ignores correction leads others astray.
NIV2011Whoever heeds discipline shows the way to life, but whoever ignores correction leads others astray.
Compared to NIV1984He whoWhoever heeds discipline shows the way to life, but whoever ignores correction leads others astray.
Compared to TNIVWhoever heeds discipline shows the way to life, but whoever ignores correction leads others astray.

Proverbs 10:18

OutcomeUses TNIV text
BHSמְכַסֶּ֣ה שִׂ֭נְאָה שִׂפְתֵי־ שָׁ֑קֶר וּמוֹצִ֥א דִ֝בָּ֗ה ה֣וּא כְסִֽיל׃
NIV1984He who conceals his hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
TNIVWhoever conceals hatred with lying lips and spreads slander is a fool.
NIV2011Whoever conceals hatred with lying lips and spreads slander is a fool.
Compared to NIV1984HeWhoever who conceals his hatred haswith lying lips, and whoeverand spreads slander is a fool.
Compared to TNIVWhoever conceals hatred with lying lips and spreads slander is a fool.

Proverbs 10:19

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּרֹ֣ב דְּ֭בָרִים לֹ֣א יֶחְדַּל־ פָּ֑שַׁע וְחֹשֵׂ֖ךְ שְׂפָתָ֣יו מַשְׂכִּֽיל׃
NIV1984When words are many, sin is not absent, but he who holds his tongue is wise.
TNIVSin is not ended by multiplying words, but the prudent hold their tongues.
NIV2011Sin is not ended by multiplying words, but the prudent hold their tongues.
Compared to NIV1984WhenSin wordsis arenot many, sinended isby notmultiplying absentwords, but hethe whoprudent holdshold histheir tongue is wisetongues.
Compared to TNIVSin is not ended by multiplying words, but the prudent hold their tongues.

Proverbs 11:15

OutcomeUses TNIV text
BHSרַע־ יֵ֭רוֹעַ כִּי־ עָ֣רַב זָ֑ר וְשֹׂנֵ֖א תֹקְעִ֣ים בּוֹטֵֽחַ׃
NIV1984He who puts up security for another will surely suffer, but whoever refuses to strike hands in pledge is safe.
TNIVWhoever puts up security for a stranger will surely suffer, but whoever refuses to shake hands in pledge is safe.
NIV2011Whoever puts up security for a stranger will surely suffer, but whoever refuses to shake hands in pledge is safe.
Compared to NIV1984HeWhoever who puts up security for anothera stranger will surely suffer, but whoever refuses to strikeshake hands in pledge is safe.
Compared to TNIVWhoever puts up security for a stranger will surely suffer, but whoever refuses to shake hands in pledge is safe.

Proverbs 11:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכֵּן־ צְדָקָ֥ה לְחַיִּ֑ים וּמְרַדֵּ֖ף רָעָ֣ה לְמוֹתֽוֹ׃
NIV1984The truly righteous man attains life, but he who pursues evil goes to his death.
TNIVTruly the righteous attain life, but those who pursue evil go to their death.
NIV2011Truly the righteous attain life, but whoever pursues evil finds death.
Compared to NIV1984TheTruly trulythe righteous manattain attains life, but hewhoever who pursues evil goes to hisfinds death.
Compared to TNIVTruly the righteous attain life, but thosewhoever whopursues pursue evil go to theirfinds death.

Proverbs 11:25

OutcomeUses TNIV text
BHSנֶֽפֶשׁ־ בְּרָכָ֥ה תְדֻשָּׁ֑ן וּ֝מַרְוֶ֗ה גַּם־ ה֥וּא יוֹרֶֽא׃
NIV1984A generous man will prosper; he who refreshes others will himself be refreshed.
TNIVA generous person will prosper; whoever refreshes others will be refreshed.
NIV2011A generous person will prosper; whoever refreshes others will be refreshed.
Compared to NIV1984A generous manperson will prosper; hewhoever who refreshes others will himself be refreshed.
Compared to TNIVA generous person will prosper; whoever refreshes others will be refreshed.

Proverbs 11:27

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשֹׁ֣חֵֽר ט֭וֹב3 יְבַקֵּ֣שׁ רָצ֑וֹן וְדֹרֵ֖שׁ רָעָ֣ה תְבוֹאֶֽנּוּ׃
NIV1984He who seeks good finds goodwill, but evil comes to him who searches for it.
TNIVWhoever seeks good finds favor, but evil comes to those who search for it.
NIV2011Whoever seeks good finds favor, but evil comes to one who searches for it.
Compared to NIV1984HeWhoever who seeks good finds goodwillfavor, but evil comes to himone who searches for it.
Compared to TNIVWhoever seeks good finds favor, but evil comes to thoseone who searchsearches for it.

Proverbs 11:29

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעוֹכֵ֣ר בֵּ֭יתוֹ יִנְחַל־ ר֑וּחַ וְעֶ֥בֶד אֱ֝וִ֗יל לַחֲכַם־ לֵֽב׃
NIV1984He who brings trouble on his family will inherit only wind, and the fool will be servant to the wise.
TNIVThose who bring ruin on their families will inherit only wind, and the fool will be servant to the wise.
NIV2011Whoever brings ruin on their family will inherit only wind, and the fool will be servant to the wise.
Compared to NIV1984HeWhoever who brings troubleruin on histheir family will inherit only wind, and the fool will be servant to the wise.
Compared to TNIVThoseWhoever whobrings bring ruin on their familiesfamily will inherit only wind, and the fool will be servant to the wise.

Proverbs 12:1

OutcomeUses TNIV text
BHSאֹהֵ֣ב מ֭וּסָרc אֹ֣הֵֽב דָּ֑עַת וְשֹׂנֵ֖א תוֹכַ֣חַת בָּֽעַר׃
NIV1984Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates correction is stupid.
TNIVWhoever loves discipline loves knowledge, but whoever hates correction is stupid.
NIV2011Whoever loves discipline loves knowledge, but whoever hates correction is stupid.
Compared to NIV1984Whoever loves discipline loves knowledge, but he whowhoever hates correction is stupid.
Compared to TNIVWhoever loves discipline loves knowledge, but whoever hates correction is stupid.

Proverbs 13:11

OutcomeUses TNIV text
BHSה֭וֹן3 מֵהֶ֣בֶל יִמְעָ֑ט וְקֹבֵ֖ץ עַל־ יָ֣ד יַרְבֶּֽה׃
NIV1984Dishonest money dwindles away, but he who gathers money little by little makes it grow.
TNIVDishonest money dwindles away, but whoever gathers money little by little makes it grow.
NIV2011Dishonest money dwindles away, but whoever gathers money little by little makes it grow.
Compared to NIV1984Dishonest money dwindles away, but he whowhoever gathers money little by little makes it grow.
Compared to TNIVDishonest money dwindles away, but whoever gathers money little by little makes it grow.

Proverbs 13:13

OutcomeUses TNIV text
BHSבָּ֣ז לְ֭דָבָר יֵחָ֣בֶל ל֑וֹ וִירֵ֥א מִ֝צְוָ֗ה ה֣וּא יְשֻׁלָּֽם׃
NIV1984He who scorns instruction will pay for it, but he who respects a command is rewarded.
TNIVWhoever scorns instruction will pay for it, but whoever respects a command is rewarded.
NIV2011Whoever scorns instruction will pay for it, but whoever respects a command is rewarded.
Compared to NIV1984HeWhoever who scorns instruction will pay for it, but he whowhoever respects a command is rewarded.
Compared to TNIVWhoever scorns instruction will pay for it, but whoever respects a command is rewarded.

Proverbs 13:18

OutcomeUses TNIV text
BHSרֵ֣ישׁ וְ֭קָלוֹן פּוֹרֵ֣עַ מוּסָ֑ר וְשׁוֹמֵ֖ר תּוֹכַ֣חַת יְכֻבָּֽד׃
NIV1984He who ignores discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored.
TNIVWhoever disregards discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored.
NIV2011Whoever disregards discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored.
Compared to NIV1984HeWhoever who ignoresdisregards discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored.
Compared to TNIVWhoever disregards discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored.

Proverbs 13:20

OutcomeUses TNIV text
BHSאֶת־ חֲכָמִ֣ים וְרֹעֶ֖ה כְסִילִ֣ים יֵרֽוֹעַ׃
NIV1984He who walks with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.
TNIVWalk with the wise and become wise, for a companion of fools suffers harm.
NIV2011Walk with the wise and become wise, for a companion of fools suffers harm.
Compared to NIV1984HeWalk who walks with the wise growsand become wise, butfor a companion of fools suffers harm.
Compared to TNIVWalk with the wise and become wise, for a companion of fools suffers harm.

Proverbs 13:24

OutcomeNew text in NIV2011
BHSחוֹשֵׂ֣ךְ שִׁ֭בְטוֹ שׂוֹנֵ֣א בְנ֑וֹ וְ֝אֹהֲב֗וֹ שִֽׁחֲר֥וֹ מוּסָֽר׃
NIV1984He who spares the rod hates his son, but he who loves him is careful to discipline him.
TNIVThose who spare the rod hate their children, but those who love them are careful to discipline them.
NIV2011Whoever spares the rod hates their children, but the one who loves their children is careful to discipline them.
Compared to NIV1984HeWhoever who spares the rod hates histheir sonchildren, but hethe one who loves himtheir children is careful to discipline himthem.
Compared to TNIVThoseWhoever whospares spare the rod hatehates their children, but thosethe one who loveloves themtheir arechildren is careful to discipline them.

Proverbs 14:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבָּז־ לְרֵעֵ֥הוּ חוֹטֵ֑א וּמְחוֹנֵ֖ן אַשְׁרָֽיו׃
NIV1984He who despises his neighbor sins, but blessed is he who is kind to the needy.
TNIVIt is a sin to despise one's neighbor, but blessed are those who are kind to the needy.
NIV2011It is a sin to despise one's neighbor, but blessed is the one who is kind to the needy.
Compared to NIV1984HeIt whois despisesa hissin neighborto sinsdespise one's neighbor, but blessed is hethe one who is kind to the needy.
Compared to TNIVIt is a sin to despise one's neighbor, but blessed areis thosethe one who areis kind to the needy.

Proverbs 14:26

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבְּיִרְאַ֣ת יְ֭הוָה מִבְטַח־ עֹ֑ז וּ֝לְבָנָ֗יו יִהְיֶ֥ה מַחְסֶֽה׃
NIV1984He who fears the LORD has a secure fortress, and for his children it will be a refuge.
TNIVThose who fear the LORD have a secure fortress, and for their children it will be a refuge.
NIV2011Whoever fears the LORD has a secure fortress, and for their children it will be a refuge.
Compared to NIV1984HeWhoever who fears the LORD has a secure fortress, and for histheir children it will be a refuge.
Compared to TNIVThoseWhoever whofears fear the LORD havehas a secure fortress, and for their children it will be a refuge.

Proverbs 14:31

OutcomeUses TNIV text
BHSעֹ֣שֵֽׁק־ דָּ֭ל1 חֵרֵ֣ף עֹשֵׂ֑הוּ וּ֝מְכַבְּד֗וֹ חֹנֵ֥ן אֶבְיֽוֹן׃
NIV1984He who oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honors God.
TNIVWhoever oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honors God.
NIV2011Whoever oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honors God.
Compared to NIV1984He whoWhoever oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honors God.
Compared to TNIVWhoever oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honors God.

Proverbs 15:31

OutcomeUses TNIV text
BHSאֹ֗זֶן שֹׁ֭מַעַתc תּוֹכַ֣חַת חַיִּ֑ים בְּקֶ֖רֶב חֲכָמִ֣ים תָּלִֽין׃
NIV1984He who listens to a life-giving rebuke will be at home among the wise.
TNIVWhoever heeds life-giving correction will be at home among the wise.
NIV2011Whoever heeds life-giving correction will be at home among the wise.
Compared to NIV1984HeWhoever whoheeds listens to a life-giving rebukecorrection will be at home among the wise.
Compared to TNIVWhoever heeds life-giving correction will be at home among the wise.

Proverbs 16:22

OutcomeUses TNIV text
BHSמְק֣וֹר חַ֭יִּים שֵׂ֣כֶל בְּעָלָ֑יו וּמוּסַ֖ר אֱוִלִ֣ים אִוֶּֽלֶת׃
NIV1984Understanding is a fountain of life to those who have it, but folly brings punishment to fools.
TNIVPrudence is a fountain of life to the prudent, but folly brings punishment to fools.
NIV2011Prudence is a fountain of life to the prudent, but folly brings punishment to fools.
Compared to NIV1984UnderstandingPrudence is a fountain of life to thosethe who have itprudent, but folly brings punishment to fools.
Compared to TNIVPrudence is a fountain of life to the prudent, but folly brings punishment to fools.

Proverbs 16:30

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעֹצֶ֣ה עֵ֭ינָיו לַחְשֹׁ֣ב תַּהְפֻּכ֑וֹת קֹרֵ֥ץ שְׂ֝פָתָ֗יו כִּלָּ֥ה רָעָֽה׃
NIV1984He who winks with his eye is plotting perversity; he who purses his lips is bent on evil.
TNIVThose who wink with their eyes are plotting perversity; those who purse their lips are bent on evil.
NIV2011Whoever winks with their eye is plotting perversity; whoever purses their lips is bent on evil.
Compared to NIV1984HeWhoever who winks with histheir eye is plotting perversity; hewhoever who purses histheir lips is bent on evil.
Compared to TNIVThoseWhoever whowinks wink with their eyeseye areis plotting perversity; thosewhoever whopurses purse their lips areis bent on evil.

Proverbs 16:32

OutcomeNew text in NIV2011
BHSט֤וֹב אֶ֣רֶךְ אַ֭פַּיִם מִגִּבּ֑וֹר וּמֹשֵׁ֥ל בְּ֝רוּח֗וֹ מִלֹּכֵ֥ד עִֽיר׃
NIV1984Better a patient man than a warrior, a man who controls his temper than one who takes a city.
TNIVBetter a patient person than a warrior, those with self-control than those who take a city.
NIV2011Better a patient person than a warrior, one with self-control than one who takes a city.
Compared to NIV1984Better a patient manperson than a warrior, aone manwith who controls his temperself-control than one who takes a city.
Compared to TNIVBetter a patient person than a warrior, thoseone with self-control than thoseone who taketakes a city.

Proverbs 17:5

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹעֵ֣ג לָ֭רָשׁ חֵרֵ֣ף עֹשֵׂ֑הוּ שָׂמֵ֥חַ לְ֝אֵ֗יד לֹ֣א יִנָּקֶֽה׃
NIV1984He who mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.
TNIVWhoever mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.
NIV2011Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.
Compared to NIV1984He whoWhoever mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.
Compared to TNIVWhoever mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.

Proverbs 17:9

OutcomeUses TNIV text
BHSמְֽכַסֶּה־ פֶּ֭שַׁע מְבַקֵּ֣שׁ אַהֲבָ֑ה וְשֹׁנֶ֥ה בְ֝דָבָ֗ר מַפְרִ֥יד אַלּֽוּף׃
NIV1984He who covers over an offense promotes love, but whoever repeats the matter separates close friends.
TNIVWhoever would foster love covers over an offense, but whoever repeats the matter separates close friends.
NIV2011Whoever would foster love covers over an offense, but whoever repeats the matter separates close friends.
Compared to NIV1984HeWhoever whowould foster love covers over an offense promotes love, but whoever repeats the matter separates close friends.
Compared to TNIVWhoever would foster love covers over an offense, but whoever repeats the matter separates close friends.

Proverbs 17:19

OutcomeUses TNIV text
BHSאֹ֣הֵֽב פֶּ֭שַׁע אֹהֵ֣ב מַצָּ֑ה מַגְבִּ֥יהַּ פִּ֝תְח֗וֹ מְבַקֶּשׁ־ שָֽׁבֶר׃
NIV1984He who loves a quarrel loves sin; he who builds a high gate invites destruction.
TNIVWhoever loves a quarrel loves sin; whoever builds a high gate invites destruction.
NIV2011Whoever loves a quarrel loves sin; whoever builds a high gate invites destruction.
Compared to NIV1984HeWhoever who loves a quarrel loves sin; he whowhoever builds a high gate invites destruction.
Compared to TNIVWhoever loves a quarrel loves sin; whoever builds a high gate invites destruction.

Proverbs 18:13

OutcomeUses TNIV text
BHSמֵשִׁ֣יב דָּ֭בָר בְּטֶ֣רֶם יִשְׁמָ֑ע אִוֶּ֥לֶת הִיא־ ל֝֗וֹ וּכְלִמָּֽה׃
NIV1984He who answers before listening-- that is his folly and his shame.
TNIVTo answer before listening-- that is folly and shame.
NIV2011To answer before listening-- that is folly and shame.
Compared to NIV1984HeTo whoanswer answers before listening-- that is his folly and his shame.
Compared to TNIVTo answer before listening-- that is folly and shame.

Proverbs 19:5

OutcomeUses TNIV text
BHSעֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑ה וְיָפִ֥יחַ כְּ֝זָבִ֗ים לֹ֣א יִמָּלֵֽט׃
NIV1984A false witness will not go unpunished, and he who pours out lies will not go free.
TNIVA false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will not go free.
NIV2011A false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will not go free.
Compared to NIV1984A false witness will not go unpunished, and he whowhoever pours out lies will not go free.
Compared to TNIVA false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will not go free.

Proverbs 19:9

OutcomeUses TNIV text
BHSעֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑ה וְיָפִ֖יחַ כְּזָבִ֣ים יֹאבֵֽד׃
NIV1984A false witness will not go unpunished, and he who pours out lies will perish.
TNIVA false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will perish.
NIV2011A false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will perish.
Compared to NIV1984A false witness will not go unpunished, and he whowhoever pours out lies will perish.
Compared to TNIVA false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will perish.

Proverbs 19:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשֹׁמֵ֣ר מִ֭צְוָה שֹׁמֵ֣ר נַפְשׁ֑וֹ בּוֹזֵ֖ה דְרָכָ֣יו
NIV1984He who obeys instructions guards his life, but he who is contemptuous of his ways will die.
TNIVThose who obey instructions preserve their lives, but those who are contemptuous of their ways will die.
NIV2011Whoever keeps commandments keeps their life, but whoever shows contempt for their ways will die.
Compared to NIV1984HeWhoever whokeeps obeyscommandments instructionskeeps guardstheir his life, but hewhoever whoshows iscontempt contemptuousfor of histheir ways will die.
Compared to TNIVThoseWhoever whokeeps obeycommandments instructionskeeps preserve their liveslife, but thosewhoever whoshows arecontempt contemptuous offor their ways will die.

Proverbs 19:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמַלְוֵ֣ה יְ֭הוָה ח֣וֹנֵֽן דָּ֑ל וּ֝גְמֻל֗וֹ יְשַׁלֶּם־ לֽוֹ׃
NIV1984He who is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward him for what he has done.
TNIVThose who are kind to the poor lend to the LORD, and he will reward them for what they have done.
NIV2011Whoever is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward them for what they have done.
Compared to NIV1984HeWhoever who is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward himthem for what hethey hashave done.
Compared to TNIVThoseWhoever whois are kind to the poor lendlends to the LORD, and he will reward them for what they have done.

Proverbs 19:26

OutcomeUses TNIV text
BHSמְֽשַׁדֶּד־ אָ֭ב יַבְרִ֣יחַ אֵ֑ם בֵּ֝֗ן מֵבִ֥ישׁ וּמַחְפִּֽיר׃
NIV1984He who robs his father and drives out his mother is a son who brings shame and disgrace.
TNIVWhoever robs their father and drives out their mother is a child who brings shame and disgrace.
NIV2011Whoever robs their father and drives out their mother is a child who brings shame and disgrace.
Compared to NIV1984HeWhoever who robs histheir father and drives out histheir mother is a sonchild who brings shame and disgrace.
Compared to TNIVWhoever robs their father and drives out their mother is a child who brings shame and disgrace.

Proverbs 21:16

OutcomeUses TNIV text
BHSאָדָ֗ם תּ֭וֹעֶה מִדֶּ֣רֶךְ הַשְׂכֵּ֑ל בִּקְהַ֖ל רְפָאִ֣ים יָנֽוּחַ׃
NIV1984A man who strays from the path of understanding comes to rest in the company of the dead.
TNIVWhoever strays from the path of prudence comes to rest in the company of the dead.
NIV2011Whoever strays from the path of prudence comes to rest in the company of the dead.
Compared to NIV1984AWhoever man who strays from the path of understandingprudence comes to rest in the company of the dead.
Compared to TNIVWhoever strays from the path of prudence comes to rest in the company of the dead.

Proverbs 21:17

OutcomeUses TNIV text
BHSאִ֣ישׁ מַ֭חְסוֹר אֹהֵ֣ב שִׂמְחָ֑ה אֹהֵ֥ב יַֽיִן־ וָ֝שֶׁ֗מֶן לֹ֣א יַעֲשִֽׁיר׃
NIV1984He who loves pleasure will become poor; whoever loves wine and oil will never be rich.
TNIVWhoever loves pleasure will become poor; whoever loves wine and olive oil will never be rich.
NIV2011Whoever loves pleasure will become poor; whoever loves wine and olive oil will never be rich.
Compared to NIV1984HeWhoever who loves pleasure will become poor; whoever loves wine and olive oil will never be rich.
Compared to TNIVWhoever loves pleasure will become poor; whoever loves wine and olive oil will never be rich.

Proverbs 21:21

OutcomeUses TNIV text
BHSרֹ֭דֵף צְדָקָ֣ה וָחָ֑סֶד יִמְצָ֥א חַ֝יִּ֗ים צְדָקָ֥ה וְכָבֽוֹד׃
NIV1984He who pursues righteousness and love finds life, prosperity and honor.
TNIVWhoever pursues righteousness and love finds life, prosperity and honor.
NIV2011Whoever pursues righteousness and love finds life, prosperity and honor.
Compared to NIV1984He whoWhoever pursues righteousness and love finds life, prosperity and honor.
Compared to TNIVWhoever pursues righteousness and love finds life, prosperity and honor.

Proverbs 22:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSזוֹרֵ֣עַ עַ֭וְלָה אָ֑וֶן וְשֵׁ֖בֶט עֶבְרָת֣וֹ יִכְלֶֽה׃
NIV1984He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
TNIVThose who sow injustice reap calamity, and the rod they wield in fury will be broken.
NIV2011Whoever sows injustice reaps calamity, and the rod they wield in fury will be broken.
Compared to NIV1984HeWhoever who sows wickednessinjustice reaps troublecalamity, and the rod ofthey hiswield in fury will be destroyedbroken.
Compared to TNIVThoseWhoever whosows sow injustice reapreaps calamity, and the rod they wield in fury will be broken.

Proverbs 22:21

OutcomeUses TNIV text
BHSלְהוֹדִֽיעֲךָ֗ קֹ֭שְׁטְ3 אִמְרֵ֣י אֱמֶ֑ת לְהָשִׁ֥יב אֲמָרִ֥ים אֱ֝מֶ֗ת לְשֹׁלְחֶֽיךָ׃
NIV1984teaching you true and reliable words, so that you can give sound answers to him who sent you?
TNIVteaching you to be honest and to speak the truth, so that you bring back truthful reports to those you serve?
NIV2011teaching you to be honest and to speak the truth, so that you bring back truthful reports to those you serve?
Compared to NIV1984teaching you trueto be honest and reliableto wordsspeak the truth, so that you canbring giveback soundtruthful answersreports to himthose who sent you serve?
Compared to TNIVteaching you to be honest and to speak the truth, so that you bring back truthful reports to those you serve?

Proverbs 22:23

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ יְ֭הוָה יָרִ֣יב רִיבָ֑ם וְקָבַ֖ע אֶת־ קֹבְעֵיהֶ֣ם נָֽפֶשׁ׃
NIV1984for the LORD will take up their case and will plunder those who plunder them.
TNIVfor the LORD will take up their case and will exact life for life.
NIV2011for the LORD will take up their case and will exact life for life.
Compared to NIV1984for the LORD will take up their case and will plunderexact thoselife whofor plunder themlife.
Compared to TNIVfor the LORD will take up their case and will exact life for life.

Proverbs 24:8

OutcomeUses TNIV text
BHSמְחַשֵּׁ֥ב לְהָרֵ֑עַ ל֝֗וֹ בַּֽעַל־ מְזִמּ֥וֹת יִקְרָֽאוּ׃
NIV1984He who plots evil will be known as a schemer.
TNIVWhoever plots evil will be known as a schemer.
NIV2011Whoever plots evil will be known as a schemer.
Compared to NIV1984He whoWhoever plots evil will be known as a schemer.
Compared to TNIVWhoever plots evil will be known as a schemer.

Proverbs 27:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSנֹצֵ֣ר תְּ֭אֵנָה יֹאכַ֣ל פִּרְיָ֑הּ וְשֹׁמֵ֖ר אֲדֹנָ֣יו יְכֻבָּֽד׃
NIV1984He who tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
TNIVThose who guard a fig tree will eat its fruit, and those who protect their masters will be honored.
NIV2011The one who guards a fig tree will eat its fruit, and whoever protects their master will be honored.
Compared to NIV1984HeThe one who tendsguards a fig tree will eat its fruit, and hewhoever whoprotects looks after histheir master will be honored.
Compared to TNIVThoseThe one who guardguards a fig tree will eat its fruit, and thosewhoever whoprotects protect their mastersmaster will be honored.

Proverbs 28:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSנוֹצֵ֣ר תּ֭וֹרָה בֵּ֣ן מֵבִ֑ין וְרֹעֶה זֽ֝וֹלְלִ֗ים יַכְלִ֥ים אָבִֽיו׃
NIV1984He who keeps the law is a discerning son, but a companion of gluttons disgraces his father.
TNIVThose who heed instruction are discerning children, but companions of gluttons disgrace their parents.
NIV2011A discerning son heeds instruction, but a companion of gluttons disgraces his father.
Compared to NIV1984HeA who keeps the law is a discerning son heeds instruction, but a companion of gluttons disgraces his father.
Compared to TNIVThoseA whodiscerning heedson instructionheeds are discerning childreninstruction, but companionsa companion of gluttons disgracedisgraces theirhis parentsfather.

Proverbs 28:8

OutcomeUses TNIV text
BHSמַרְבֶּ֣ה ה֭וֹנוֹ3 בְּנֶ֣שֶׁךְ לְחוֹנֵ֖ן דַּלִּ֣ים יִקְבְּצֶֽנּוּ׃
NIV1984He who increases his wealth by exorbitant interest amasses it for another, who will be kind to the poor.
TNIVWhoever increases wealth by taking interest or profit from the poor amasses it for another, who will be kind to the poor.
NIV2011Whoever increases wealth by taking interest or profit from the poor amasses it for another, who will be kind to the poor.
Compared to NIV1984HeWhoever who increases his wealth by exorbitanttaking interest or profit from the poor amasses it for another, who will be kind to the poor.
Compared to TNIVWhoever increases wealth by taking interest or profit from the poor amasses it for another, who will be kind to the poor.

Proverbs 28:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמַשְׁגֶּ֤ה יְשָׁרִ֨ים ׀ בְּדֶ֥רֶךְ רָ֗ע בִּשְׁחוּת֥וֹ הֽוּא־ יִפּ֑וֹל וּ֝תְמִימִ֗ים יִנְחֲלוּ־ טֽוֹב׃
NIV1984He who leads the upright along an evil path will fall into his own trap, but the blameless will receive a good inheritance.
TNIVThose who lead the upright along an evil path will fall into their own trap, but the blameless will receive a good inheritance.
NIV2011Whoever leads the upright along an evil path will fall into their own trap, but the blameless will receive a good inheritance.
Compared to NIV1984HeWhoever who leads the upright along an evil path will fall into histheir own trap, but the blameless will receive a good inheritance.
Compared to TNIVThoseWhoever who leadleads the upright along an evil path will fall into their own trap, but the blameless will receive a good inheritance.

Proverbs 28:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאַשְׁרֵ֣י אָ֭דָם מְפַחֵ֣ד תָּמִ֑יד וּמַקְשֶׁ֥ה לִ֝בּ֗וֹ יִפּ֥וֹל בְּרָעָֽה׃
NIV1984Blessed is the man who always fears the LORD, but he who hardens his heart falls into trouble.
TNIVBlessed are those who always tremble before God, but those who harden their hearts fall into trouble.
NIV2011Blessed is the one who always trembles before God, but whoever hardens their heart falls into trouble.
Compared to NIV1984Blessed is the manone who always fearstrembles thebefore LORDGod, but hewhoever who hardens histheir heart falls into trouble.
Compared to TNIVBlessed areis thosethe one who always trembletrembles before God, but thosewhoever whohardens harden their heartsheart fallfalls into trouble.

Proverbs 28:23

OutcomeUses TNIV text
BHSמ֘וֹכִ֤יחַ אָדָ֣ם אַ֭חֲרַי חֵ֣ן יִמְצָ֑א מִֽמַּחֲלִ֥יק לָשֽׁוֹן׃
NIV1984He who rebukes a man will in the end gain more favor than he who has a flattering tongue.
TNIVWhoever rebukes a person will in the end gain favor rather than one who has a flattering tongue.
NIV2011Whoever rebukes a person will in the end gain favor rather than one who has a flattering tongue.
Compared to NIV1984HeWhoever who rebukes a manperson will in the end gain more favor rather than heone who has a flattering tongue.
Compared to TNIVWhoever rebukes a person will in the end gain favor rather than one who has a flattering tongue.

Proverbs 28:24

OutcomeUses TNIV text
BHSגּוֹזֵ֤ל ׀ אָ֘בִ֤יו וְאִמּ֗וֹ וְאֹמֵ֥ר אֵֽין־ פָּ֑שַׁע חָבֵ֥ר ה֝֗וּא לְאִ֣ישׁ מַשְׁחִֽית׃
NIV1984He who robs his father or mother and says, "It's not wrong"-- he is partner to him who destroys.
TNIVWhoever robs their father or mother and says, "It's not wrong," is partner to one who destroys.
NIV2011Whoever robs their father or mother and says, "It's not wrong," is partner to one who destroys.
Compared to NIV1984HeWhoever who robs histheir father or mother and says, "It's not wrong"-- he ," is partner to himone who destroys.
Compared to TNIVWhoever robs their father or mother and says, "It's not wrong," is partner to one who destroys.

Proverbs 29:1

OutcomeUses TNIV text
BHSאִ֣ישׁ תּ֭וֹכָחוֹת מַקְשֶׁה־ עֹ֑רֶף פֶּ֥תַע יִ֝שָּׁבֵ֗ר וְאֵ֣ין מַרְפֵּֽא׃
NIV1984A man who remains stiff-necked after many rebukes will suddenly be destroyed--without remedy.
TNIVWhoever remains stiff-necked after many rebukes will suddenly be destroyed--without remedy.
NIV2011Whoever remains stiff-necked after many rebukes will suddenly be destroyed--without remedy.
Compared to NIV1984A man whoWhoever remains stiff-necked after many rebukes will suddenly be destroyed--without remedy.
Compared to TNIVWhoever remains stiff-necked after many rebukes will suddenly be destroyed--without remedy.

Proverbs 30:4

OutcomeUses TNIV text
BHSמִ֤י עָלָֽה־ שָׁמַ֨יִם ׀ וַיֵּרַ֡ד מִ֤י אָֽסַף־ ר֨וּחַ ׀ בְּחָפְנָ֡יו מִ֤י צָֽרַר־ מַ֨יִם ׀ בַּשִּׂמְלָ֗ה מִ֭י הֵקִ֣ים כָּל־ אַפְסֵי־ אָ֑רֶץ מַה־ שְּׁמ֥וֹ וּמַֽה־ שֶּׁם־ בְּ֝נ֗וֹ כִּ֣י תֵדָֽע׃
NIV1984Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has wrapped up the waters in his cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and the name of his son? Tell me if you know!
TNIVWho has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
NIV2011Who has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
Compared to NIV1984Who has gone up to heaven and come down? WhoWhose hashands have gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has wrapped up the waters in hisa cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Tell me ifSurely you know!
Compared to TNIVWho has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!

Ecclesiastes 1:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֵ֥ין זִכְר֖וֹן לָרִאשֹׁנִ֑ים וְגַ֨ם לָאַחֲרֹנִ֜ים שֶׁיִּהְי֗וּ לֹֽא־ יִהְיֶ֤ה לָהֶם֙ זִכָּר֔וֹן עִ֥ם שֶׁיִּהְי֖וּ לָאַחֲרֹנָֽה׃
NIV1984There is no remembrance of men of old, and even those who are yet to come will not be remembered by those who follow.
TNIVThere is no remembrance of people of old, and even those who are yet to come will not be remembered by those who follow them.
NIV2011No one remembers the former generations, and even those yet to come will not be remembered by those who follow them.
Compared to NIV1984ThereNo isone noremembers remembrancethe offormer men of oldgenerations, and even those who are yet to come will not be remembered by those who follow them.
Compared to TNIVThereNo isone noremembers remembrancethe offormer people of oldgenerations, and even those who are yet to come will not be remembered by those who follow them.

Ecclesiastes 7:18

OutcomeUses TNIV text
BHSט֚וֹב אֲשֶׁ֣ר תֶּאֱחֹ֣ז בָּזֶ֔ה וְגַם־ מִזֶּ֖ה אַל־ תַּנַּ֣ח אֶת־ יָדֶ֑ךָ כִּֽי־ יְרֵ֥א אֱלֹהִ֖ים יֵצֵ֥א אֶת־ כֻּלָּֽם׃
NIV1984It is good to grasp the one and not let go of the other. The man who fears God will avoid all extremes.
TNIVIt is good to grasp the one and not let go of the other. Whoever fears God will avoid all extremes.
NIV2011It is good to grasp the one and not let go of the other. Whoever fears God will avoid all extremes.
Compared to NIV1984It is good to grasp the one and not let go of the other. The man whoWhoever fears God will avoid all extremes.
Compared to TNIVIt is good to grasp the one and not let go of the other. Whoever fears God will avoid all extremes.

Isaiah 22:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכֹּ֥ה אָמַ֛ר אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָא֑וֹת לֶךְ־ בֹּא֙ אֶל־ הַסֹּכֵ֣ן הַזֶּ֔ה עַל־ שֶׁבְנָ֖א אֲשֶׁ֥ר עַל־ הַבָּֽיִת׃
NIV1984This is what the Lord, the LORD Almighty, says: "Go, say to this steward, to Shebna, who is in charge of the palace:
TNIVThis is what the Lord, the LORD Almighty, says: "Go, say to this steward, to Shebna, who is in charge of the palace:
NIV2011This is what the Lord, the LORD Almighty, says: "Go, say to this steward, to Shebna the palace administrator:
Compared to NIV1984This is what the Lord, the LORD Almighty, says: "Go, say to this steward, to Shebna, who is in charge of the palace administrator:
Compared to TNIVThis is what the Lord, the LORD Almighty, says: "Go, say to this steward, to Shebna, who is in charge of the palace administrator:

Isaiah 41:24

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהֵן־ אַתֶּ֣ם מֵאַ֔יִן וּפָעָלְכֶ֖ם מֵאָ֑פַע תּוֹעֵבָ֖ה יִבְחַ֥ר בָּכֶֽם׃
NIV1984But you are less than nothing and your works are utterly worthless; he who chooses you is detestable.
TNIVBut you are less than nothing and you can do nothing; those who choose you are detestable.
NIV2011But you are less than nothing and your works are utterly worthless; whoever chooses you is detestable.
Compared to NIV1984But you are less than nothing and your works are utterly worthless; he whowhoever chooses you is detestable.
Compared to TNIVBut you are less than nothing and youyour canworks doare nothingutterly worthless; thosewhoever whochooses choose you areis detestable.

Isaiah 44:24

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכֹּֽה־ אָמַ֤ר יְהוָה֙ גֹּאֲלֶ֔ךָ וְיֹצֶרְךָ֖ מִבָּ֑טֶן אָנֹכִ֤י יְהוָה֙ עֹ֣שֶׂה כֹּ֔ל נֹטֶ֤ה שָׁמַ֙יִם֙ לְבַדִּ֔י רֹקַ֥ע הָאָ֖רֶץ
NIV1984"This is what the LORD says-- your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, who has made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself,
TNIV"This is what the LORD says-- your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, who has made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself,
NIV2011"This is what the LORD says-- your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, the Maker of all things, who stretches out the heavens, who spreads out the earth by myself,
Compared to NIV1984"This is what the LORD says-- your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, whothe hasMaker madeof all things, who alonestretches stretched out the heavens, who spreadspreads out the earth by myself,
Compared to TNIV"This is what the LORD says-- your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, whothe hasMaker madeof all things, who alonestretches stretched out the heavens, who spreadspreads out the earth by myself,

Isaiah 46:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשִׁמְע֤וּ אֵלַי֙ בֵּ֣ית יַעֲקֹ֔ב וְכָל־ שְׁאֵרִ֖ית בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הַֽעֲמֻסִים֙ מִנִּי־ בֶ֔טֶן הַנְּשֻׂאִ֖ים מִנִּי־ רָֽחַם׃
NIV1984"Listen to me, O house of Jacob, all you who remain of the house of Israel, you whom I have upheld since you were conceived, and have carried since your birth.
TNIV"Listen to me, house of Jacob, all the remnant of the house of Israel, you whom I have upheld since your birth, and have carried since you were born.
NIV2011"Listen to me, you descendants of Jacob, all the remnant of the people of Israel, you whom I have upheld since your birth, and have carried since you were born.
Compared to NIV1984"Listen to me, Oyou housedescendants of Jacob, all youthe whoremnant remain of the housepeople of Israel, you whom I have upheld since youyour were conceivedbirth, and have carried since youryou birthwere born.
Compared to TNIV"Listen to me, houseyou descendants of Jacob, all the remnant of the housepeople of Israel, you whom I have upheld since your birth, and have carried since you were born.

Isaiah 57:13

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּזַֽעֲקֵךְ֙ יַצִּילֻ֣ךְ קִבּוּצַ֔יִךְ וְאֶת־ כֻּלָּ֥ם יִשָּׂא־ ר֖וּחַ יִקַּח־ הָ֑בֶל וְהַחוֹסֶ֥ה בִי֙ יִנְחַל־ אֶ֔רֶץ וְיִירַ֖שׁ הַר־ קָדְשִֽׁי׃
NIV1984When you cry out for help, let your collection of idols save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But the man who makes me his refuge will inherit the land and possess my holy mountain."
TNIVWhen you cry out for help, let your collection of idols save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But whoever takes refuge in me will inherit the land and possess my holy mountain."
NIV2011When you cry out for help, let your collection of idols save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But whoever takes refuge in me will inherit the land and possess my holy mountain."
Compared to NIV1984When you cry out for help, let your collection of idols save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But thewhoever mantakes whorefuge makesin me his refuge will inherit the land and possess my holy mountain."
Compared to TNIVWhen you cry out for help, let your collection of idols save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But whoever takes refuge in me will inherit the land and possess my holy mountain."

Isaiah 65:16

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲשֶׁ֨ר הַמִּתְבָּרֵ֜ךְ בָּאָ֗רֶץ יִתְבָּרֵךְ֙ בֵּאלֹהֵ֣י אָמֵ֔ן וְהַנִּשְׁבָּ֣ע בָּאָ֔רֶץ יִשָּׁבַ֖ע בֵּאלֹהֵ֣י אָמֵ֑ן כִּ֣י נִשְׁכְּח֗וּ הַצָּרוֹת֙ הָרִ֣אשֹׁנ֔וֹת וְכִ֥י נִסְתְּר֖וּ מֵעֵינָֽי׃
NIV1984Whoever invokes a blessing in the land will do so by the God of truth; he who takes an oath in the land will swear by the God of truth. For the past troubles will be forgotten and hidden from my eyes.
TNIVWhoever invokes a blessing in the land will do so by the one true God; whoever takes an oath in the land will swear by the one true God. For the past troubles will be forgotten and hidden from my eyes.
NIV2011Whoever invokes a blessing in the land will do so by the one true God; whoever takes an oath in the land will swear by the one true God. For the past troubles will be forgotten and hidden from my eyes.
Compared to NIV1984Whoever invokes a blessing in the land will do so by the Godone oftrue truthGod; hewhoever who takes an oath in the land will swear by the Godone oftrue truthGod. For the past troubles will be forgotten and hidden from my eyes.
Compared to TNIVWhoever invokes a blessing in the land will do so by the one true God; whoever takes an oath in the land will swear by the one true God. For the past troubles will be forgotten and hidden from my eyes.

Jeremiah 19:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַֽאֲכַלְתִּ֞ים אֶת־ בְּשַׂ֣ר בְּנֵיהֶ֗ם וְאֵת֙ בְּשַׂ֣ר בְּנֹתֵיהֶ֔ם וְאִ֥ישׁ בְּשַׂר־ רֵעֵ֖הוּ יֹאכֵ֑לוּ בְּמָצוֹר֙ וּבְמָצ֔וֹק אֲשֶׁ֨ר יָצִ֧יקוּ לָהֶ֛ם אֹיְבֵיהֶ֖ם וּמְבַקְשֵׁ֥י נַפְשָֽׁם׃
NIV1984I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they will eat one another's flesh during the stress of the siege imposed on them by the enemies who seek their lives.'
TNIVI will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they will eat one another's flesh because their enemies will press the siege so hard against them to destroy them.'
NIV2011I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they will eat one another's flesh because their enemies will press the siege so hard against them to destroy them.'
Compared to NIV1984I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they will eat one another's flesh duringbecause thetheir stressenemies ofwill press the siege imposedso onhard against them byto thedestroy enemies who seek their livesthem.'
Compared to TNIVI will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they will eat one another's flesh because their enemies will press the siege so hard against them to destroy them.'

Jeremiah 33:18

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְלַכֹּהֲנִים֙ הַלְוִיִּ֔ם לֹֽא־ יִכָּרֵ֥ת אִ֖ישׁ מִלְּפָנָ֑י מַעֲלֶ֨ה עוֹלָ֜ה וּמַקְטִ֥יר מִנְחָ֛ה וְעֹֽשֶׂה־ זֶּ֖בַח3 כָּל־ הַיָּמִֽים׃
NIV1984nor will the priests, who are Levites, ever fail to have a man to stand before me continually to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to present sacrifices.'"
TNIVnor will the Levitical priests ever fail to have a man to stand before me continually to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to present sacrifices.'"
NIV2011nor will the Levitical priests ever fail to have a man to stand before me continually to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to present sacrifices.'"
Compared to NIV1984nor will the Levitical priests, who are Levites, ever fail to have a man to stand before me continually to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to present sacrifices.'"
Compared to TNIVnor will the Levitical priests ever fail to have a man to stand before me continually to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to present sacrifices.'"

Jeremiah 52:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמִן־ הָעִ֡יר לָקַח֩ סָרִ֨יס אֶחָ֜ד אֲ‍ֽשֶׁר־ הָיָ֥ה פָקִ֣יד ׀ עַל־ אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֗ה וְשִׁבְעָ֨ה אֲנָשִׁ֜ים מֵרֹאֵ֤י פְנֵי־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר נִמְצְא֣וּ בָעִ֔יר וְאֵ֗ת סֹפֵר֙ שַׂ֣ר הַצָּבָ֔א הַמַּצְבִּ֖א אֶת־ עַ֣ם הָאָ֑רֶץ וְשִׁשִּׁ֥ים אִישׁ֙ מֵעַ֣ם הָאָ֔רֶץ הַֽנִּמְצְאִ֖ים בְּת֥וֹךְ הָעִֽיר׃
NIV1984Of those still in the city, he took the officer in charge of the fighting men, and seven royal advisers. He also took the secretary who was chief officer in charge of conscripting the people of the land and sixty of his men who were found in the city.
TNIVOf those still in the city, he took the officer in charge of the fighting men, and seven royal advisers. He also took the secretary who was chief officer in charge of conscripting the people of the land, sixty of whom were found in the city.
NIV2011Of those still in the city, he took the officer in charge of the fighting men, and seven royal advisers. He also took the secretary who was chief officer in charge of conscripting the people of the land, sixty of whom were found in the city.
Compared to NIV1984Of those still in the city, he took the officer in charge of the fighting men, and seven royal advisers. He also took the secretary who was chief officer in charge of conscripting the people of the land and , sixty of his men whowhom were found in the city.
Compared to TNIVOf those still in the city, he took the officer in charge of the fighting men, and seven royal advisers. He also took the secretary who was chief officer in charge of conscripting the people of the land, sixty of whom were found in the city.

Lamentations 4:14

OutcomeUses TNIV text
BHSס נָע֤וּ עִוְרִים֙ בַּֽחוּצ֔וֹת נְגֹֽאֲל֖וּ בַּדָּ֑ם בְּלֹ֣א יֽוּכְל֔וּ יִגְּע֖וּ בִּלְבֻשֵׁיהֶֽם׃
NIV1984Now they grope through the streets like men who are blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments.
TNIVNow they grope through the streets as if they were blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments.
NIV2011Now they grope through the streets as if they were blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments.
Compared to NIV1984Now they grope through the streets likeas menif whothey arewere blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments.
Compared to TNIVNow they grope through the streets as if they were blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments.

Ezekiel 11:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס בֶּן־ אָדָ֗ם אַחֶ֤יךָ אַחֶ֙יךָ֙ אַנְשֵׁ֣י גְאֻלָּתֶ֔ךָ וְכָל־ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל כֻּלֹּ֑ה אֲשֶׁר֩ אָמְר֨וּ לָהֶ֜ם יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם רַֽחֲקוּ֙ מֵעַ֣ל יְהוָ֔ה לָ֥נוּ הִ֛יא נִתְּנָ֥ה הָאָ֖רֶץ לְמוֹרָשָֽׁה׃
NIV1984"Son of man, your brothers--your brothers who are your blood relatives and the whole house of Israel--are those of whom the people of Jerusalem have said, 'They are far away from the LORD; this land was given to us as our possession.'
TNIV"Son of man, the people of Jerusalem have said of your fellow exiles and the whole house of Israel, 'They are far away from the LORD; this land was given to us as our possession.'
NIV2011"Son of man, the people of Jerusalem have said of your fellow exiles and all the other Israelites, 'They are far away from the LORD; this land was given to us as our possession.'
Compared to NIV1984"Son of man, your brothers--your brothers who are your blood relatives and the wholepeople house of Israel--areJerusalem thosehave said of whomyour thefellow peopleexiles ofand Jerusalemall havethe saidother Israelites, 'They are far away from the LORD; this land was given to us as our possession.'
Compared to TNIV"Son of man, the people of Jerusalem have said of your fellow exiles and all the wholeother house of IsraelIsraelites, 'They are far away from the LORD; this land was given to us as our possession.'

Ezekiel 16:7

OutcomeUses TNIV text
BHSרְבָבָ֗ה כְּצֶ֤מַח הַשָּׂדֶה֙ נְתַתִּ֔יךְ וַתִּרְבִּי֙ וַֽתִּגְדְּלִ֔י וַתָּבֹ֖אִי בַּעֲדִ֣י עֲדָיִ֑ים שָׁדַ֤יִם נָכֹ֙נוּ֙ וּשְׂעָרֵ֣ךְ צִמֵּ֔חַ וְאַ֖תְּ עֵרֹ֥ם וְעֶרְיָֽה׃
NIV1984I made you grow like a plant of the field. You grew up and developed and became the most beautiful of jewels. Your breasts were formed and your hair grew, you who were naked and bare.
TNIVI made you grow like a plant of the field. You grew and developed and entered puberty. Your breasts had formed and your hair had grown, yet you were stark naked.
NIV2011I made you grow like a plant of the field. You grew and developed and entered puberty. Your breasts had formed and your hair had grown, yet you were stark naked.
Compared to NIV1984I made you grow like a plant of the field. You grew up and developed and becameentered the most beautiful of jewelspuberty. Your breasts werehad formed and your hair grewhad grown, yet you who were nakedstark and barenaked.
Compared to TNIVI made you grow like a plant of the field. You grew and developed and entered puberty. Your breasts had formed and your hair had grown, yet you were stark naked.

Ezekiel 32:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹ֤א יִשְׁכְּבוּ֙ אֶת־ גִּבּוֹרִ֔ים נֹפְלִ֖ים מֵעֲרֵלִ֑ים אֲשֶׁ֣ר יָרְדֽוּ־ שְׁא֣וֹל בִּכְלֵֽי־ מִלְחַמְתָּם֩ וַיִּתְּנ֨וּ אֶת־ חַרְבוֹתָ֜ם תַּ֣חַת רָאשֵׁיהֶ֗ם וַתְּהִ֤י עֲוֺֽנֹתָם֙ עַל־ עַצְמוֹתָ֔ם כִּֽי־ חִתִּ֥ית גִּבּוֹרִ֖ים בְּאֶ֥רֶץ חַיִּֽים׃
NIV1984Do they not lie with the other uncircumcised warriors who have fallen, who went down to the grave with their weapons of war, whose swords were placed under their heads? The punishment for their sins rested on their bones, though the terror of these warriors had stalked through the land of the living.
TNIVBut they do not lie with the fallen warriors of old, who went down to the realm of the dead with their weapons of war--their swords placed under their heads and their shields resting on their bones--though these warriors also had terrorized the land of the living.
NIV2011But they do not lie with the fallen warriors of old, who went down to the realm of the dead with their weapons of war--their swords placed under their heads and their shields resting on their bones--though these warriors also had terrorized the land of the living.
Compared to NIV1984DoBut they do not lie with the otherfallen uncircumcised warriors whoof have fallenold, who went down to the graverealm of the dead with their weapons of war, whose--their swords were placed under their heads? The punishmentand for their sinsshields restedresting on their bones, --though the terror of these warriors also had stalked throughterrorized the land of the living.
Compared to TNIVBut they do not lie with the fallen warriors of old, who went down to the realm of the dead with their weapons of war--their swords placed under their heads and their shields resting on their bones--though these warriors also had terrorized the land of the living.

Ezekiel 43:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָתַתָּ֣ה אֶל־ הַכֹּהֲנִ֣ים הַלְוִיִּ֡ם אֲשֶׁ֣ר הֵם֩ מִזֶּ֨רַע צָד֜וֹק הַקְּרֹבִ֣ים אֵלַ֗י נְאֻ֛ם אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה לְשָֽׁרְתֵ֑נִי פַּ֥ר בֶּן־ בָּקָ֖ר לְחַטָּֽאת׃
NIV1984You are to give a young bull as a sin offering to the priests, who are Levites, of the family of Zadok, who come near to minister before me, declares the Sovereign LORD.
TNIVYou are to give a young bull as a sin offering to the Levitical priests of the family of Zadok, who come near to minister before me, declares the Sovereign LORD.
NIV2011You are to give a young bull as a sin offering to the Levitical priests of the family of Zadok, who come near to minister before me, declares the Sovereign LORD.
Compared to NIV1984You are to give a young bull as a sin offering to the Levitical priests, who are Levites, of the family of Zadok, who come near to minister before me, declares the Sovereign LORD.
Compared to TNIVYou are to give a young bull as a sin offering to the Levitical priests of the family of Zadok, who come near to minister before me, declares the Sovereign LORD.

Ezekiel 47:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֗ה תַּפִּ֣לוּ אוֹתָהּ֮ בְּנַחֲלָה֒ לָכֶ֗ם וּלְהַגֵּרִים֙ הַגָּרִ֣ים בְּתוֹכְכֶ֔ם אֲשֶׁר־ הוֹלִ֥דוּ בָנִ֖ים בְּתֽוֹכְכֶ֑ם וְהָי֣וּ לָכֶ֗ם כְּאֶזְרָח֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִתְּכֶם֙ יִפְּל֣וּ בְנַחֲלָ֔ה בְּת֖וֹךְ שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984You are to allot it as an inheritance for yourselves and for the aliens who have settled among you and who have children. You are to consider them as native-born Israelites; along with you they are to be allotted an inheritance among the tribes of Israel.
TNIVYou are to allot it as an inheritance for yourselves and for the foreigners residing among you and who have children. You are to consider them as native-born Israelites; along with you they are to be allotted an inheritance among the tribes of Israel.
NIV2011You are to allot it as an inheritance for yourselves and for the foreigners residing among you and who have children. You are to consider them as native-born Israelites; along with you they are to be allotted an inheritance among the tribes of Israel.
Compared to NIV1984You are to allot it as an inheritance for yourselves and for the aliensforeigners who have settledresiding among you and who have children. You are to consider them as native-born Israelites; along with you they are to be allotted an inheritance among the tribes of Israel.
Compared to TNIVYou are to allot it as an inheritance for yourselves and for the foreigners residing among you and who have children. You are to consider them as native-born Israelites; along with you they are to be allotted an inheritance among the tribes of Israel.

Hosea 12:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֶפְרַ֔יִם אַ֣ךְ עָשַׁ֔רְתִּי מָצָ֥אתִי א֖וֹן לִ֑י כָּל־ יְגִיעַ֕י לֹ֥א יִמְצְאוּ־ לִ֖י עָוֺ֥ן אֲשֶׁר־ חֵֽטְא׃
NIV1984"I am the LORD your God, who brought you out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed feasts.
TNIV"I have been the LORD your God ever since you came out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed festivals.
NIV2011"I have been the LORD your God ever since you came out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed festivals.
Compared to NIV1984"I amhave been the LORD your God, who broughtever since you came out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed feastsfestivals.
Compared to TNIV"I have been the LORD your God ever since you came out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed festivals.

Hosea 13:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאָנֹכִ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וֵאלֹהִ֤ים זֽוּלָתִי֙ לֹ֣א תֵדָ֔ע וּמוֹשִׁ֥יעַ אַ֖יִן בִּלְתִּֽי׃
NIV1984"But I am the LORD your God, who brought you out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me.
TNIV"But I have been the LORD your God ever since you came out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me.
NIV2011"But I have been the LORD your God ever since you came out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me.
Compared to NIV1984"But I amhave been the LORD your God, who broughtever since you came out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me.
Compared to TNIV"But I have been the LORD your God ever since you came out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me.

Joel 2:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיהוָ֗ה נָתַ֤ן קוֹלוֹ֙ לִפְנֵ֣י חֵיל֔וֹ כִּ֣י רַ֤ב מְאֹד֙ מַחֲנֵ֔הוּ כִּ֥י עָצ֖וּם עֹשֵׂ֣ה דְבָר֑וֹ כִּֽי־ גָד֧וֹל יוֹם־ יְהוָ֛ה וְנוֹרָ֥א מְאֹ֖ד וּמִ֥י יְכִילֶֽנּוּ׃
NIV1984The LORD thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty are those who obey his command. The day of the LORD is great; it is dreadful. Who can endure it?
TNIVThe LORD thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty is the army that obeys his command. The day of the LORD is great; it is dreadful. Who can endure it?
NIV2011The LORD thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty is the army that obeys his command. The day of the LORD is great; it is dreadful. Who can endure it?
Compared to NIV1984The LORD thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty areis thosethe whoarmy obeythat obeys his command. The day of the LORD is great; it is dreadful. Who can endure it?
Compared to TNIVThe LORD thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty is the army that obeys his command. The day of the LORD is great; it is dreadful. Who can endure it?

Amos 3:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכֹּה֮ אָמַ֣ר יְהוָה֒ כַּאֲשֶׁר֩ יַצִּ֨יל הָרֹעֶ֜ה מִפִּ֧י הָאֲרִ֛י שְׁתֵּ֥י כְרָעַ֖יִם א֣וֹ בְדַל־ אֹ֑זֶן כֵּ֣ן יִנָּצְל֞וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הַיֹּֽשְׁבִים֙ בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן בִּפְאַ֥ת מִטָּ֖ה וּבִדְמֶ֥שֶׁק עָֽרֶשׂ׃
NIV1984This is what the LORD says: "As a shepherd saves from the lion's mouth only two leg bones or a piece of an ear, so will the Israelites be saved, those who sit in Samaria on the edge of their beds and in Damascus on their couches."
TNIVThis is what the LORD says: "As a shepherd saves from the lion's mouth only two leg bones or a piece of an ear, so will the Israelites be saved, those who sit in Samaria on the edge of their beds and in Damascus on their couches."
NIV2011This is what the LORD says: "As a shepherd rescues from the lion's mouth only two leg bones or a piece of an ear, so will the Israelites living in Samaria be rescued, with only the head of a bed and a piece of fabric from a couch."
Compared to NIV1984This is what the LORD says: "As a shepherd savesrescues from the lion's mouth only two leg bones or a piece of an ear, so will the Israelites beliving saved, those who sit in Samaria onbe rescued, with only the edgehead of theira bedsbed and ina Damascuspiece onof theirfabric couchesfrom a couch."
Compared to TNIVThis is what the LORD says: "As a shepherd savesrescues from the lion's mouth only two leg bones or a piece of an ear, so will the Israelites beliving saved, those who sit in Samaria onbe rescued, with only the edgehead of theira bedsbed and ina Damascuspiece onof theirfabric couchesfrom a couch."

Amos 9:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאדֹנָ֨י יְהוִ֜ה הַצְּבָא֗וֹת הַנּוֹגֵ֤עַ בָּאָ֙רֶץ֙ וַתָּמ֔וֹג וְאָבְל֖וּ כָּל־ י֣וֹשְׁבֵי בָ֑הּ וְעָלְתָ֤ה כַיְאֹר֙ כֻּלָּ֔הּ וְשָׁקְעָ֖ה כִּיאֹ֥ר מִצְרָֽיִם׃
NIV1984The Lord, the LORD Almighty, he who touches the earth and it melts, and all who live in it mourn-- the whole land rises like the Nile, then sinks like the river of Egypt--
TNIVThe Lord, the LORD Almighty-- he touches the earth and it melts, and all who live in it mourn; the whole land rises like the Nile, then sinks like the river of Egypt;
NIV2011The Lord, the LORD Almighty-- he touches the earth and it melts, and all who live in it mourn; the whole land rises like the Nile, then sinks like the river of Egypt;
Compared to NIV1984The Lord, the LORD Almighty, -- he who touches the earth and it melts, and all who live in it mourn-- ; the whole land rises like the Nile, then sinks like the river of Egypt--;
Compared to TNIVThe Lord, the LORD Almighty-- he touches the earth and it melts, and all who live in it mourn; the whole land rises like the Nile, then sinks like the river of Egypt;

Amos 9:6

OutcomeUses TNIV text
BHSהַבּוֹנֶ֤ה בַשָּׁמַ֙יִם֙ וַאֲגֻדָּת֖וֹ עַל־ אֶ֣רֶץ יְסָדָ֑הּ הַקֹּרֵ֣א לְמֵֽי־ הַיָּ֗ם וַֽיִּשְׁפְּכֵ֛ם עַל־ פְּנֵ֥י הָאָ֖רֶץ יְהוָ֥ה שְׁמֽוֹ׃
NIV1984he who builds his lofty palace in the heavens and sets its foundation on the earth, who calls for the waters of the sea and pours them out over the face of the land-- the LORD is his name.
TNIVhe builds his lofty palace in the heavens and sets its foundation on the earth; he calls for the waters of the sea and pours them out over the face of the land-- the LORD is his name.
NIV2011he builds his lofty palace in the heavens and sets its foundation on the earth; he calls for the waters of the sea and pours them out over the face of the land-- the LORD is his name.
Compared to NIV1984he who builds his lofty palace in the heavens and sets its foundation on the earth, who; he calls for the waters of the sea and pours them out over the face of the land-- the LORD is his name.
Compared to TNIVhe builds his lofty palace in the heavens and sets its foundation on the earth; he calls for the waters of the sea and pours them out over the face of the land-- the LORD is his name.

Micah 1:15

OutcomeUses TNIV text
BHSעֹ֗ד הַיֹּרֵשׁ֙ אָ֣בִי לָ֔ךְ יוֹשֶׁ֖בֶת מָֽרֵשָׁ֑ה עַד־ עֲדֻלָּ֥ם יָב֖וֹא כְּב֥וֹד יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984I will bring a conqueror against you who live in Mareshah. He who is the glory of Israel will come to Adullam.
TNIVI will bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobles of Israel will flee to Adullam.
NIV2011I will bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobles of Israel will flee to Adullam.
Compared to NIV1984I will bring a conqueror against you who live in Mareshah. HeThe whonobles is the glory of Israel will comeflee to Adullam.
Compared to TNIVI will bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobles of Israel will flee to Adullam.

Micah 4:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהֵ֗מָּה לֹ֤א יָֽדְעוּ֙ מַחְשְׁב֣וֹת יְהוָ֔ה וְלֹ֥א הֵבִ֖ינוּ עֲצָת֑וֹ כִּ֥י קִבְּצָ֖ם כֶּעָמִ֥יר גֹּֽרְנָה׃
NIV1984But they do not know the thoughts of the LORD; they do not understand his plan, he who gathers them like sheaves to the threshing floor.
TNIVBut they do not know the thoughts of the LORD; they do not understand his plan, he who gathers them like sheaves to the threshing floor.
NIV2011But they do not know the thoughts of the LORD; they do not understand his plan, that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.
Compared to NIV1984But they do not know the thoughts of the LORD; they do not understand his plan, that he whohas gathersgathered them like sheaves to the threshing floor.
Compared to TNIVBut they do not know the thoughts of the LORD; they do not understand his plan, that he whohas gathersgathered them like sheaves to the threshing floor.

Zephaniah 3:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבַּיּ֣וֹם הַה֗וּא לֹ֤א תֵב֙וֹשִׁי֙ מִכֹּ֣ל עֲלִילֹתַ֔יִךְ אֲשֶׁ֥ר פָּשַׁ֖עַתְּ בִּ֑י כִּי־ אָ֣ז ׀ אָסִ֣יר מִקִּרְבֵּ֗ךְ עַלִּיזֵי֙ גַּאֲוָתֵ֔ךְ וְלֹֽא־ תוֹסִ֧פִי לְגָבְהָ֛ה ע֖וֹד בְּהַ֥ר קָדְשִֽׁי׃
NIV1984On that day you will not be put to shame for all the wrongs you have done to me, because I will remove from this city those who rejoice in their pride. Never again will you be haughty on my holy hill.
TNIVOn that day you, Jerusalem, will not be put to shame for all the wrongs you have done to me, because I will remove from you those who revel in your glory. Never again will you be haughty on my holy hill.
NIV2011On that day you, Jerusalem, will not be put to shame for all the wrongs you have done to me, because I will remove from you your arrogant boasters. Never again will you be haughty on my holy hill.
Compared to NIV1984On that day you , Jerusalem, will not be put to shame for all the wrongs you have done to me, because I will remove from thisyou cityyour thosearrogant who rejoice in their prideboasters. Never again will you be haughty on my holy hill.
Compared to TNIVOn that day you, Jerusalem, will not be put to shame for all the wrongs you have done to me, because I will remove from you those who revel in your gloryarrogant boasters. Never again will you be haughty on my holy hill.

Zephaniah 3:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִשְׁאַרְתִּ֣י בְקִרְבֵּ֔ךְ עַ֥ם עָנִ֖י וָדָ֑ל וְחָס֖וּ בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃
NIV1984But I will leave within you the meek and humble, who trust in the name of the LORD.
TNIVBut I will leave within you the meek and humble. The remnant of Israel will trust in the name of the LORD.
NIV2011But I will leave within you the meek and humble. The remnant of Israel will trust in the name of the LORD.
Compared to NIV1984But I will leave within you the meek and humble, who. The remnant of Israel will trust in the name of the LORD.
Compared to TNIVBut I will leave within you the meek and humble. The remnant of Israel will trust in the name of the LORD.

Zephaniah 3:19

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנְנִ֥י עֹשֶׂ֛ה אֶת־ כָּל־ מְעַנַּ֖יִךְ בָּעֵ֣ת הַהִ֑יא וְהוֹשַׁעְתִּ֣י אֶת־ הַצֹּלֵעָ֗ה וְהַנִּדָּחָה֙ אֲקַבֵּ֔ץ וְשַׂמְתִּים֙ לִתְהִלָּ֣ה וּלְשֵׁ֔ם בְּכָל־ הָאָ֖רֶץ בָּשְׁתָּֽם׃
NIV1984At that time I will deal with all who oppressed you; I will rescue the lame and gather those who have been scattered. I will give them praise and honor in every land where they were put to shame.
TNIVAt that time I will deal with all who oppressed you. I will rescue the lame; I will gather the exiles. I will give them praise and honor in every land where they have suffered shame.
NIV2011At that time I will deal with all who oppressed you. I will rescue the lame; I will gather the exiles. I will give them praise and honor in every land where they have suffered shame.
Compared to NIV1984At that time I will deal with all who oppressed you; . I will rescue the lame; I andwill gather thosethe who have been scatteredexiles. I will give them praise and honor in every land where they werehave put tosuffered shame.
Compared to TNIVAt that time I will deal with all who oppressed you. I will rescue the lame; I will gather the exiles. I will give them praise and honor in every land where they have suffered shame.

Zechariah 8:9

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּֽה־ אָמַר֮ יְהוָ֣ה צְבָאוֹת֒ תֶּחֱזַ֣קְנָה יְדֵיכֶ֔ם הַשֹּֽׁמְעִים֙ בַּיָּמִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֵ֖ת הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה מִפִּי֙ הַנְּבִיאִ֔ים אֲ֠שֶׁר בְּי֞וֹם יֻסַּ֨ד בֵּית־ יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת הַהֵיכָ֖ל לְהִבָּנֽוֹת׃
NIV1984This is what the LORD Almighty says: "You who now hear these words spoken by the prophets who were there when the foundation was laid for the house of the LORD Almighty, let your hands be strong so that the temple may be built.
TNIVThis is what the LORD Almighty says: "Now hear these words, 'Let your hands be strong so that the temple may be built.' This is also what the prophets said who were present when the foundation was laid for the house of the LORD Almighty.
NIV2011This is what the LORD Almighty says: "Now hear these words, 'Let your hands be strong so that the temple may be built.' This is also what the prophets said who were present when the foundation was laid for the house of the LORD Almighty.
Compared to NIV1984This is what the LORD Almighty says: "YouNow who now hear these words, 'Let spokenyour byhands be strong so that the temple may be built.' This is also what the prophets said who were therepresent when the foundation was laid for the house of the LORD Almighty, let your hands be strong so that the temple may be built.
Compared to TNIVThis is what the LORD Almighty says: "Now hear these words, 'Let your hands be strong so that the temple may be built.' This is also what the prophets said who were present when the foundation was laid for the house of the LORD Almighty.

Malachi 3:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֕ה אֲנַ֖חְנוּ מְאַשְּׁרִ֣ים זֵדִ֑ים גַּם־ נִבְנוּ֙ עֹשֵׂ֣י רִשְׁעָ֔ה גַּ֧ם בָּחֲנ֛וּ אֱלֹהִ֖ים וַיִּמָּלֵֽטוּ׃
NIV1984But now we call the arrogant blessed. Certainly the evildoers prosper, and even those who challenge God escape.'"
TNIVBut now we call the arrogant blessed. Certainly evildoers prosper, and even when they put God to the test, they get away with it.'"
NIV2011But now we call the arrogant blessed. Certainly evildoers prosper, and even when they put God to the test, they get away with it.'"
Compared to NIV1984But now we call the arrogant blessed. Certainly the evildoers prosper, and even thosewhen whothey challengeput God escapeto the test, they get away with it.'"
Compared to TNIVBut now we call the arrogant blessed. Certainly evildoers prosper, and even when they put God to the test, they get away with it.'"

Matthew 6:27

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτίς δὲ ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν δύναται προσθεῖναι ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ πῆχυν ἕνα;
NIV1984Who of you by worrying can add a single hour to his life?
TNIVCan any one of you by worrying add a single hour to your life?
NIV2011Can any one of you by worrying add a single hour to your life?
Compared to NIV1984WhoCan any one of you by worrying can add a single hour to hisyour life?
Compared to TNIVCan any one of you by worrying add a single hour to your life?

Matthew 10:38

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστιν μου ἄξιος.
NIV1984and anyone who does not take his cross and follow me is not worthy of me.
TNIVWhoever does not take up their cross and follow me is not worthy of me.
NIV2011Whoever does not take up their cross and follow me is not worthy of me.
Compared to NIV1984andWhoever anyone who does not take hisup their cross and follow me is not worthy of me.
Compared to TNIVWhoever does not take up their cross and follow me is not worthy of me.

Matthew 10:41

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δεχόμενος προφήτην εἰς ὄνομα προφήτου μισθὸν προφήτου λήμψεται, καὶ ὁ δεχόμενος δίκαιον εἰς ὄνομα δικαίου μισθὸν δικαίου λήμψεται.
NIV1984Anyone who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and anyone who receives a righteous man because he is a righteous man will receive a righteous man's reward.
TNIVWhoever welcomes someone known to be a prophet will receive a prophet's reward, and whoever welcomes someone known to be righteous will receive a righteous person's reward.
NIV2011Whoever welcomes a prophet as a prophet will receive a prophet's reward, and whoever welcomes a righteous person as a righteous person will receive a righteous person's reward.
Compared to NIV1984AnyoneWhoever whowelcomes receives a prophet becauseas he is a prophet will receive a prophet's reward, and anyonewhoever whowelcomes receives a righteous manperson becauseas he is a righteous manperson will receive a righteous manperson's reward.
Compared to TNIVWhoever welcomes someonea knownprophet toas be a prophet will receive a prophet's reward, and whoever welcomes someonea knownrighteous toperson beas a righteous person will receive a righteous person's reward.

Matthew 11:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ ἐγήγερται ἐν γεννητοῖς γυναικῶν μείζων Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ· ὁ δὲ μικρότερος ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν μείζων αὐτοῦ ἐστιν.
NIV1984I tell you the truth: Among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
TNIVTruly I tell you, among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet whoever is least in the kingdom of heaven is greater than he.
NIV2011Truly I tell you, among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet whoever is least in the kingdom of heaven is greater than he.
Compared to NIV1984Truly I tell you, among the truth: Among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet he whowhoever is least in the kingdom of heaven is greater than he.
Compared to TNIVTruly I tell you, among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet whoever is least in the kingdom of heaven is greater than he.

Matthew 11:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ ἔχων ⸀ὦτα ἀκουέτω.
SBLGNT apparatusὦτα WH NIV ] + ἀκούειν Treg RP
NIV1984He who has ears, let him hear.
TNIVWhoever has ears, let them hear.
NIV2011Whoever has ears, let them hear.
Compared to NIV1984HeWhoever who has ears, let himthem hear.
Compared to TNIVWhoever has ears, let them hear.

Matthew 12:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσιν,
NIV1984warning them not to tell who he was.
TNIVHe warned them not to tell others about him.
NIV2011He warned them not to tell others about him.
Compared to NIV1984warningHe warned them not to tell whoothers heabout washim.
Compared to TNIVHe warned them not to tell others about him.

Matthew 12:30

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.
NIV1984"He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters.
TNIV"Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
NIV2011"Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
Compared to NIV1984"HeWhoever who is not with me is against me, and he whowhoever does not gather with me scatters.
Compared to TNIV"Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.

Matthew 13:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ ἔχων ⸀ὦτα ἀκουέτω.
SBLGNT apparatusὦτα WH NIV ] + ἀκούειν Treg RP
NIV1984He who has ears, let him hear."
TNIVWhoever has ears, let them hear."
NIV2011Whoever has ears, let them hear."
Compared to NIV1984HeWhoever who has ears, let himthem hear."
Compared to TNIVWhoever has ears, let them hear."

Matthew 13:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνων αὐτόν,
NIV1984The one who received the seed that fell on rocky places is the man who hears the word and at once receives it with joy.
TNIVThe seed falling on rocky ground refers to people who hear the word and at once receive it with joy.
NIV2011The seed falling on rocky ground refers to someone who hears the word and at once receives it with joy.
Compared to NIV1984The one who received the seed thatfalling fell on rocky placesground isrefers theto mansomeone who hears the word and at once receives it with joy.
Compared to TNIVThe seed falling on rocky ground refers to peoplesomeone who hearhears the word and at once receivereceives it with joy.

Matthew 13:22

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δὲ εἰς τὰς ἀκάνθας σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων, καὶ ἡ μέριμνα τοῦ αἰῶνος ⸀τούτου καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου συμπνίγει τὸν λόγον, καὶ ἄκαρπος γίνεται.
SBLGNT apparatusτούτου RP ] – WH Treg NIV
NIV1984The one who received the seed that fell among the thorns is the man who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke it, making it unfruitful.
TNIVThe seed falling among the thorns refers to people who hear the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful.
NIV2011The seed falling among the thorns refers to someone who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful.
Compared to NIV1984The one who received the seed thatfalling fell among the thorns isrefers theto mansomeone who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke itthe word, making it unfruitful.
Compared to TNIVThe seed falling among the thorns refers to peoplesomeone who hearhears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful.

Matthew 13:43

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ⸀ὦτα ἀκουέτω.
SBLGNT apparatusὦτα WH NIV ] + ἀκούειν Treg RP
NIV1984Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
TNIVThen the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears, let them hear.
NIV2011Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears, let them hear.
Compared to NIV1984Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. HeWhoever who has ears, let himthem hear.
Compared to TNIVThen the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears, let them hear.

Matthew 19:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤότε ⸀προσηνέχθησαν αὐτῷ παιδία ἵνα τὰς χεῖρας ἐπιθῇ αὐτοῖς καὶ προσεύξηται· οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμησαν αὐτοῖς.
SBLGNT apparatusπροσηνέχθησαν WH Treg NIV ] προσηνέχθη RP
NIV1984Then little children were brought to Jesus for him to place his hands on them and pray for them. But the disciples rebuked those who brought them.
TNIVThen people brought little children to Jesus for him to place his hands on them and pray for them. But the disciples rebuked them.
NIV2011Then people brought little children to Jesus for him to place his hands on them and pray for them. But the disciples rebuked them.
Compared to NIV1984Then people brought little children were brought to Jesus for him to place his hands on them and pray for them. But the disciples rebuked those who brought them.
Compared to TNIVThen people brought little children to Jesus for him to place his hands on them and pray for them. But the disciples rebuked them.

Matthew 25:29

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτῷ γὰρ ἔχοντι παντὶ δοθήσεται καὶ περισσευθήσεται· ⸂τοῦ δὲ⸃ μὴ ἔχοντος καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusτοῦ δὲ WH Treg NIV ] ἀπὸ δὲ τοῦ RP
NIV1984For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
TNIVFor those who have will be given more, and they will have an abundance. As for those who do not have, even what they have will be taken from them.
NIV2011For whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
Compared to NIV1984For everyonewhoever who has will be given more, and hethey will have an abundance. Whoever does not have, even what hethey hashave will be taken from himthem.
Compared to TNIVFor thosewhoever whohas have will be given more, and they will have an abundance. AsWhoever for those who dodoes not have, even what they have will be taken from them.

Mark 3:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ ⸂αὐτὸν φανερὸν⸃ ⸀ποιήσωσιν.
SBLGNT apparatusαὐτὸν φανερὸν WH Treg NIV ] φανερὸν αὐτὸν RP • ποιήσωσιν WH NIV RP ] ποιῶσιν Treg
NIV1984But he gave them strict orders not to tell who he was.
TNIVBut he gave them strict orders not to tell others about him.
NIV2011But he gave them strict orders not to tell others about him.
Compared to NIV1984But he gave them strict orders not to tell whoothers heabout washim.
Compared to TNIVBut he gave them strict orders not to tell others about him.

Mark 4:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἔλεγεν· ⸂Ὃς ἔχει⸃ ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
SBLGNT apparatusὋς ἔχει WH Treg NIV ] Ὃ ἔχων RP
NIV1984Then Jesus said, "He who has ears to hear, let him hear."
TNIVThen Jesus said, "Whoever has ears to hear, let them hear."
NIV2011Then Jesus said, "Whoever has ears to hear, let them hear."
Compared to NIV1984Then Jesus said, "HeWhoever who has ears to hear, let himthem hear."
Compared to TNIVThen Jesus said, "Whoever has ears to hear, let them hear."

Luke 5:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν καὶ αὐτὸς ἦν διδάσκων, καὶ ἦσαν καθήμενοι Φαρισαῖοι καὶ νομοδιδάσκαλοι οἳ ἦσαν ἐληλυθότες ἐκ πάσης κώμης τῆς Γαλιλαίας καὶ Ἰουδαίας καὶ Ἰερουσαλήμ· καὶ δύναμις κυρίου ἦν εἰς τὸ ἰᾶσθαι ⸀αὐτόν.
SBLGNT apparatusαὐτόν WH NIV ] αὐτούς Treg RP
NIV1984One day as he was teaching, Pharisees and teachers of the law, who had come from every village of Galilee and from Judea and Jerusalem, were sitting there. And the power of the Lord was present for him to heal the sick.
TNIVOne day Jesus was teaching, and Pharisees and teachers of the law were sitting there. They had come from every village of Galilee and from Judea and Jerusalem. And the power of the Lord was with Jesus to heal the sick.
NIV2011One day Jesus was teaching, and Pharisees and teachers of the law were sitting there. They had come from every village of Galilee and from Judea and Jerusalem. And the power of the Lord was with Jesus to heal the sick.
Compared to NIV1984One day asJesus he was teaching, and Pharisees and teachers of the law, who were sitting there. They had come from every village of Galilee and from Judea and Jerusalem, were sitting there. And the power of the Lord was presentwith for himJesus to heal the sick.
Compared to TNIVOne day Jesus was teaching, and Pharisees and teachers of the law were sitting there. They had come from every village of Galilee and from Judea and Jerusalem. And the power of the Lord was with Jesus to heal the sick.

Luke 7:47

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὗ χάριν, λέγω σοι, ἀφέωνται αἱ ἁμαρτίαι αὐτῆς αἱ πολλαί, ὅτι ἠγάπησεν πολύ· ᾧ δὲ ὀλίγον ἀφίεται, ὀλίγον ἀγαπᾷ.
NIV1984Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven--for she loved much. But he who has been forgiven little loves little."
TNIVTherefore, I tell you, her many sins have been forgiven--as her great love has shown. But whoever has been forgiven little loves little."
NIV2011Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven--as her great love has shown. But whoever has been forgiven little loves little."
Compared to NIV1984Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven--foras sheher lovedgreat muchlove has shown. But he whowhoever has been forgiven little loves little."
Compared to TNIVTherefore, I tell you, her many sins have been forgiven--as her great love has shown. But whoever has been forgiven little loves little."

Luke 8:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἕτερον ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν ἀγαθήν, καὶ φυὲν ἐποίησεν καρπὸν ἑκατονταπλασίονα. ταῦτα λέγων ἐφώνει· Ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
NIV1984Still other seed fell on good soil. It came up and yielded a crop, a hundred times more than was sown." When he said this, he called out, "He who has ears to hear, let him hear."
TNIVStill other seed fell on good soil. It came up and yielded a crop, a hundred times more than was sown." When he said this, he called out, "Whoever has ears to hear, let them hear."
NIV2011Still other seed fell on good soil. It came up and yielded a crop, a hundred times more than was sown." When he said this, he called out, "Whoever has ears to hear, let them hear."
Compared to NIV1984Still other seed fell on good soil. It came up and yielded a crop, a hundred times more than was sown." When he said this, he called out, "HeWhoever who has ears to hear, let himthem hear."
Compared to TNIVStill other seed fell on good soil. It came up and yielded a crop, a hundred times more than was sown." When he said this, he called out, "Whoever has ears to hear, let them hear."

Luke 10:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὉ ἀκούων ὑμῶν ἐμοῦ ἀκούει, καὶ ὁ ἀθετῶν ὑμᾶς ἐμὲ ἀθετεῖ· ὁ δὲ ἐμὲ ἀθετῶν ἀθετεῖ τὸν ἀποστείλαντά με.
NIV1984"He who listens to you listens to me; he who rejects you rejects me; but he who rejects me rejects him who sent me."
TNIV"Whoever listens to you listens to me; whoever rejects you rejects me; but whoever rejects me rejects him who sent me."
NIV2011"Whoever listens to you listens to me; whoever rejects you rejects me; but whoever rejects me rejects him who sent me."
Compared to NIV1984"HeWhoever who listens to you listens to me; hewhoever who rejects you rejects me; but he whowhoever rejects me rejects him who sent me."
Compared to TNIV"Whoever listens to you listens to me; whoever rejects you rejects me; but whoever rejects me rejects him who sent me."

Luke 11:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.
NIV1984"He who is not with me is against me, and he who does not gather with me, scatters.
TNIV"Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
NIV2011"Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
Compared to NIV1984"HeWhoever who is not with me is against me, and hewhoever who does not gather with me, scatters.
Compared to TNIV"Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.

Luke 12:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ.
NIV1984But he who disowns me before men will be disowned before the angels of God.
TNIVBut whoever publicly disowns me will be disowned before the angels of God.
NIV2011But whoever disowns me before others will be disowned before the angels of God.
Compared to NIV1984But hewhoever who disowns me before menothers will be disowned before the angels of God.
Compared to TNIVBut whoever publicly disowns me before others will be disowned before the angels of God.

Luke 12:21

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὕτως ὁ θησαυρίζων ⸀ἑαυτῷ καὶ μὴ εἰς θεὸν πλουτῶν.
SBLGNT apparatusἑαυτῷ Treg NIV RP ] αὑτῷ WH
NIV1984"This is how it will be with anyone who stores up things for himself but is not rich toward God."
TNIV"This is how it will be with those who store up things for themselves but are not rich toward God."
NIV2011"This is how it will be with whoever stores up things for themselves but is not rich toward God."
Compared to NIV1984"This is how it will be with anyonewhoever who stores up things for himselfthemselves but is not rich toward God."
Compared to TNIV"This is how it will be with thosewhoever whostores store up things for themselves but areis not rich toward God."

Luke 14:27

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ⸀ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται ὀπίσω μου, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής.
SBLGNT apparatusὅστις WH NA ] καὶ ὅστις Treg NIV RP • ἑαυτοῦ WH NIV ] αὐτοῦ Treg; αὑτοῦ RP
NIV1984And anyone who does not carry his cross and follow me cannot be my disciple.
TNIVAnd whoever does not carry their cross and follow me cannot be my disciple.
NIV2011And whoever does not carry their cross and follow me cannot be my disciple.
Compared to NIV1984And anyonewhoever who does not carry histheir cross and follow me cannot be my disciple.
Compared to TNIVAnd whoever does not carry their cross and follow me cannot be my disciple.

Luke 14:35

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὔτε εἰς γῆν οὔτε εἰς κοπρίαν εὔθετόν ἐστιν· ἔξω βάλλουσιν αὐτό. ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
NIV1984It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. "He who has ears to hear, let him hear."
TNIVIt is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. "Whoever has ears to hear, let them hear."
NIV2011It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. "Whoever has ears to hear, let them hear."
Compared to NIV1984It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. "HeWhoever who has ears to hear, let himthem hear."
Compared to TNIVIt is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. "Whoever has ears to hear, let them hear."

John 1:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης·
NIV1984There came a man who was sent from God; his name was John.
TNIVThere was a man sent from God whose name was John.
NIV2011There was a man sent from God whose name was John.
Compared to NIV1984There camewas a man who was sent from God; his whose name was John.
Compared to TNIVThere was a man sent from God whose name was John.

John 3:33

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν.
NIV1984The man who has accepted it has certified that God is truthful.
TNIVThe person who has accepted it has certified that God is truthful.
NIV2011Whoever has accepted it has certified that God is truthful.
Compared to NIV1984The man whoWhoever has accepted it has certified that God is truthful.
Compared to TNIVThe person whoWhoever has accepted it has certified that God is truthful.

John 4:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Ἐγώ εἰμι, ὁ λαλῶν σοι.
NIV1984Then Jesus declared, "I who speak to you am he."
TNIVThen Jesus declared, "I, the one speaking to you--I am he."
NIV2011Then Jesus declared, "I, the one speaking to you--I am he."
Compared to NIV1984Then Jesus declared, "I, the whoone speakspeaking to you--I am he."
Compared to TNIVThen Jesus declared, "I, the one speaking to you--I am he."

John 5:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἵνα πάντες τιμῶσι τὸν υἱὸν καθὼς τιμῶσι τὸν πατέρα. ὁ μὴ τιμῶν τὸν υἱὸν οὐ τιμᾷ τὸν πατέρα τὸν πέμψαντα αὐτόν.
NIV1984that all may honor the Son just as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.
TNIVthat all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.
NIV2011that all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.
Compared to NIV1984that all may honor the Son just as they honor the Father. He whoWhoever does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.
Compared to TNIVthat all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.

John 6:33

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ γὰρ ἄρτος τοῦ θεοῦ ἐστιν ὁ καταβαίνων ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ζωὴν διδοὺς τῷ κόσμῳ.
NIV1984For the bread of God is he who comes down from heaven and gives life to the world."
TNIVFor the bread of God is the bread that comes down from heaven and gives life to the world."
NIV2011For the bread of God is the bread that comes down from heaven and gives life to the world."
Compared to NIV1984For the bread of God is hethe whobread that comes down from heaven and gives life to the world."
Compared to TNIVFor the bread of God is the bread that comes down from heaven and gives life to the world."

John 6:35

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀Εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς· ὁ ἐρχόμενος πρὸς ἐμὲ οὐ μὴ πεινάσῃ, καὶ ὁ πιστεύων εἰς ⸀ἐμὲ οὐ μὴ ⸀διψήσει πώποτε.
SBLGNT apparatusΕἶπεν WH Treg NA ] + οὖν NIV; + δὲ RP • ἐμὲ WH Treg NIV ] με RP • διψήσει WH Treg NIV ] διψήσῃ RP
NIV1984Then Jesus declared, "I am the bread of life. He who comes to me will never go hungry, and he who believes in me will never be thirsty.
TNIVThen Jesus declared, "I am the bread of life. Whoever comes to me will never go hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.
NIV2011Then Jesus declared, "I am the bread of life. Whoever comes to me will never go hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.
Compared to NIV1984Then Jesus declared, "I am the bread of life. HeWhoever who comes to me will never go hungry, and he whowhoever believes in me will never be thirsty.
Compared to TNIVThen Jesus declared, "I am the bread of life. Whoever comes to me will never go hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.

John 6:58

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ⸀ἐξ οὐρανοῦ καταβάς, οὐ καθὼς ἔφαγον οἱ ⸀πατέρες καὶ ἀπέθανον· ὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον ⸀ζήσει εἰς τὸν αἰῶνα.
SBLGNT apparatusἐξ WH Treg NIV ] ἐκ τοῦ RP • πατέρες WH Treg NA ] + ὑμῶν τὸ μάννα NIV RP • ζήσει WH Treg NIV ] ζήσεται RP
NIV1984This is the bread that came down from heaven. Your forefathers ate manna and died, but he who feeds on this bread will live forever."
TNIVThis is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever."
NIV2011This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever."
Compared to NIV1984This is the bread that came down from heaven. Your forefathersancestors ate manna and died, but he whowhoever feeds on this bread will live forever."
Compared to TNIVThis is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever."

John 7:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ ἀφ’ ἑαυτοῦ λαλῶν τὴν δόξαν τὴν ἰδίαν ζητεῖ· ὁ δὲ ζητῶν τὴν δόξαν τοῦ πέμψαντος αὐτὸν οὗτος ἀληθής ἐστιν καὶ ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν.
NIV1984He who speaks on his own does so to gain honor for himself, but he who works for the honor of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him.
TNIVWhoever speaks on their own does so to gain personal glory, but he who seeks the glory of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him.
NIV2011Whoever speaks on their own does so to gain personal glory, but he who seeks the glory of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him.
Compared to NIV1984HeWhoever who speaks on histheir own does so to gain honorpersonal for himselfglory, but he who worksseeks for the honorglory of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him.
Compared to TNIVWhoever speaks on their own does so to gain personal glory, but he who seeks the glory of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him.

John 8:47

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ ὢν ἐκ τοῦ θεοῦ τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ ἀκούει· διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ.
NIV1984He who belongs to God hears what God says. The reason you do not hear is that you do not belong to God."
TNIVWhoever belongs to God hears what God says. The reason you do not hear is that you do not belong to God."
NIV2011Whoever belongs to God hears what God says. The reason you do not hear is that you do not belong to God."
Compared to NIV1984He whoWhoever belongs to God hears what God says. The reason you do not hear is that you do not belong to God."
Compared to TNIVWhoever belongs to God hears what God says. The reason you do not hear is that you do not belong to God."

John 10:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ ⸀μισθωτὸς καὶ οὐκ ὢν ποιμήν, οὗ οὐκ ⸀ἔστιν τὰ πρόβατα ἴδια, θεωρεῖ τὸν λύκον ἐρχόμενον καὶ ἀφίησιν τὰ πρόβατα καὶ φεύγει— καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ ⸀σκορπίζει—
SBLGNT apparatusμισθωτὸς WH NIV ] + δέ Treg RP • ἔστιν WH Treg NIV ] εἰσιν RP • σκορπίζει WH Treg NIV ] + τὰ πρόβατα RP
NIV1984The hired hand is not the shepherd who owns the sheep. So when he sees the wolf coming, he abandons the sheep and runs away. Then the wolf attacks the flock and scatters it.
TNIVThe hired hand is not the shepherd and does not own the sheep. So when he sees the wolf coming, he abandons the sheep and runs away. Then the wolf attacks the flock and scatters it.
NIV2011The hired hand is not the shepherd and does not own the sheep. So when he sees the wolf coming, he abandons the sheep and runs away. Then the wolf attacks the flock and scatters it.
Compared to NIV1984The hired hand is not the shepherd whoand ownsdoes not own the sheep. So when he sees the wolf coming, he abandons the sheep and runs away. Then the wolf attacks the flock and scatters it.
Compared to TNIVThe hired hand is not the shepherd and does not own the sheep. So when he sees the wolf coming, he abandons the sheep and runs away. Then the wolf attacks the flock and scatters it.

John 12:35

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἔτι μικρὸν χρόνον τὸ φῶς ⸂ἐν ὑμῖν⸃ ἐστιν. περιπατεῖτε ⸀ὡς τὸ φῶς ἔχετε, ἵνα μὴ σκοτία ὑμᾶς καταλάβῃ, καὶ ὁ περιπατῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει.
SBLGNT apparatusἐν ὑμῖν WH Treg NIV ] μεθ᾽ ὑμῶν RP • ὡς WH Treg NIV ] ἕως RP
NIV1984Then Jesus told them, "You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. The man who walks in the dark does not know where he is going.
TNIVThen Jesus told them, "You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. Those who walk in the dark do not know where they are going.
NIV2011Then Jesus told them, "You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. Whoever walks in the dark does not know where they are going.
Compared to NIV1984Then Jesus told them, "You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. TheWhoever man who walks in the dark does not know where hethey isare going.
Compared to TNIVThen Jesus told them, "You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. ThoseWhoever whowalks walk in the dark dodoes not know where they are going.

John 12:47

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐάν τίς μου ἀκούσῃ τῶν ῥημάτων καὶ μὴ ⸀φυλάξῃ, ἐγὼ οὐ κρίνω αὐτόν, οὐ γὰρ ἦλθον ἵνα κρίνω τὸν κόσμον ἀλλ’ ἵνα σώσω τὸν κόσμον.
SBLGNT apparatusφυλάξῃ WH Treg NIV ] πιστεύσῃ RP
NIV1984"As for the person who hears my words but does not keep them, I do not judge him. For I did not come to judge the world, but to save it.
TNIV"As for those who hear my words but do not keep them, I do not judge them. For I did not come to judge the world, but to save the world.
NIV2011"If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge that person. For I did not come to judge the world, but to save the world.
Compared to NIV1984"AsIf foranyone the person who hears my words but does not keep them, I do not judge himthat person. For I did not come to judge the world, but to save itthe world.
Compared to TNIV"AsIf foranyone thosehears who hear my words but dodoes not keep them, I do not judge themthat person. For I did not come to judge the world, but to save the world.

John 14:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ κἀκεῖνος ποιήσει, καὶ μείζονα τούτων ποιήσει, ὅτι ἐγὼ πρὸς τὸν ⸀πατέρα πορεύομαι·
SBLGNT apparatusπατέρα WH Treg NIV ] + μου RP
NIV1984I tell you the truth, anyone who has faith in me will do what I have been doing. He will do even greater things than these, because I am going to the Father.
TNIVVery truly I tell you, all who have faith in me will do the works I have been doing, and they will do even greater things than these, because I am going to the Father.
NIV2011Very truly I tell you, whoever believes in me will do the works I have been doing, and they will do even greater things than these, because I am going to the Father.
Compared to NIV1984Very truly I tell you the truth, anyonewhoever whobelieves has faith in me will do whatthe works I have been doing. He, and they will do even greater things than these, because I am going to the Father.
Compared to TNIVVery truly I tell you, allwhoever who have faithbelieves in me will do the works I have been doing, and they will do even greater things than these, because I am going to the Father.

John 15:23

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ.
NIV1984He who hates me hates my Father as well.
TNIVThose who hate me hate my Father as well.
NIV2011Whoever hates me hates my Father as well.
Compared to NIV1984He whoWhoever hates me hates my Father as well.
Compared to TNIVThoseWhoever whohates hate me hatehates my Father as well.

John 18:35

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος· Μήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι; τὸ ἔθνος τὸ σὸν καὶ οἱ ἀρχιερεῖς παρέδωκάν σε ἐμοί· τί ἐποίησας;
NIV1984"Am I a Jew?" Pilate replied. "It was your people and your chief priests who handed you over to me. What is it you have done?"
TNIV"Am I a Jew?" Pilate replied. "Your own people and chief priests handed you over to me. What is it you have done?"
NIV2011"Am I a Jew?" Pilate replied. "Your own people and chief priests handed you over to me. What is it you have done?"
Compared to NIV1984"Am I a Jew?" Pilate replied. "ItYour wasown your people and your chief priests who handed you over to me. What is it you have done?"
Compared to TNIV"Am I a Jew?" Pilate replied. "Your own people and chief priests handed you over to me. What is it you have done?"

John 20:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἔρχεται οὖν ⸀καὶ Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ, καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον· καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα,
SBLGNT apparatusκαὶ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984Then Simon Peter, who was behind him, arrived and went into the tomb. He saw the strips of linen lying there,
TNIVThen Simon Peter came along behind him and went straight into the tomb. He saw the strips of linen lying there,
NIV2011Then Simon Peter came along behind him and went straight into the tomb. He saw the strips of linen lying there,
Compared to NIV1984Then Simon Peter, who wascame along behind him, arrived and went straight into the tomb. He saw the strips of linen lying there,
Compared to TNIVThen Simon Peter came along behind him and went straight into the tomb. He saw the strips of linen lying there,

Acts 7:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἄχρι οὗ ἀνέστη βασιλεὺς ἕτερος ⸂ἐπ’ Αἴγυπτον⸃, ὃς οὐκ ᾔδει τὸν Ἰωσήφ.
SBLGNT apparatusἐπ᾽ Αἴγυπτον WH Treg NIV ] – RP
NIV1984Then another king, who knew nothing about Joseph, became ruler of Egypt.
TNIVThen 'a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.'
NIV2011Then 'a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.'
Compared to NIV1984Then 'a anothernew king, whoto knewwhom nothingJoseph aboutmeant Josephnothing, becamecame rulerto ofpower in Egypt..'
Compared to TNIVThen 'a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.'

Acts 9:36

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘν Ἰόππῃ δέ τις ἦν μαθήτρια ὀνόματι Ταβιθά, ἣ διερμηνευομένη λέγεται Δορκάς· αὕτη ἦν πλήρης ⸂ἔργων ἀγαθῶν⸃ καὶ ἐλεημοσυνῶν ὧν ἐποίει.
SBLGNT apparatusἔργων ἀγαθῶν WH Treg NIV ] ἀγαθῶν ἔργων RP
NIV1984In Joppa there was a disciple named Tabitha (which, when translated, is Dorcas), who was always doing good and helping the poor.
TNIVIn Joppa there was a disciple named Tabitha (in Greek her name is Dorcas); she was always doing good and helping the poor.
NIV2011In Joppa there was a disciple named Tabitha (in Greek her name is Dorcas); she was always doing good and helping the poor.
Compared to NIV1984In Joppa there was a disciple named Tabitha (which, whenin translated, Greek her name is Dorcas), who); she was always doing good and helping the poor.
Compared to TNIVIn Joppa there was a disciple named Tabitha (in Greek her name is Dorcas); she was always doing good and helping the poor.

Acts 16:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαί τις γυνὴ ὀνόματι Λυδία, πορφυρόπωλις πόλεως Θυατείρων σεβομένη τὸν θεόν, ἤκουεν, ἧς ὁ κύριος διήνοιξεν τὴν καρδίαν προσέχειν τοῖς λαλουμένοις ὑπὸ ⸀τοῦ Παύλου.
SBLGNT apparatusτοῦ NIV RP ] – WH Treg
NIV1984One of those listening was a woman named Lydia, a dealer in purple cloth from the city of Thyatira, who was a worshiper of God. The Lord opened her heart to respond to Paul's message.
TNIVOne of those listening was a woman from the city of Thyatira named Lydia, a dealer in purple cloth. She was a worshiper of God. The Lord opened her heart to respond to Paul's message.
NIV2011One of those listening was a woman from the city of Thyatira named Lydia, a dealer in purple cloth. She was a worshiper of God. The Lord opened her heart to respond to Paul's message.
Compared to NIV1984One of those listening was a woman from the city of Thyatira named Lydia, a dealer in purple cloth from the city of Thyatira, who. She was a worshiper of God. The Lord opened her heart to respond to Paul's message.
Compared to TNIVOne of those listening was a woman from the city of Thyatira named Lydia, a dealer in purple cloth. She was a worshiper of God. The Lord opened her heart to respond to Paul's message.

Romans 12:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, ⸀τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη.
SBLGNT apparatusτὸ WH Treg NIV ] ὁ RP
NIV1984so in Christ we who are many form one body, and each member belongs to all the others.
TNIVso in Christ we, though many, form one body, and each member belongs to all the others.
NIV2011so in Christ we, though many, form one body, and each member belongs to all the others.
Compared to NIV1984so in Christ we, though who are many , form one body, and each member belongs to all the others.
Compared to TNIVso in Christ we, though many, form one body, and each member belongs to all the others.

Romans 13:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὥστε ὁ ἀντιτασσόμενος τῇ ἐξουσίᾳ τῇ τοῦ θεοῦ διαταγῇ ἀνθέστηκεν, οἱ δὲ ἀνθεστηκότες ἑαυτοῖς κρίμα λήμψονται.
NIV1984Consequently, he who rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves.
TNIVConsequently, whoever rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves.
NIV2011Consequently, whoever rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves.
Compared to NIV1984Consequently, he whowhoever rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves.
Compared to TNIVConsequently, whoever rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves.

Romans 13:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΜηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε, εἰ μὴ τὸ ⸂ἀλλήλους ἀγαπᾶν⸃· ὁ γὰρ ἀγαπῶν τὸν ἕτερον νόμον πεπλήρωκεν.
SBLGNT apparatusἀλλήλους ἀγαπᾶν WH Treg NIV ] ἀγαπᾶν ἀλλήλους RP
NIV1984Let no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for he who loves his fellowman has fulfilled the law.
TNIVLet no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for whoever loves others has fulfilled the law.
NIV2011Let no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for whoever loves others has fulfilled the law.
Compared to NIV1984Let no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for hewhoever who loves his fellowmanothers has fulfilled the law.
Compared to TNIVLet no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for whoever loves others has fulfilled the law.

Romans 14:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ φρονῶν τὴν ἡμέραν κυρίῳ ⸀φρονεῖ. καὶ ὁ ἐσθίων κυρίῳ ἐσθίει, εὐχαριστεῖ γὰρ τῷ θεῷ· καὶ ὁ μὴ ἐσθίων κυρίῳ οὐκ ἐσθίει, καὶ εὐχαριστεῖ τῷ θεῷ.
SBLGNT apparatusφρονεῖ WH Treg NIV ] + καὶ ὁ μὴ φρονῶν τὴν ἡμέραν κυρίῳ οὐ φρονεῖ RP
NIV1984He who regards one day as special, does so to the Lord. He who eats meat, eats to the Lord, for he gives thanks to God; and he who abstains, does so to the Lord and gives thanks to God.
TNIVThose who regard one day as special do so to the Lord. Those who eat meat do so to the Lord, for they give thanks to God; and those who abstain do so to the Lord and give thanks to God.
NIV2011Whoever regards one day as special does so to the Lord. Whoever eats meat does so to the Lord, for they give thanks to God; and whoever abstains does so to the Lord and gives thanks to God.
Compared to NIV1984HeWhoever who regards one day as special, does so to the Lord. HeWhoever who eats meat, eats does so to the Lord, for hethey givesgive thanks to God; and hewhoever who abstains, does so to the Lord and gives thanks to God.
Compared to TNIVThoseWhoever whoregards regard one day as special dodoes so to the Lord. ThoseWhoever whoeats eat meat dodoes so to the Lord, for they give thanks to God; and thosewhoever whoabstains abstaindoes do so to the Lord and givegives thanks to God.

Romans 14:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἶδα καὶ πέπεισμαι ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ ὅτι οὐδὲν κοινὸν δι’ ⸀ἑαυτοῦ· εἰ μὴ τῷ λογιζομένῳ τι κοινὸν εἶναι, ἐκείνῳ κοινόν.
SBLGNT apparatusἑαυτοῦ WH NIV ] αὐτοῦ Treg RP
NIV1984As one who is in the Lord Jesus, I am fully convinced that no food is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for him it is unclean.
TNIVI am convinced, being fully persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for that person it is unclean.
NIV2011I am convinced, being fully persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for that person it is unclean.
Compared to NIV1984AsI oneam whoconvinced, being isfully persuaded in the Lord Jesus, I am fully convinced that nonothing food is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for himthat person it is unclean.
Compared to TNIVI am convinced, being fully persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for that person it is unclean.

Romans 14:23

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δὲ διακρινόμενος ἐὰν φάγῃ κατακέκριται, ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως· πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως ἁμαρτία ⸀ἐστίν.
SBLGNT apparatusἐστίν WH Treg NIV ] + 24 Τῷ δὲ δυναμένῳ ὑμᾶς στηρίξαι κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου καὶ τὸ κήρυγμα Ἰησοῦ Χριστοῦ, κατὰ ἀποκάλυψιν μυστηρίου χρόνοις αἰωνίοις σεσιγημένου, 25 φανερωθέντος δὲ νῦν διά τε γραφῶν προφητικῶν κατʼ ἐπιταγὴν τοῦ αἰωνίου θεοῦ εἰς ὑπακοὴν πίστεως εἰς πάντα τὰ ἔθνη γνωρισθέντος, 26 μόνῳ σοφῷ θεῷ, διὰ Ἰησοῦ χριστοῦ ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν. RP
NIV1984But the man who has doubts is condemned if he eats, because his eating is not from faith; and everything that does not come from faith is sin.
TNIVBut those who have doubts are condemned if they eat, because their eating is not from faith; and everything that does not come from faith is sin.
NIV2011But whoever has doubts is condemned if they eat, because their eating is not from faith; and everything that does not come from faith is sin.
Compared to NIV1984But thewhoever man who has doubts is condemned if hethey eatseat, because histheir eating is not from faith; and everything that does not come from faith is sin.
Compared to TNIVBut thosewhoever whohas have doubts areis condemned if they eat, because their eating is not from faith; and everything that does not come from faith is sin.

1 Corinthians 6:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ κολλώμενος τῷ κυρίῳ ἓν πνεῦμά ἐστιν.
NIV1984But he who unites himself with the Lord is one with him in spirit.
TNIVBut whoever is united with the Lord is one with him in spirit.
NIV2011But whoever is united with the Lord is one with him in spirit.
Compared to NIV1984But hewhoever whois unites himselfunited with the Lord is one with him in spirit.
Compared to TNIVBut whoever is united with the Lord is one with him in spirit.

1 Corinthians 6:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTφεύγετε τὴν πορνείαν· πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν, ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει.
NIV1984Flee from sexual immorality. All other sins a man commits are outside his body, but he who sins sexually sins against his own body.
TNIVFlee from sexual immorality. All other sins people commit are outside their bodies, but those who sin sexually sin against their own bodies.
NIV2011Flee from sexual immorality. All other sins a person commits are outside the body, but whoever sins sexually, sins against their own body.
Compared to NIV1984Flee from sexual immorality. All other sins a manperson commits are outside histhe body, but hewhoever who sins sexually , sins against histheir own body.
Compared to TNIVFlee from sexual immorality. All other sins peoplea commitperson commits are outside theirthe bodiesbody, but thosewhoever whosins sin sexually, sins sin against their own bodiesbody.

1 Corinthians 8:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ δέ τις ἀγαπᾷ τὸν θεόν, οὗτος ἔγνωσται ὑπ’ αὐτοῦ.
NIV1984But the man who loves God is known by God.
TNIVBut whoever loves God is known by God.
NIV2011But whoever loves God is known by God.
Compared to NIV1984But the man whowhoever loves God is known by God.
Compared to TNIVBut whoever loves God is known by God.

1 Corinthians 8:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐὰν γάρ τις ἴδῃ σὲ τὸν ἔχοντα γνῶσιν ἐν εἰδωλείῳ κατακείμενον, οὐχὶ ἡ συνείδησις αὐτοῦ ἀσθενοῦς ὄντος οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ τὰ εἰδωλόθυτα ἐσθίειν;
NIV1984For if anyone with a weak conscience sees you who have this knowledge eating in an idol's temple, won't he be emboldened to eat what has been sacrificed to idols?
TNIVFor if anyone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol's temple, won't they be emboldened to eat what is sacrificed to idols?
NIV2011For if someone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol's temple, won't that person be emboldened to eat what is sacrificed to idols?
Compared to NIV1984For if anyonesomeone with a weak conscience sees you, with whoall haveyour this knowledge , eating in an idol's temple, won't hethat person be emboldened to eat what has beenis sacrificed to idols?
Compared to TNIVFor if anyonesomeone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol's temple, won't theythat person be emboldened to eat what is sacrificed to idols?

1 Corinthians 14:16

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐπεὶ ἐὰν ⸀εὐλογῇς ⸀πνεύματι, ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου πῶς ἐρεῖ τὸ Ἀμήν ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ; ἐπειδὴ τί λέγεις οὐκ οἶδεν·
SBLGNT apparatusεὐλογῇς WH Treg NIV ] εὐλογήσῃς RP • πνεύματι Treg] ἐν πνεύματι WH NIV; τῷ πνεύματι RP
NIV1984If you are praising God with your spirit, how can one who finds himself among those who do not understand say "Amen" to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?
TNIVOtherwise when you are praising God in the Spirit, how can the others, who are now put in the same situation as an inquirer, say "Amen" to your thanksgiving, since they do not know what you are saying?
NIV2011Otherwise when you are praising God in the Spirit, how can someone else, who is now put in the position of an inquirer, say "Amen" to your thanksgiving, since they do not know what you are saying?
Compared to NIV1984IfOtherwise when you are praising God within yourthe spiritSpirit, how can onesomeone else, who findsis himselfnow amongput thosein whothe doposition notof understandan inquirer, say "Amen" to your thanksgiving, since hethey doesdo not know what you are saying?
Compared to TNIVOtherwise when you are praising God in the Spirit, how can thesomeone otherselse, who areis now put in the sameposition situation asof an inquirer, say "Amen" to your thanksgiving, since they do not know what you are saying?

1 Corinthians 14:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐὰν οὖν συνέλθῃ ἡ ἐκκλησία ὅλη ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ πάντες ⸂λαλῶσιν γλώσσαις⸃, εἰσέλθωσιν δὲ ἰδιῶται ἢ ἄπιστοι, οὐκ ἐροῦσιν ὅτι μαίνεσθε;
SBLGNT apparatusλαλῶσιν γλώσσαις WH Treg NIV ] γλώσσαις λαλῶσιν RP
NIV1984So if the whole church comes together and everyone speaks in tongues, and some who do not understand or some unbelievers come in, will they not say that you are out of your mind?
TNIVSo if the whole church comes together and everyone speaks in tongues, and inquirers or unbelievers come in, will they not say that you are out of your mind?
NIV2011So if the whole church comes together and everyone speaks in tongues, and inquirers or unbelievers come in, will they not say that you are out of your mind?
Compared to NIV1984So if the whole church comes together and everyone speaks in tongues, and someinquirers who do not understand or some unbelievers come in, will they not say that you are out of your mind?
Compared to TNIVSo if the whole church comes together and everyone speaks in tongues, and inquirers or unbelievers come in, will they not say that you are out of your mind?

1 Corinthians 14:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν, εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἢ ἰδιώτης, ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων, ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων,
NIV1984But if an unbeliever or someone who does not understand comes in while everybody is prophesying, he will be convinced by all that he is a sinner and will be judged by all,
TNIVBut if an unbeliever or an inquirer comes in while everyone is prophesying, they are convicted of sin and are brought under judgment by all,
NIV2011But if an unbeliever or an inquirer comes in while everyone is prophesying, they are convicted of sin and are brought under judgment by all,
Compared to NIV1984But if an unbeliever or someonean whoinquirer does not understand comes in while everybodyeveryone is prophesying, hethey willare beconvicted convincedof bysin all that he is a sinner and willare bebrought judgedunder judgment by all,
Compared to TNIVBut if an unbeliever or an inquirer comes in while everyone is prophesying, they are convicted of sin and are brought under judgment by all,

Galatians 2:2

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀνέβην δὲ κατὰ ἀποκάλυψιν· καὶ ἀνεθέμην αὐτοῖς τὸ εὐαγγέλιον ὃ κηρύσσω ἐν τοῖς ἔθνεσιν, κατ’ ἰδίαν δὲ τοῖς δοκοῦσιν, μή πως εἰς κενὸν τρέχω ἢ ἔδραμον.
NIV1984I went in response to a revelation and set before them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did this privately to those who seemed to be leaders, for fear that I was running or had run my race in vain.
TNIVI went in response to a revelation and, meeting privately with those esteemed as leaders, I set before them the gospel that I preach among the Gentiles. I wanted to be sure I was not running and had not been running my race in vain.
NIV2011I went in response to a revelation and, meeting privately with those esteemed as leaders, I presented to them the gospel that I preach among the Gentiles. I wanted to be sure I was not running and had not been running my race in vain.
Compared to NIV1984I went in response to a revelation and, meeting setprivately beforewith those esteemed as leaders, I presented to them the gospel that I preach among the Gentiles. But I didwanted this privately to those who seemed to be leaders, forsure fear that I was not running orand had runnot been running my race in vain.
Compared to TNIVI went in response to a revelation and, meeting privately with those esteemed as leaders, I setpresented beforeto them the gospel that I preach among the Gentiles. I wanted to be sure I was not running and had not been running my race in vain.

Galatians 6:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅτι ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς θερίσει φθοράν, ὁ δὲ σπείρων εἰς τὸ πνεῦμα ἐκ τοῦ πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον.
NIV1984The one who sows to please his sinful nature, from that nature will reap destruction; the one who sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life.
TNIVThose who sow to please their sinful nature, from that nature will reap destruction; those who sow to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life.
NIV2011Whoever sows to please their flesh, from the flesh will reap destruction; whoever sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life.
Compared to NIV1984TheWhoever one who sows to please histheir sinful natureflesh, from thatthe natureflesh will reap destruction; the one whowhoever sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life.
Compared to TNIVThoseWhoever whosows sow to please their sinful natureflesh, from thatthe natureflesh will reap destruction; thosewhoever who sowsows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life.

Ephesians 4:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς μὲν ἀποστόλους, τοὺς δὲ προφήτας, τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς, τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους,
NIV1984It was he who gave some to be apostles, some to be prophets, some to be evangelists, and some to be pastors and teachers,
TNIVSo Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,
NIV2011So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,
Compared to NIV1984ItSo wasChrist hehimself who gave somethe to be apostles, somethe to be prophets, somethe to be evangelists, and some to bethe pastors and teachers,
Compared to TNIVSo Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,

Philippians 3:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΒλέπετε τοὺς κύνας, βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας, βλέπετε τὴν κατατομήν.
NIV1984Watch out for those dogs, those men who do evil, those mutilators of the flesh.
TNIVWatch out for those dogs, those evildoers, those mutilators of the flesh.
NIV2011Watch out for those dogs, those evildoers, those mutilators of the flesh.
Compared to NIV1984Watch out for those dogs, those men who do evilevildoers, those mutilators of the flesh.
Compared to TNIVWatch out for those dogs, those evildoers, those mutilators of the flesh.

Philippians 4:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTναὶ ἐρωτῶ καὶ σέ, ⸂γνήσιε σύζυγε⸃, συλλαμβάνου αὐταῖς, αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησάν μοι μετὰ καὶ Κλήμεντος καὶ τῶν λοιπῶν συνεργῶν μου, ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς.
SBLGNT apparatusγνήσιε σύζυγε WH Treg NIV ] σύζυγε γνήσιε RP
NIV1984Yes, and I ask you, loyal yokefellow, help these women who have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
TNIVYes, and I ask you, my true companion, help these women since they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.
NIV2011Yes, and I ask you, my true companion, help these women since they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.
Compared to NIV1984Yes, and I ask you, loyalmy yokefellowtrue companion, help these women whosince they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my fellow co-workers, whose names are in the book of life.
Compared to TNIVYes, and I ask you, my true companion, help these women since they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.

Colossians 2:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἐστὲ ἐν αὐτῷ πεπληρωμένοι, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλὴ πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας,
NIV1984and you have been given fullness in Christ, who is the head over every power and authority.
TNIVand in Christ you have been brought to fullness. He is the head over every power and authority.
NIV2011and in Christ you have been brought to fullness. He is the head over every power and authority.
Compared to NIV1984and in Christ you have been givenbrought fullnessto in Christ, whofullness. He is the head over every power and authority.
Compared to TNIVand in Christ you have been brought to fullness. He is the head over every power and authority.

1 Timothy 6:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἱ δὲ πιστοὺς ἔχοντες δεσπότας μὴ καταφρονείτωσαν, ὅτι ἀδελφοί εἰσιν· ἀλλὰ μᾶλλον δουλευέτωσαν, ὅτι πιστοί εἰσιν καὶ ἀγαπητοὶ οἱ τῆς εὐεργεσίας ἀντιλαμβανόμενοι. Ταῦτα δίδασκε καὶ παρακάλει.
NIV1984Those who have believing masters are not to show less respect for them because they are brothers. Instead, they are to serve them even better, because those who benefit from their service are believers, and dear to them. These are the things you are to teach and urge on them.
TNIVThose who have believing masters should not show them disrespect just because they are fellow believers. Instead, they should serve them even better because their masters are dear to them as fellow believers and are devoted to the welfare of their slaves. These are the things you are to teach and insist on.
NIV2011Those who have believing masters should not show them disrespect just because they are fellow believers. Instead, they should serve them even better because their masters are dear to them as fellow believers and are devoted to the welfare of their slaves. These are the things you are to teach and insist on.
Compared to NIV1984Those who have believing masters areshould not to show lessthem respectdisrespect forjust them because they are brothersfellow believers. Instead, they areshould to serve them even better, because thosetheir whomasters benefitare fromdear theirto servicethem areas fellow believers, and dearare devoted to themthe welfare of their slaves. These are the things you are to teach and urgeinsist on them.
Compared to TNIVThose who have believing masters should not show them disrespect just because they are fellow believers. Instead, they should serve them even better because their masters are dear to them as fellow believers and are devoted to the welfare of their slaves. These are the things you are to teach and insist on.

2 Timothy 1:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτοῦ σώσαντος ἡμᾶς καὶ καλέσαντος κλήσει ἁγίᾳ, οὐ κατὰ τὰ ἔργα ἡμῶν ἀλλὰ κατὰ ἰδίαν πρόθεσιν καὶ χάριν, τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ πρὸ χρόνων αἰωνίων,
NIV1984who has saved us and called us to a holy life--not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time,
TNIVwho has saved us and called us to a holy life--not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time,
NIV2011He has saved us and called us to a holy life--not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time,
Compared to NIV1984whoHe has saved us and called us to a holy life--not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time,
Compared to TNIVwhoHe has saved us and called us to a holy life--not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time,

2 Timothy 2:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐν πραΰτητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους, μήποτε ⸀δώῃ αὐτοῖς ὁ θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας,
SBLGNT apparatusδώῃ NIV ] δῴη WH Treg; δῷ RP
NIV1984Those who oppose him he must gently instruct, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,
TNIVOpponents must be gently instructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,
NIV2011Opponents must be gently instructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,
Compared to NIV1984ThoseOpponents who oppose him he must be gently instructinstructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,
Compared to TNIVOpponents must be gently instructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,

Hebrews 6:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅπου πρόδρομος ὑπὲρ ἡμῶν εἰσῆλθεν Ἰησοῦς, κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ ἀρχιερεὺς γενόμενος εἰς τὸν αἰῶνα.
NIV1984where Jesus, who went before us, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
TNIVwhere our forerunner, Jesus, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
NIV2011where our forerunner, Jesus, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
Compared to NIV1984where Jesus, whoour went before usforerunner, Jesus, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
Compared to TNIVwhere our forerunner, Jesus, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.

Hebrews 7:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ νόμος γὰρ ἀνθρώπους καθίστησιν ἀρχιερεῖς ἔχοντας ἀσθένειαν, ὁ λόγος δὲ τῆς ὁρκωμοσίας τῆς μετὰ τὸν νόμον υἱόν, εἰς τὸν αἰῶνα τετελειωμένον.
NIV1984For the law appoints as high priests men who are weak; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
TNIVFor the law appoints as high priests men in all their weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
NIV2011For the law appoints as high priests men in all their weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
Compared to NIV1984For the law appoints as high priests men whoin areall weaktheir weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
Compared to TNIVFor the law appoints as high priests men in all their weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.

Hebrews 12:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀφορῶντες εἰς τὸν τῆς πίστεως ἀρχηγὸν καὶ τελειωτὴν Ἰησοῦν, ὃς ἀντὶ τῆς προκειμένης αὐτῷ χαρᾶς ὑπέμεινεν σταυρὸν αἰσχύνης καταφρονήσας, ἐν δεξιᾷ τε τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ κεκάθικεν.
NIV1984Let us fix our eyes on Jesus, the author and perfecter of our faith, who for the joy set before him endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.
TNIVfixing our eyes on Jesus, the pioneer and perfecter of faith. For the joy set before him he endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.
NIV2011fixing our eyes on Jesus, the pioneer and perfecter of faith. For the joy set before him he endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.
Compared to NIV1984Letfixing us fix our eyes on Jesus, the authorpioneer and perfecter of our faith, who. For for the joy set before him he endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.
Compared to TNIVfixing our eyes on Jesus, the pioneer and perfecter of faith. For the joy set before him he endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.

James 1:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ πλούσιος ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ, ὅτι ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται.
NIV1984But the one who is rich should take pride in his low position, because he will pass away like a wild flower.
TNIVBut the rich should take pride in their humiliation--since they will pass away like a wild flower.
NIV2011But the rich should take pride in their humiliation--since they will pass away like a wild flower.
Compared to NIV1984But the one who is rich should take pride in histheir lowhumiliation--since position, because hethey will pass away like a wild flower.
Compared to TNIVBut the rich should take pride in their humiliation--since they will pass away like a wild flower.

James 1:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας, ⸀οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται.
SBLGNT apparatusοὐκ WH Treg NIV] οὗτος οὐκ RP
NIV1984But the man who looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues to do this, not forgetting what he has heard, but doing it--he will be blessed in what he does.
TNIVBut those who look intently into the perfect law that gives freedom, and continue in it--not forgetting what they have heard, but doing it--they will be blessed in what they do.
NIV2011But whoever looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues in it--not forgetting what they have heard, but doing it--they will be blessed in what they do.
Compared to NIV1984But thewhoever man who looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues toin do this, it--not forgetting what hethey hashave heard, but doing it--hethey will be blessed in what hethey doesdo.
Compared to TNIVBut thosewhoever wholooks look intently into the perfect law that gives freedom, and continuecontinues in it--not forgetting what they have heard, but doing it--they will be blessed in what they do.

James 4:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
NIV1984Anyone, then, who knows the good he ought to do and doesn't do it, sins.
TNIVSo then, if you know the good you ought to do and don't do it, you sin.
NIV2011If anyone, then, knows the good they ought to do and doesn't do it, it is sin for them.
Compared to NIV1984AnyoneIf anyone, then, who knows the good hethey ought to do and doesn't do it, sinsit is sin for them.
Compared to TNIVSoIf anyone, then, ifknows you know the good youthey ought to do and dondoesn't do it, youit is sin for them.

1 Peter 4:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΧριστοῦ οὖν ⸀παθόντος σαρκὶ καὶ ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε, ὅτι ὁ ⸀παθὼν σαρκὶ πέπαυται ⸀ἁμαρτίας,
SBLGNT apparatusπαθόντος WH Treg NIV] + ὑπὲρ ἡμῶν RP • παθὼν WH Treg NIV] + ἐν RP • ἁμαρτίας Treg NIV RP] ἁμαρτίαις WH
NIV1984Therefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because he who has suffered in his body is done with sin.
TNIVTherefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because those who have suffered in their bodies are done with sin.
NIV2011Therefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because whoever suffers in the body is done with sin.
Compared to NIV1984Therefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because hewhoever whosuffers has suffered in histhe body is done with sin.
Compared to TNIVTherefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because thosewhoever whosuffers have suffered in theirthe bodiesbody areis done with sin.

1 John 2:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤεκνία μου, ταῦτα γράφω ὑμῖν ἵνα μὴ ἁμάρτητε. καὶ ἐάν τις ἁμάρτῃ, παράκλητον ἔχομεν πρὸς τὸν πατέρα Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον,
NIV1984My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have one who speaks to the Father in our defense--Jesus Christ, the Righteous One.
TNIVMy dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have an advocate with the Father--Jesus Christ, the Righteous One.
NIV2011My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have an advocate with the Father--Jesus Christ, the Righteous One.
Compared to NIV1984My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have onean whoadvocate speakswith to the Father in our defense--Jesus Christ, the Righteous One.
Compared to TNIVMy dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have an advocate with the Father--Jesus Christ, the Righteous One.

1 John 2:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ λέγων ⸀ὅτι Ἔγνωκα αὐτὸν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ μὴ τηρῶν ψεύστης ἐστίν, καὶ ἐν τούτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν·
SBLGNT apparatusὅτι WH Treg NIV ] – RP
NIV1984The man who says, "I know him," but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in him.
TNIVThose who say, "I know him," but do not do what he commands are liars, and the truth is not in them.
NIV2011Whoever says, "I know him," but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in that person.
Compared to NIV1984TheWhoever man who says, "I know him," but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in himthat person.
Compared to TNIVThoseWhoever who saysays, "I know him," but dodoes not do what he commands areis liarsa liar, and the truth is not in themthat person.

1 John 2:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ὁ κόσμος παράγεται καὶ ἡ ἐπιθυμία αὐτοῦ, ὁ δὲ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα.
NIV1984The world and its desires pass away, but the man who does the will of God lives forever.
TNIVThe world and its desires pass away, but whoever does the will of God lives forever.
NIV2011The world and its desires pass away, but whoever does the will of God lives forever.
Compared to NIV1984The world and its desires pass away, but the man whowhoever does the will of God lives forever.
Compared to TNIVThe world and its desires pass away, but whoever does the will of God lives forever.

1 John 2:22

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτίς ἐστιν ὁ ψεύστης εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ χριστός; οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν.
NIV1984Who is the liar? It is the man who denies that Jesus is the Christ. Such a man is the antichrist--he denies the Father and the Son.
TNIVWho is the liar? It is whoever denies that Jesus is the Messiah. Such a person is the antichrist--denying the Father and the Son.
NIV2011Who is the liar? It is whoever denies that Jesus is the Christ. Such a person is the antichrist--denying the Father and the Son.
Compared to NIV1984Who is the liar? It is thewhoever man who denies that Jesus is the Christ. Such a manperson is the antichrist--he deniesdenying the Father and the Son.
Compared to TNIVWho is the liar? It is whoever denies that Jesus is the MessiahChrist. Such a person is the antichrist--denying the Father and the Son.

1 John 4:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐάν τις εἴπῃ ὅτι Ἀγαπῶ τὸν θεόν, καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῇ, ψεύστης ἐστίν· ὁ γὰρ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ὃν ἑώρακεν, τὸν θεὸν ὃν οὐχ ἑώρακεν ⸀οὐ δύναται ἀγαπᾶν.
SBLGNT apparatusοὐ WH Treg NIV ] πῶς RP
NIV1984If anyone says, "I love God," yet hates his brother, he is a liar. For anyone who does not love his brother, whom he has seen, cannot love God, whom he has not seen.
TNIVIf we say we love God yet hate a brother or sister, we are liars. For if we do not love a fellow believer, whom we have seen, we cannot love God, whom we have not seen.
NIV2011Whoever claims to love God yet hates a brother or sister is a liar. For whoever does not love their brother and sister, whom they have seen, cannot love God, whom they have not seen.
Compared to NIV1984IfWhoever anyoneclaims says, "Ito love God," yet hates hisa brother, he or sister is a liar. For anyonewhoever who does not love histheir brother and sister, whom hethey hashave seen, cannot love God, whom hethey hashave not seen.
Compared to TNIVIfWhoever weclaims sayto we love God yet hatehates a brother or sister, we areis liarsa liar. For ifwhoever wedoes do not love atheir fellowbrother believerand sister, whom wethey have seen, we cannot love God, whom wethey have not seen.

1 John 5:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν ⸀αὑτῷ· ὁ μὴ πιστεύων τῷ θεῷ ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν, ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκεν ὁ θεὸς περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusαὑτῷ WH ] αὐτῷ Treg RP; ἑαυτῷ NIV
NIV1984Anyone who believes in the Son of God has this testimony in his heart. Anyone who does not believe God has made him out to be a liar, because he has not believed the testimony God has given about his Son.
TNIVWhoever believes in the Son of God accepts this testimony. Whoever does not believe God has made him out to be a liar, because they have not believed the testimony God has given about his Son.
NIV2011Whoever believes in the Son of God accepts this testimony. Whoever does not believe God has made him out to be a liar, because they have not believed the testimony God has given about his Son.
Compared to NIV1984AnyoneWhoever who believes in the Son of God hasaccepts this testimony in his heart. AnyoneWhoever who does not believe God has made him out to be a liar, because hethey hashave not believed the testimony God has given about his Son.
Compared to TNIVWhoever believes in the Son of God accepts this testimony. Whoever does not believe God has made him out to be a liar, because they have not believed the testimony God has given about his Son.

1 John 5:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ ἔχων τὸν υἱὸν ἔχει τὴν ζωήν· ὁ μὴ ἔχων τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ τὴν ζωὴν οὐκ ἔχει.
NIV1984He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life.
TNIVWhoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.
NIV2011Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.
Compared to NIV1984HeWhoever who has the Son has life; he whowhoever does not have the Son of God does not have life.
Compared to TNIVWhoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.

Revelation 2:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ φαγεῖν ἐκ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς, ὅ ἐστιν ἐν τῷ παραδείσῳ τοῦ ⸀θεοῦ.
SBLGNT apparatusθεοῦ WH Treg NIV ] + μου RP
NIV1984He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.
TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To those who are victorious, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.
NIV2011Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.
Compared to NIV1984HeWhoever who has an earears, let himthem hear what the Spirit says to the churches. To himthe one who overcomesis victorious, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.
Compared to TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To thosethe one who areis victorious, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.

Revelation 2:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. ὁ νικῶν οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου.
NIV1984He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes will not be hurt at all by the second death.
TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. Those who are victorious will not be hurt at all by the second death.
NIV2011Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. The one who is victorious will not be hurt at all by the second death.
Compared to NIV1984HeWhoever who has an earears, let himthem hear what the Spirit says to the churches. HeThe one who overcomesis victorious will not be hurt at all by the second death.
Compared to TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. ThoseThe one who areis victorious will not be hurt at all by the second death.

Revelation 2:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. τῷ νικῶντι δώσω ⸀αὐτῷ τοῦ μάννα τοῦ κεκρυμμένου, καὶ δώσω αὐτῷ ψῆφον λευκήν, καὶ ἐπὶ τὴν ψῆφον ὄνομα καινὸν γεγραμμένον ὃ οὐδεὶς οἶδεν εἰ μὴ ὁ λαμβάνων.
SBLGNT apparatusαὐτῷ WH Treg NIV ] + φαγεῖν RP
NIV1984He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will give some of the hidden manna. I will also give him a white stone with a new name written on it, known only to him who receives it.
TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To those who are victorious, I will give some of the hidden manna. I will also give each of them a white stone with a new name written on it, known only to the one who receives it.
NIV2011Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious, I will give some of the hidden manna. I will also give that person a white stone with a new name written on it, known only to the one who receives it.
Compared to NIV1984HeWhoever who has an earears, let himthem hear what the Spirit says to the churches. To himthe one who overcomesis victorious, I will give some of the hidden manna. I will also give himthat person a white stone with a new name written on it, known only to himthe one who receives it.
Compared to TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To thosethe one who areis victorious, I will give some of the hidden manna. I will also give eachthat of themperson a white stone with a new name written on it, known only to the one who receives it.

Revelation 2:29

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.
NIV1984He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches.
NIV2011Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches.
Compared to NIV1984HeWhoever who has an earears, let himthem hear what the Spirit says to the churches.
Compared to TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches.

Revelation 3:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.
NIV1984He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches.
NIV2011Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches.
Compared to NIV1984HeWhoever who has an earears, let himthem hear what the Spirit says to the churches.
Compared to TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches.

Revelation 3:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅτι ἐτήρησας τὸν λόγον τῆς ὑπομονῆς μου, κἀγώ σε τηρήσω ἐκ τῆς ὥρας τοῦ πειρασμοῦ τῆς μελλούσης ἔρχεσθαι ἐπὶ τῆς οἰκουμένης ὅλης, πειράσαι τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς.
NIV1984Since you have kept my command to endure patiently, I will also keep you from the hour of trial that is going to come upon the whole world to test those who live on the earth.
TNIVSince you have kept my command to endure patiently, I will also keep you from the hour of trial that is going to come on the whole world to test those who live on the earth.
NIV2011Since you have kept my command to endure patiently, I will also keep you from the hour of trial that is going to come on the whole world to test the inhabitants of the earth.
Compared to NIV1984Since you have kept my command to endure patiently, I will also keep you from the hour of trial that is going to come uponon the whole world to test thosethe whoinhabitants live onof the earth.
Compared to TNIVSince you have kept my command to endure patiently, I will also keep you from the hour of trial that is going to come on the whole world to test thosethe whoinhabitants live onof the earth.

Revelation 3:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.
NIV1984He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches.
NIV2011Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches.
Compared to NIV1984HeWhoever who has an earears, let himthem hear what the Spirit says to the churches.
Compared to TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches.

Revelation 3:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.
NIV1984He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches."
TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches."
NIV2011Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches."
Compared to NIV1984HeWhoever who has an earears, let himthem hear what the Spirit says to the churches."
Compared to TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches."

Revelation 6:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἑκάστῳ στολὴ λευκή, καὶ ἐρρέθη αὐτοῖς ἵνα ⸀ἀναπαύσονται ἔτι χρόνον ⸀μικρόν, ἕως ⸀πληρωθῶσιν καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν καὶ οἱ ἀδελφοὶ ⸀αὐτῶν οἱ μέλλοντες ⸀ἀποκτέννεσθαι ὡς καὶ αὐτοί.
SBLGNT apparatusἀναπαύσονται WH Treg NIV ] ἀναπαύσωνται RP • μικρόν WH Treg NIV ] – RP • πληρωθῶσιν WH NIV ] πληρώσωσιν Treg RP• αὐτῶν WH Treg NIV ] + καὶ RP • ἀποκτέννεσθαι WH Treg NIV ] ἀποκτένεσθαι RP
NIV1984Then each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the number of their fellow servants and brothers who were to be killed as they had been was completed.
TNIVThen each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the full number of their fellow servants and brothers and sisters were killed just as they had been.
NIV2011Then each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the full number of their fellow servants, their brothers and sisters, were killed just as they had been.
Compared to NIV1984Then each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the full number of their fellow servants, their and brothers whoand sisters, were to be killed just as they had been was completed.
Compared to TNIVThen each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the full number of their fellow servants, their and brothers and sisters , were killed just as they had been.

Revelation 13:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΕἴ τις ἔχει οὖς ἀκουσάτω.
NIV1984He who has an ear, let him hear.
TNIVWhoever has ears, let them hear.
NIV2011Whoever has ears, let them hear.
Compared to NIV1984HeWhoever who has an earears, let himthem hear.
Compared to TNIVWhoever has ears, let them hear.

Revelation 21:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ εἶπέν μοι· ⸂Γέγοναν. ἐγὼ⸃ τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. ἐγὼ τῷ διψῶντι δώσω ἐκ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς δωρεάν.
SBLGNT apparatusΓέγοναν, ἐγὼ WH ] Γέγοναν ἐγώ εἰμι Treg NIV; Γέγονα RP
NIV1984He said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To him who is thirsty I will give to drink without cost from the spring of the water of life.
TNIVHe said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To the thirsty I will give water without cost from the spring of the water of life.
NIV2011He said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To the thirsty I will give water without cost from the spring of the water of life.
Compared to NIV1984He said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To himthe who is thirsty I will give to drinkwater without cost from the spring of the water of life.
Compared to TNIVHe said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To the thirsty I will give water without cost from the spring of the water of life.

Revelation 22:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ ἀδικῶν ἀδικησάτω ἔτι, καὶ ὁ ῥυπαρὸς ⸀ῥυπαρευθήτω ἔτι, καὶ ὁ δίκαιος δικαιοσύνην ποιησάτω ἔτι, καὶ ὁ ἅγιος ἁγιασθήτω ἔτι.
SBLGNT apparatusῥυπαρευθήτω RP ] ῥυπανθήτω WH Treg NIV
NIV1984Let him who does wrong continue to do wrong; let him who is vile continue to be vile; let him who does right continue to do right; and let him who is holy continue to be holy."
TNIVLet those who do wrong continue to do wrong; let those who are vile continue to be vile; let those who do right continue to do right; and let those who are holy continue to be holy."
NIV2011Let the one who does wrong continue to do wrong; let the vile person continue to be vile; let the one who does right continue to do right; and let the holy person continue to be holy."
Compared to NIV1984Let himthe one who does wrong continue to do wrong; let himthe who is vile person continue to be vile; let himthe one who does right continue to do right; and let himthe who is holy person continue to be holy."
Compared to TNIVLet thosethe one who dodoes wrong continue to do wrong; let thosethe who are vile person continue to be vile; let thosethe one who dodoes right continue to do right; and let thosethe who are holy person continue to be holy."

Verses where Who was added

Genesis 4:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֧אמֶר ל֣וֹ יְהוָ֗ה לָכֵן֙ כָּל־ הֹרֵ֣ג קַ֔יִן שִׁבְעָתַ֖יִם יֻקָּ֑ם וַיָּ֨שֶׂם יְהוָ֤ה לְקַ֙יִן֙ א֔וֹת לְבִלְתִּ֥י הַכּוֹת־ אֹת֖וֹ כָּל־ מֹצְאֽוֹ׃
NIV1984But the LORD said to him, "Not so; if anyone kills Cain, he will suffer vengeance seven times over." Then the LORD put a mark on Cain so that no one who found him would kill him.
TNIVBut the LORD said to him, "Not so; anyone who kills Cain will suffer vengeance seven times over." Then the LORD put a mark on Cain so that no one who found him would kill him.
NIV2011But the LORD said to him, "Not so; anyone who kills Cain will suffer vengeance seven times over." Then the LORD put a mark on Cain so that no one who found him would kill him.
Compared to NIV1984But the LORD said to him, "Not so; if anyone who kills Cain, he will suffer vengeance seven times over." Then the LORD put a mark on Cain so that no one who found him would kill him.
Compared to TNIVBut the LORD said to him, "Not so; anyone who kills Cain will suffer vengeance seven times over." Then the LORD put a mark on Cain so that no one who found him would kill him.

Genesis 15:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהִנֵּ֨ה דְבַר־ יְהוָ֤ה אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֥א יִֽירָשְׁךָ֖ זֶ֑ה כִּי־ אִם֙ אֲשֶׁ֣ר יֵצֵ֣א מִמֵּעֶ֔יךָ ה֖וּא יִֽירָשֶֽׁךָ׃
NIV1984Then the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son coming from your own body will be your heir."
TNIVThen the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son coming from your own body will be your heir."
NIV2011Then the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir."
Compared to NIV1984Then the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son comingwho fromis your own bodyflesh and blood will be your heir."
Compared to TNIVThen the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son comingwho fromis your own bodyflesh and blood will be your heir."

Genesis 20:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֗ה הָשֵׁ֤ב אֵֽשֶׁת־ הָאִישׁ֙ כִּֽי־ נָבִ֣יא ה֔וּא וְיִתְפַּלֵּ֥ל בַּֽעַדְךָ֖ וֶֽחְיֵ֑ה וְאִם־ אֵֽינְךָ֣ מֵשִׁ֗יב דַּ֚ע כִּי־ מ֣וֹת תָּמ֔וּת אַתָּ֖ה וְכָל־ אֲשֶׁר־ לָֽךְ׃
NIV1984Now return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all yours will die."
TNIVNow return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all who belong to you will die."
NIV2011Now return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all who belong to you will die."
Compared to NIV1984Now return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all yourswho belong to you will die."
Compared to TNIVNow return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all who belong to you will die."

Genesis 32:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתֵּן֙ בְּיַד־ עֲבָדָ֔יו עֵ֥דֶר עֵ֖דֶר לְבַדּ֑וֹ וַ֤יֹּאמֶר אֶל־ עֲבָדָיו֙ עִבְר֣וּ לְפָנַ֔י וְרֶ֣וַח תָּשִׂ֔ימוּ בֵּ֥ין עֵ֖דֶר וּבֵ֥ין עֵֽדֶר׃
NIV1984He instructed the one in the lead: "When my brother Esau meets you and asks, 'To whom do you belong, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?'
TNIVHe instructed the one in the lead: "When my brother Esau meets you and asks, 'Who do you belong to, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?'
NIV2011He instructed the one in the lead: "When my brother Esau meets you and asks, 'Who do you belong to, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?'
Compared to NIV1984He instructed the one in the lead: "When my brother Esau meets you and asks, 'ToWho whom do you belong to, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?'
Compared to TNIVHe instructed the one in the lead: "When my brother Esau meets you and asks, 'Who do you belong to, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?'

Exodus 12:19

OutcomeUses TNIV text
BHSשִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים שְׂאֹ֕ר לֹ֥א יִמָּצֵ֖א בְּבָתֵּיכֶ֑ם כִּ֣י ׀ כָּל־ אֹכֵ֣ל מַחְמֶ֗צֶת וְנִכְרְתָ֞ה הַנֶּ֤פֶשׁ הַהִוא֙ מֵעֲדַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל בַּגֵּ֖ר וּבְאֶזְרַ֥ח הָאָֽרֶץ׃
NIV1984For seven days no yeast is to be found in your houses. And whoever eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel, whether he is an alien or native-born.
TNIVFor seven days no yeast is to be found in your houses. And anyone, whether foreigner or native-born, who eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel.
NIV2011For seven days no yeast is to be found in your houses. And anyone, whether foreigner or native-born, who eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel.
Compared to NIV1984For seven days no yeast is to be found in your houses. And whoeveranyone, whether foreigner or native-born, who eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel, whether he is an alien or native-born.
Compared to TNIVFor seven days no yeast is to be found in your houses. And anyone, whether foreigner or native-born, who eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel.

Exodus 21:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִֽי־ יַכֶּה֩ אִ֨ישׁ אֶת־ עַבְדּ֜וֹ א֤וֹ אֶת־ אֲמָתוֹ֙ בַּשֵּׁ֔בֶט וּמֵ֖ת תַּ֣חַת יָד֑וֹ נָקֹ֖ם יִנָּקֵֽם׃
NIV1984"If a man beats his male or female slave with a rod and the slave dies as a direct result, he must be punished,
TNIV"Anyone who beats their male or female slave with a rod must be punished if the slave dies as a direct result,
NIV2011"Anyone who beats their male or female slave with a rod must be punished if the slave dies as a direct result,
Compared to NIV1984"IfAnyone awho man beats histheir male or female slave with a rod andmust be punished if the slave dies as a direct result, he must be punished,
Compared to TNIV"Anyone who beats their male or female slave with a rod must be punished if the slave dies as a direct result,

Exodus 21:26

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְכִֽי־ יַכֶּ֨ה אִ֜ישׁ אֶת־ עֵ֥ין עַבְדּ֛וֹ אֽוֹ־ אֶת־ עֵ֥ין אֲמָת֖וֹ וְשִֽׁחֲתָ֑הּ לַֽחָפְשִׁ֥י יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ תַּ֥חַת עֵינֽוֹ׃
NIV1984"If a man hits a manservant or maidservant in the eye and destroys it, he must let the servant go free to compensate for the eye.
TNIV"An owner who hits a male or female slave in the eye and destroys it must let the slave go free to compensate for the eye.
NIV2011"An owner who hits a male or female slave in the eye and destroys it must let the slave go free to compensate for the eye.
Compared to NIV1984"IfAn aowner manwho hits a manservantmale or maidservantfemale slave in the eye and destroys it, he must let the servantslave go free to compensate for the eye.
Compared to TNIV"An owner who hits a male or female slave in the eye and destroys it must let the slave go free to compensate for the eye.

Exodus 21:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ שֵׁ֥ן עַבְדּ֛וֹ אֽוֹ־ שֵׁ֥ן אֲמָת֖וֹ יַפִּ֑יל לַֽחָפְשִׁ֥י יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ תַּ֥חַת שִׁנּֽוֹ׃
NIV1984And if he knocks out the tooth of a manservant or maidservant, he must let the servant go free to compensate for the tooth.
TNIVAnd an owner who knocks out the tooth of a male or female slave must let the slave go free to compensate for the tooth.
NIV2011And an owner who knocks out the tooth of a male or female slave must let the slave go free to compensate for the tooth.
Compared to NIV1984And ifan heowner who knocks out the tooth of a manservantmale or maidservant, hefemale slave must let the servantslave go free to compensate for the tooth.
Compared to TNIVAnd an owner who knocks out the tooth of a male or female slave must let the slave go free to compensate for the tooth.

Exodus 21:34

OutcomeUses TNIV text
BHSס בַּ֤עַל הַבּוֹר֙ יְשַׁלֵּ֔ם כֶּ֖סֶף יָשִׁ֣יב לִבְעָלָ֑יו וְהַמֵּ֖ת יִֽהְיֶה־ לּֽוֹ׃
NIV1984the owner of the pit must pay for the loss; he must pay its owner, and the dead animal will be his.
TNIVthe one who opened the pit must pay the owner for the loss and take the dead animal in exchange.
NIV2011the one who opened the pit must pay the owner for the loss and take the dead animal in exchange.
Compared to NIV1984the ownerone ofwho opened the pit must pay the owner for the loss; he must pay its owner, and take the dead animal willin be hisexchange.
Compared to TNIVthe one who opened the pit must pay the owner for the loss and take the dead animal in exchange.

Exodus 22:3

OutcomeUses TNIV text
BHSס אִֽם־ הִמָּצֵא֩ תִמָּצֵ֨א בְיָד֜וֹ הַגְּנֵבָ֗ה מִשּׁ֧וֹר עַד־ חֲמ֛וֹר עַד־ שֶׂ֖ה חַיִּ֑ים שְׁנַ֖יִם יְשַׁלֵּֽם׃
NIV1984but if it happens after sunrise, he is guilty of bloodshed. "A thief must certainly make restitution, but if he has nothing, he must be sold to pay for his theft.
TNIVbut if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. "Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.
NIV2011but if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. "Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.
Compared to NIV1984but if it happens after sunrise, hethe defender is guilty of bloodshed. "AAnyone thiefwho steals must certainly make restitution, but if hethey hashave nothing, hethey must be sold to pay for histheir theft.
Compared to TNIVbut if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. "Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.

Exodus 31:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוּשְׁמַרְתֶּם֙ אֶת־ הַשַּׁבָּ֔ת כִּ֛י קֹ֥דֶשׁ הִ֖וא לָכֶ֑ם מְחַֽלְלֶ֙יהָ֙ מ֣וֹת יוּמָ֔ת כִּ֗י כָּל־ הָעֹשֶׂ֥ה בָהּ֙ מְלָאכָ֔ה וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִקֶּ֥רֶב עַמֶּֽיהָ׃
NIV1984"'Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it must be put to death; whoever does any work on that day must be cut off from his people.
TNIV"'Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death; those who do any work on that day must be cut off from their people.
NIV2011"'Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death; those who do any work on that day must be cut off from their people.
Compared to NIV1984"'Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it mustis to be put to death; whoeverthose doeswho do any work on that day must be cut off from histheir people.
Compared to TNIV"'Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death; those who do any work on that day must be cut off from their people.

Exodus 36:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיַּעֲשׂ֨וּ כָל־ חֲכַם־ לֵ֜ב בְּעֹשֵׂ֧י הַמְּלָאכָ֛ה אֶת־ הַמִּשְׁכָּ֖ן עֶ֣שֶׂר יְרִיעֹ֑ת שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֗ר וּתְכֵ֤לֶת וְאַרְגָּמָן֙ וְתוֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י כְּרֻבִ֛ים מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֖ב עָשָׂ֥ה אֹתָֽם׃
NIV1984All the skilled men among the workmen made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by a skilled craftsman.
TNIVAll those who were skilled among the workers made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by expert hands.
NIV2011All those who were skilled among the workers made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim woven into them by expert hands.
Compared to NIV1984All thethose skilledwho menwere skilled among the workmenworkers made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim workedwoven into them by aexpert skilled craftsmanhands.
Compared to TNIVAll those who were skilled among the workers made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim workedwoven into them by expert hands.

Leviticus 5:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ לֹ֨א תַגִּ֣יע1 יָדוֹ֮ דֵּ֣י שֶׂה֒ וְהֵבִ֨יא אֶת־ אֲשָׁמ֜וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֗א שְׁתֵּ֥י תֹרִ֛ים אֽוֹ־ שְׁנֵ֥י בְנֵֽי־ יוֹנָ֖ה לַֽיהוָ֑ה אֶחָ֥ד לְחַטָּ֖את וְאֶחָ֥ד לְעֹלָֽה׃
NIV1984"'If he cannot afford a lamb, he is to bring two doves or two young pigeons to the LORD as a penalty for his sin--one for a sin offering and the other for a burnt offering.
TNIV"'Anyone who cannot afford a lamb is to bring two doves or two young pigeons to the LORD as a penalty for their sin--one for a sin offering and the other for a burnt offering.
NIV2011"'Anyone who cannot afford a lamb is to bring two doves or two young pigeons to the LORD as a penalty for their sin--one for a sin offering and the other for a burnt offering.
Compared to NIV1984"'IfAnyone hewho cannot afford a lamb, he is to bring two doves or two young pigeons to the LORD as a penalty for histheir sin--one for a sin offering and the other for a burnt offering.
Compared to TNIV"'Anyone who cannot afford a lamb is to bring two doves or two young pigeons to the LORD as a penalty for their sin--one for a sin offering and the other for a burnt offering.

Leviticus 7:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנֶ֜פֶשׁ כִּֽי־ תִגַּ֣ע בְּכָל־ טָמֵ֗א בְּטֻמְאַ֤ת אָדָם֙ א֣וֹ ׀ בִּבְהֵמָ֣ה טְמֵאָ֗ה א֚וֹ בְּכָל־ שֶׁ֣קֶץ טָמֵ֔א וְאָכַ֛ל מִבְּשַׂר־ זֶ֥בַח הַשְּׁלָמִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לַיהוָ֑ה וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵעַמֶּֽיהָ׃
NIV1984If anyone touches something unclean--whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean, detestable thing--and then eats any of the meat of the fellowship offering belonging to the LORD, that person must be cut off from his people.'"
TNIVAnyone who touches something unclean--whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean creature that moves along the ground--and then eats any of the meat of the fellowship offering belonging to the LORD must be cut off from their people.'"
NIV2011Anyone who touches something unclean--whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean creature that moves along the ground--and then eats any of the meat of the fellowship offering belonging to the LORD must be cut off from their people.'"
Compared to NIV1984IfAnyone anyonewho touches something unclean--whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean, detestable thingcreature that moves along the ground--and then eats any of the meat of the fellowship offering belonging to the LORD, that person must be cut off from histheir people.'"
Compared to TNIVAnyone who touches something unclean--whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean creature that moves along the ground--and then eats any of the meat of the fellowship offering belonging to the LORD must be cut off from their people.'"

Leviticus 7:27

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ נֶ֖פֶשׁ אֲשֶׁר־ תֹּאכַ֣ל כָּל־ דָּ֑ם וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵֽעַמֶּֽיהָ׃
NIV1984If anyone eats blood, that person must be cut off from his people.'"
TNIVAnyone who eats blood must be cut off from their people.'"
NIV2011Anyone who eats blood must be cut off from their people.'"
Compared to NIV1984IfAnyone anyonewho eats blood, that person must be cut off from histheir people.'"
Compared to TNIVAnyone who eats blood must be cut off from their people.'"

Leviticus 13:40

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֕ישׁ כִּ֥י יִמָּרֵ֖ט רֹאשׁ֑וֹ קֵרֵ֥חַ ה֖וּא טָה֥וֹר הֽוּא׃
NIV1984"When a man has lost his hair and is bald, he is clean.
TNIV"A man who has lost his hair and is bald is clean.
NIV2011"A man who has lost his hair and is bald is clean.
Compared to NIV1984"WhenA a man who has lost his hair and is bald, he is clean.
Compared to TNIV"A man who has lost his hair and is bald is clean.

Leviticus 15:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכָל־ הַנֹּגֵ֖עַ בְּמִשְׁכָּבָ֑הּ יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־ הָעָֽרֶב׃
NIV1984Whoever touches her bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
TNIVAnyone who touches her bed will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
NIV2011Anyone who touches her bed will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
Compared to NIV1984WhoeverAnyone who touches her bed will be unclean; they must wash histheir clothes and bathe with water, and hethey will be unclean till evening.
Compared to TNIVAnyone who touches her bed will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.

Leviticus 15:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכָל־ הַנֹּגֵ֔עַ בְּכָל־ כְּלִ֖י אֲשֶׁר־ תֵּשֵׁ֣ב עָלָ֑יו יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־ הָעָֽרֶב׃
NIV1984Whoever touches anything she sits on must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
TNIVAnyone who touches anything she sits on will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
NIV2011Anyone who touches anything she sits on will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
Compared to NIV1984WhoeverAnyone who touches anything she sits on will be unclean; they must wash histheir clothes and bathe with water, and hethey will be unclean till evening.
Compared to TNIVAnyone who touches anything she sits on will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.

Leviticus 15:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכָל־ הַנּוֹגֵ֥עַ בָּ֖ם יִטְמָ֑א וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־ הָעָֽרֶב׃
NIV1984Whoever touches them will be unclean; he must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
TNIVAnyone who touches them will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
NIV2011Anyone who touches them will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
Compared to NIV1984WhoeverAnyone who touches them will be unclean; hethey must wash histheir clothes and bathe with water, and hethey will be unclean till evening.
Compared to TNIVAnyone who touches them will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.

Leviticus 20:9

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ אִ֣ישׁ אִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יְקַלֵּ֧ל אֶת־ אָבִ֛יו וְאֶת־ אִמּ֖וֹ מ֣וֹת יוּמָ֑ת אָבִ֧יו וְאִמּ֛וֹ קִלֵּ֖ל דָּמָ֥יו בּֽוֹ׃
NIV1984"'If anyone curses his father or mother, he must be put to death. He has cursed his father or his mother, and his blood will be on his own head.
TNIV"'Anyone who curses their father or mother is to be put to death. Because they have cursed their father or mother, their blood will be on their own head.
NIV2011"'Anyone who curses their father or mother is to be put to death. Because they have cursed their father or mother, their blood will be on their own head.
Compared to NIV1984"'IfAnyone anyonewho curses histheir father or mother, he mustis to be put to death. HeBecause hasthey have cursed histheir father or his mother, andtheir his blood will be on histheir own head.
Compared to TNIV"'Anyone who curses their father or mother is to be put to death. Because they have cursed their father or mother, their blood will be on their own head.

Leviticus 22:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֕ישׁ כִּֽי־ יֹאכַ֥ל קֹ֖דֶשׁ בִּשְׁגָגָ֑ה וְיָסַ֤ף חֲמִֽשִׁיתוֹ֙ עָלָ֔יו וְנָתַ֥ן לַכֹּהֵ֖ן אֶת־ הַקֹּֽדֶשׁ׃
NIV1984"'If anyone eats a sacred offering by mistake, he must make restitution to the priest for the offering and add a fifth of the value to it.
TNIV"'Anyone who eats a sacred offering by mistake must make restitution to the priest for the offering and add a fifth of the value to it.
NIV2011"'Anyone who eats a sacred offering by mistake must make restitution to the priest for the offering and add a fifth of the value to it.
Compared to NIV1984"'IfAnyone anyonewho eats a sacred offering by mistake, he must make restitution to the priest for the offering and add a fifth of the value to it.
Compared to TNIV"'Anyone who eats a sacred offering by mistake must make restitution to the priest for the offering and add a fifth of the value to it.

Leviticus 24:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶל־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר אִ֥ישׁ אִ֛ישׁ כִּֽי־ יְקַלֵּ֥ל אֱלֹהָ֖יו וְנָשָׂ֥א חֶטְאֽוֹ׃
NIV1984Say to the Israelites: 'If anyone curses his God, he will be held responsible;
TNIVSay to the Israelites: 'Anyone who curses their God will be held responsible;
NIV2011Say to the Israelites: 'Anyone who curses their God will be held responsible;
Compared to NIV1984Say to the Israelites: 'IfAnyone anyonewho curses histheir God, he will be held responsible;
Compared to TNIVSay to the Israelites: 'Anyone who curses their God will be held responsible;

Leviticus 24:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֕ישׁ כִּ֥י יַכֶּ֖ה כָּל־ נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם מ֖וֹת יוּמָֽת׃
NIV1984"'If anyone takes the life of a human being, he must be put to death.
TNIV"'Anyone who takes the life of a human being is to be put to death.
NIV2011"'Anyone who takes the life of a human being is to be put to death.
Compared to NIV1984"'IfAnyone anyonewho takes the life of a human being, he mustis to be put to death.
Compared to TNIV"'Anyone who takes the life of a human being is to be put to death.

Leviticus 24:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִ֕ישׁ כִּֽי־ יִתֵּ֥ן מ֖וּם בַּעֲמִית֑וֹ כַּאֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה כֵּ֖ן יֵעָ֥שֶׂה לּֽוֹ׃
NIV1984If anyone injures his neighbor, whatever he has done must be done to him:
TNIVAnyone who injures a neighbor is to be injured in the same manner:
NIV2011Anyone who injures their neighbor is to be injured in the same manner:
Compared to NIV1984IfAnyone anyonewho injures histheir neighbor, whatever heis hasto donebe mustinjured bein donethe tosame himmanner:
Compared to TNIVAnyone who injures atheir neighbor is to be injured in the same manner:

Leviticus 24:20

OutcomeUses TNIV text
BHSשֶׁ֚בֶר תַּ֣חַת שֶׁ֔בֶר עַ֚יִן תַּ֣חַת עַ֔יִן שֵׁ֖ן תַּ֣חַת שֵׁ֑ן כַּאֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מוּם֙ בָּֽאָדָ֔ם כֵּ֖ן יִנָּ֥תֶן בּֽוֹ׃
NIV1984fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. As he has injured the other, so he is to be injured.
TNIVfracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. The one who has inflicted the injury must suffer the same injury.
NIV2011fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. The one who has inflicted the injury must suffer the same injury.
Compared to NIV1984fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. AsThe heone who has injuredinflicted the other, soinjury hemust issuffer tothe besame injuredinjury.
Compared to TNIVfracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. The one who has inflicted the injury must suffer the same injury.

Leviticus 25:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֗ישׁ כִּֽי־ יִמְכֹּ֤ר בֵּית־ מוֹשַׁב֙ עִ֣יר חוֹמָ֔ה וְהָיְתָה֙ גְּאֻלָּת֔וֹ עַד־ תֹּ֖ם שְׁנַ֣ת מִמְכָּר֑וֹ יָמִ֖ים תִּהְיֶ֥ה גְאֻלָּתֽוֹ׃
NIV1984"'If a man sells a house in a walled city, he retains the right of redemption a full year after its sale. During that time he may redeem it.
TNIV"'Anyone who sells a house in a walled city retains the right of redemption a full year after its sale. During that time the seller may redeem it.
NIV2011"'Anyone who sells a house in a walled city retains the right of redemption a full year after its sale. During that time the seller may redeem it.
Compared to NIV1984"'IfAnyone awho man sells a house in a walled city, he retains the right of redemption a full year after its sale. During that time hethe seller may redeem it.
Compared to TNIV"'Anyone who sells a house in a walled city retains the right of redemption a full year after its sale. During that time the seller may redeem it.

Numbers 5:6

OutcomeUses TNIV text
BHSדַּבֵּר֮ אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ אִ֣ישׁ אֽוֹ־ אִשָּׁ֗ה כִּ֤י יַעֲשׂוּ֙ מִכָּל־ חַטֹּ֣את הָֽאָדָ֔ם לִמְעֹ֥ל מַ֖עַל בַּיהוָ֑ה וְאָֽשְׁמָ֖ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִֽוא׃
NIV1984"Say to the Israelites: 'When a man or woman wrongs another in any way and so is unfaithful to the LORD, that person is guilty
TNIV"Say to the Israelites: 'Any man or woman who wrongs another in any way and so is unfaithful to the LORD is guilty
NIV2011"Say to the Israelites: 'Any man or woman who wrongs another in any way and so is unfaithful to the LORD is guilty
Compared to NIV1984"Say to the Israelites: 'WhenAny a man or woman who wrongs another in any way and so is unfaithful to the LORD, that person is guilty
Compared to TNIV"Say to the Israelites: 'Any man or woman who wrongs another in any way and so is unfaithful to the LORD is guilty

Numbers 14:37

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּמֻ֙תוּ֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים מוֹצִאֵ֥י דִבַּת־ הָאָ֖רֶץ רָעָ֑ה בַּמַּגֵּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984these men responsible for spreading the bad report about the land were struck down and died of a plague before the LORD.
TNIVthese men who were responsible for spreading the bad report about the land were struck down and died of a plague before the LORD.
NIV2011these men who were responsible for spreading the bad report about the land were struck down and died of a plague before the LORD.
Compared to NIV1984these men who were responsible for spreading the bad report about the land were struck down and died of a plague before the LORD.
Compared to TNIVthese men who were responsible for spreading the bad report about the land were struck down and died of a plague before the LORD.

Numbers 16:22

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּפְּל֤וּ עַל־ פְּנֵיהֶם֙ וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֵ֕ל אֱלֹהֵ֥י הָרוּחֹ֖ת לְכָל־ בָּשָׂ֑ר הָאִ֤ישׁ אֶחָד֙ יֶחֱטָ֔א וְעַ֥ל כָּל־ הָעֵדָ֖ה תִּקְצֹֽף׃
NIV1984But Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, God of the spirits of all mankind, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"
TNIVBut Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, God of every human spirit, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"
NIV2011But Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, the God who gives breath to all living things, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"
Compared to NIV1984But Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, the God ofwho thegives spiritsbreath ofto all mankindliving things, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"
Compared to TNIVBut Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, the God ofwho everygives humanbreath spiritto all living things, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"

Numbers 19:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִזָּ֤ה הַטָּהֹר֙ עַל־ הַטָּמֵ֔א בַּיּ֥וֹם הַשְּׁלִישִׁ֖י וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֑י וְחִטְּאוֹ֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָהֵ֥ר בָּעָֽרֶב׃
NIV1984The man who is clean is to sprinkle the unclean person on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify him. The person being cleansed must wash his clothes and bathe with water, and that evening he will be clean.
TNIVThe man who is clean is to sprinkle those who are unclean on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify them. Those who are being cleansed must wash their clothes and bathe with water, and that evening they will be clean.
NIV2011The man who is clean is to sprinkle those who are unclean on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify them. Those who are being cleansed must wash their clothes and bathe with water, and that evening they will be clean.
Compared to NIV1984The man who is clean is to sprinkle thethose uncleanwho personare unclean on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify himthem. TheThose personwho are being cleansed must wash histheir clothes and bathe with water, and that evening hethey will be clean.
Compared to TNIVThe man who is clean is to sprinkle those who are unclean on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify them. Those who are being cleansed must wash their clothes and bathe with water, and that evening they will be clean.

Numbers 27:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיִפְקֹ֣ד יְהוָ֔ה אֱלֹהֵ֥י הָרוּחֹ֖ת לְכָל־ בָּשָׂ֑ר אִ֖ישׁ עַל־ הָעֵדָֽה׃
NIV1984"May the LORD, the God of the spirits of all mankind, appoint a man over this community
TNIV"May the LORD, the God of every human spirit, appoint someone over this community
NIV2011"May the LORD, the God who gives breath to all living things, appoint someone over this community
Compared to NIV1984"May the LORD, the God ofwho thegives spiritsbreath ofto all mankindliving things, appoint a mansomeone over this community
Compared to TNIV"May the LORD, the God ofwho everygives humanbreath spiritto all living things, appoint someone over this community

Numbers 32:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעָבַ֨ר לָכֶ֧ם כָּל־ חָל֛וּץ אֶת־ הַיַּרְדֵּ֖ן לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה עַ֧ד הוֹרִישׁ֛וֹ אֶת־ אֹיְבָ֖יו מִפָּנָֽיו׃
NIV1984and if all of you will go armed over the Jordan before the LORD until he has driven his enemies out before him--
TNIVand if all of you who are armed cross over the Jordan before the LORD until he has driven his enemies out before him--
NIV2011and if all of you who are armed cross over the Jordan before the LORD until he has driven his enemies out before him--
Compared to NIV1984and if all of you willwho goare armed cross over the Jordan before the LORD until he has driven his enemies out before him--
Compared to TNIVand if all of you who are armed cross over the Jordan before the LORD until he has driven his enemies out before him--

Numbers 32:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוַעֲבָדֶ֨יךָ יַֽעַבְר֜וּ כָּל־ חֲל֥וּץ צָבָ֛א לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לַמִּלְחָמָ֑ה כַּאֲשֶׁ֥ר אֲדֹנִ֖י דֹּבֵֽר׃
NIV1984But your servants, every man armed for battle, will cross over to fight before the LORD, just as our lord says."
TNIVBut your servants, every man who is armed for battle, will cross over to fight before the LORD, just as our lord says."
NIV2011But your servants, every man who is armed for battle, will cross over to fight before the LORD, just as our lord says."
Compared to NIV1984But your servants, every man who is armed for battle, will cross over to fight before the LORD, just as our lord says."
Compared to TNIVBut your servants, every man who is armed for battle, will cross over to fight before the LORD, just as our lord says."

Deuteronomy 15:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כִּ֛י לֹא־ יֶחְדַּ֥ל אֶבְי֖וֹן מִקֶּ֣רֶב הָאָ֑רֶץ עַל־ כֵּ֞ן אָנֹכִ֤י מְצַוְּךָ֙ לֵאמֹ֔ר פָּ֠תֹחַ תִּפְתַּ֨ח אֶת־ יָדְךָ֜ לְאָחִ֧יךָ לַעֲנִיֶּ֛ךָ וּלְאֶבְיֹנְךָ֖ בְּאַרְצֶֽךָ׃
NIV1984There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward your brothers and toward the poor and needy in your land.
TNIVThere will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward those of your people who are poor and needy in your land.
NIV2011There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward your fellow Israelites who are poor and needy in your land.
Compared to NIV1984There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward your brothersfellow andIsraelites towardwho theare poor and needy in your land.
Compared to TNIVThere will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward those of your peoplefellow Israelites who are poor and needy in your land.

Deuteronomy 18:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֗ה הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ יִשְׁמַע֙ אֶל־ דְּבָרַ֔י אֲשֶׁ֥ר יְדַבֵּ֖ר בִּשְׁמִ֑י אָנֹכִ֖י אֶדְרֹ֥שׁ מֵעִמּֽוֹ׃
NIV1984If anyone does not listen to my words that the prophet speaks in my name, I myself will call him to account.
TNIVI myself will call to account anyone who does not listen to my words that the prophet speaks in my name.
NIV2011I myself will call to account anyone who does not listen to my words that the prophet speaks in my name.
Compared to NIV1984IfI myself will call to account anyone who does not listen to my words that the prophet speaks in my name, I myself will call him to account.
Compared to TNIVI myself will call to account anyone who does not listen to my words that the prophet speaks in my name.

Judges 2:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְגַ֤ם אֶל־ שֹֽׁפְטֵיהֶם֙ לֹ֣א שָׁמֵ֔עוּ כִּ֣י זָנ֗וּ אַֽחֲרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ לָהֶ֑ם סָ֣רוּ מַהֵ֗ר מִן־ הַדֶּ֜רֶךְ אֲשֶׁ֨ר הָלְכ֧וּ אֲבוֹתָ֛ם לִשְׁמֹ֥עַ מִצְוֺת־ יְהוָ֖ה לֹא־ עָ֥שׂוּ כֵֽן׃
NIV1984Yet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. Unlike their fathers, they quickly turned from the way in which their fathers had walked, the way of obedience to the LORD's commands.
TNIVYet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. Unlike their ancestors, they quickly turned from following the way of their ancestors, the way of obedience to the LORD's commands.
NIV2011Yet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. They quickly turned from the ways of their ancestors, who had been obedient to the LORD's commands.
Compared to NIV1984Yet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. UnlikeThey their fathers, they quickly turned from the wayways inof which their fathersancestors, who had walked, thebeen way of obedienceobedient to the LORD's commands.
Compared to TNIVYet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. UnlikeThey their ancestors, they quickly turned from following the wayways of their ancestors, thewho wayhad ofbeen obedienceobedient to the LORD's commands.

Judges 10:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמְר֨וּ הָעָ֜ם שָׂרֵ֤י גִלְעָד֙ אִ֣ישׁ אֶל־ רֵעֵ֔הוּ מִ֣י הָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֣ר יָחֵ֔ל לְהִלָּחֵ֖ם בִּבְנֵ֣י עַמּ֑וֹן יִֽהְיֶ֣ה לְרֹ֔אשׁ לְכֹ֖ל יֹשְׁבֵ֥י גִלְעָֽד׃
NIV1984The leaders of the people of Gilead said to each other, "Whoever will launch the attack against the Ammonites will be the head of all those living in Gilead."
TNIVThe leaders of the people of Gilead said to each other, "Whoever will take the lead in attacking the Ammonites will be head over all who live in Gilead."
NIV2011The leaders of the people of Gilead said to each other, "Whoever will take the lead in attacking the Ammonites will be head over all who live in Gilead."
Compared to NIV1984The leaders of the people of Gilead said to each other, "Whoever will launchtake the attacklead againstin attacking the Ammonites will be the head ofover all thosewho livinglive in Gilead."
Compared to TNIVThe leaders of the people of Gilead said to each other, "Whoever will take the lead in attacking the Ammonites will be head over all who live in Gilead."

Ruth 2:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר בֹּ֙עַז֙ לְנַעֲר֔וֹ הַנִּצָּ֖ב עַל־ הַקּֽוֹצְרִ֑ים לְמִ֖י הַנַּעֲרָ֥ה הַזֹּֽאת׃
NIV1984Boaz asked the foreman of his harvesters, "Whose young woman is that?"
TNIVBoaz asked the overseer of his harvesters, "Who does that young woman belong to?"
NIV2011Boaz asked the overseer of his harvesters, "Who does that young woman belong to?"
Compared to NIV1984Boaz asked the foremanoverseer of his harvesters, "WhoseWho does that young woman isbelong thatto?"
Compared to TNIVBoaz asked the overseer of his harvesters, "Who does that young woman belong to?"

Ruth 2:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמֶר֩ בֹּ֨עַז אֶל־ ר֜וּת הֲל֧וֹא שָׁמַ֣עַתְּ בִּתִּ֗י אַל־ תֵּלְכִי֙ לִלְקֹט֙ בְּשָׂדֶ֣ה אַחֵ֔ר וְגַ֛ם לֹ֥א תַעֲבוּרִ֖י מִזֶּ֑ה וְכֹ֥ה תִדְבָּקִ֖ין עִם־ נַעֲרֹתָֽי׃
NIV1984So Boaz said to Ruth, "My daughter, listen to me. Don't go and glean in another field and don't go away from here. Stay here with my servant girls.
TNIVSo Boaz said to Ruth, "My daughter, listen to me. Don't go and glean in another field and don't go away from here. Stay here with the women who work for me.
NIV2011So Boaz said to Ruth, "My daughter, listen to me. Don't go and glean in another field and don't go away from here. Stay here with the women who work for me.
Compared to NIV1984So Boaz said to Ruth, "My daughter, listen to me. Don't go and glean in another field and don't go away from here. Stay here with mythe servantwomen girlswho work for me.
Compared to TNIVSo Boaz said to Ruth, "My daughter, listen to me. Don't go and glean in another field and don't go away from here. Stay here with the women who work for me.

Ruth 2:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֹּ֥אמֶר נָעֳמִ֖י אֶל־ ר֣וּת כַּלָּתָ֑הּ ט֣וֹב בִּתִּ֗י כִּ֤י תֵֽצְאִי֙ עִם־ נַ֣עֲרוֹתָ֔יו וְלֹ֥א יִפְגְּעוּ־ בָ֖ךְ בְּשָׂדֶ֥ה אַחֵֽר׃
NIV1984Naomi said to Ruth her daughter-in-law, "It will be good for you, my daughter, to go with his girls, because in someone else's field you might be harmed."
TNIVNaomi said to Ruth her daughter-in-law, "It will be good for you, my daughter, to go with the women who work for him, because in someone else's field you might be harmed."
NIV2011Naomi said to Ruth her daughter-in-law, "It will be good for you, my daughter, to go with the women who work for him, because in someone else's field you might be harmed."
Compared to NIV1984Naomi said to Ruth her daughter-in-law, "It will be good for you, my daughter, to go with histhe girlswomen who work for him, because in someone else's field you might be harmed."
Compared to TNIVNaomi said to Ruth her daughter-in-law, "It will be good for you, my daughter, to go with the women who work for him, because in someone else's field you might be harmed."

Ruth 3:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְעַתָּה֙ כִּ֣י אָמְנָ֔ם כִּ֥י גֹאֵ֖ל אָנֹ֑כִי וְגַ֛ם יֵ֥שׁ גֹּאֵ֖ל קָר֥וֹב מִמֶּֽנִּי׃
NIV1984Although it is true that I am near of kin, there is a kinsman-redeemer nearer than I.
TNIVAlthough it is true that I am a family guardian, there is another who is more closely related than I.
NIV2011Although it is true that I am a guardian-redeemer of our family, there is another who is more closely related than I.
Compared to NIV1984Although it is true that I am neara guardian-redeemer of kinour family, there is aanother kinsman-redeemerwho neareris more closely related than I.
Compared to TNIVAlthough it is true that I am a family guardian-redeemer of our family, there is another who is more closely related than I.

1 Samuel 24:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכַּאֲשֶׁ֣ר יֹאמַ֗ר מְשַׁל֙ הַקַּדְמֹנִ֔י מֵרְשָׁעִ֖ים יֵ֣צֵא רֶ֑שַׁע וְיָדִ֖י לֹ֥א תִֽהְיֶה־ בָּֽךְ׃
NIV1984"Against whom has the king of Israel come out? Whom are you pursuing? A dead dog? A flea?
TNIV"Against whom has the king of Israel come out? Whom are you pursuing? A dead dog? A flea?
NIV2011"Against whom has the king of Israel come out? Who are you pursuing? A dead dog? A flea?
Compared to NIV1984"Against whom has the king of Israel come out? WhomWho are you pursuing? A dead dog? A flea?
Compared to TNIV"Against whom has the king of Israel come out? WhomWho are you pursuing? A dead dog? A flea?

1 Samuel 30:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר ל֤וֹ דָוִד֙ לְֽמִי־ אַ֔תָּה וְאֵ֥י מִזֶּ֖ה אָ֑תָּה וַיֹּ֜אמֶר נַ֧עַר מִצְרִ֣י אָנֹ֗כִי עֶ֚בֶד לְאִ֣ישׁ עֲמָֽלֵקִ֔י וַיַּעַזְבֵ֧נִי אֲדֹנִ֛י כִּ֥י חָלִ֖יתִי הַיּ֥וֹם שְׁלֹשָֽׁה׃
NIV1984David asked him, "To whom do you belong, and where do you come from?" He said, "I am an Egyptian, the slave of an Amalekite. My master abandoned me when I became ill three days ago.
TNIVDavid asked him, "Who do you belong to? Where do you come from?" He said, "I am an Egyptian, the slave of an Amalekite. My master abandoned me when I became ill three days ago.
NIV2011David asked him, "Who do you belong to? Where do you come from?" He said, "I am an Egyptian, the slave of an Amalekite. My master abandoned me when I became ill three days ago.
Compared to NIV1984David asked him, "ToWho whom do you belong, and whereto? Where do you come from?" He said, "I am an Egyptian, the slave of an Amalekite. My master abandoned me when I became ill three days ago.
Compared to TNIVDavid asked him, "Who do you belong to? Where do you come from?" He said, "I am an Egyptian, the slave of an Amalekite. My master abandoned me when I became ill three days ago.

1 Kings 14:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֧עַשׂ יְהוּדָ֛ה הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיְקַנְא֣וּ אֹת֗וֹ מִכֹּל֙ אֲשֶׁ֣ר עָשׂ֣וּ אֲבֹתָ֔ם בְּחַטֹּאתָ֖ם אֲשֶׁ֥ר חָטָֽאוּ׃
NIV1984Judah did evil in the eyes of the LORD. By the sins they committed they stirred up his jealous anger more than their fathers had done.
TNIVJudah did evil in the eyes of the LORD. By the sins they committed they stirred up his jealous anger more than those who were before them had done.
NIV2011Judah did evil in the eyes of the LORD. By the sins they committed they stirred up his jealous anger more than those who were before them had done.
Compared to NIV1984Judah did evil in the eyes of the LORD. By the sins they committed they stirred up his jealous anger more than theirthose fatherswho were before them had done.
Compared to TNIVJudah did evil in the eyes of the LORD. By the sins they committed they stirred up his jealous anger more than those who were before them had done.

2 Kings 10:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֥א יֵה֛וּא וִיהוֹנָדָ֥ב בֶּן־ רֵכָ֖ב בֵּ֣ית הַבָּ֑עַל וַיֹּ֜אמֶר לְעֹבְדֵ֣י הַבַּ֗עַל חַפְּשׂ֤וּ וּרְאוּ֙ פֶּן־ יֶשׁ־ פֹּ֤ה עִמָּכֶם֙ מֵעַבְדֵ֣י יְהוָ֔ה כִּ֛י אִם־ עֹבְדֵ֥י הַבַּ֖עַל לְבַדָּֽם׃
NIV1984Then Jehu and Jehonadab son of Recab went into the temple of Baal. Jehu said to the ministers of Baal, "Look around and see that no servants of the LORD are here with you--only ministers of Baal."
TNIVThen Jehu and Jehonadab son of Rekab went into the temple of Baal. Jehu said to the servants of Baal, "Look around and see that no one who serves the LORD is here with you--only servants of Baal."
NIV2011Then Jehu and Jehonadab son of Rekab went into the temple of Baal. Jehu said to the servants of Baal, "Look around and see that no one who serves the LORD is here with you--only servants of Baal."
Compared to NIV1984Then Jehu and Jehonadab son of RecabRekab went into the temple of Baal. Jehu said to the ministersservants of Baal, "Look around and see that no servantsone ofwho serves the LORD areis here with you--only ministersservants of Baal."
Compared to TNIVThen Jehu and Jehonadab son of Rekab went into the temple of Baal. Jehu said to the servants of Baal, "Look around and see that no one who serves the LORD is here with you--only servants of Baal."

2 Kings 18:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעַתָּ֡ה הִנֵּ֣ה בָטַ֣חְתָּ לְּךָ֡ עַל־ מִשְׁעֶנֶת֩ הַקָּנֶ֨ה הָרָצ֤וּץ הַזֶּה֙ עַל־ מִצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֨ר יִסָּמֵ֥ךְ אִישׁ֙ עָלָ֔יו וּבָ֥א בְכַפּ֖וֹ וּנְקָבָ֑הּ כֵּ֚ן פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־ מִצְרַ֔יִם לְכָֽל־ הַבֹּטְחִ֖ים עָלָֽיו׃
NIV1984Look now, you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces a man's hand and wounds him if he leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
TNIVLook, I know you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces the hands of anyone who leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
NIV2011Look, I know you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces the hand of anyone who leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
Compared to NIV1984Look now, I know you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces athe man's hand andof woundsanyone him if hewho leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
Compared to TNIVLook, I know you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces the handshand of anyone who leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.

2 Kings 20:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמִבָּנֶ֜יךָ אֲשֶׁ֨ר יֵצְא֧וּ מִמְּךָ֛ אֲשֶׁ֥ר תּוֹלִ֖יד וְהָיוּ֙ סָֽרִיסִ֔ים בְּהֵיכַ֖ל מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃
NIV1984And some of your descendants, your own flesh and blood, that will be born to you, will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon."
TNIVAnd some of your descendants, your own flesh and blood who will be born to you, will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon."
NIV2011And some of your descendants, your own flesh and blood who will be born to you, will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon."
Compared to NIV1984And some of your descendants, your own flesh and blood, that who will be born to you, will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon."
Compared to TNIVAnd some of your descendants, your own flesh and blood who will be born to you, will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon."

2 Kings 22:13

OutcomeUses TNIV text
BHSלְכוּ֩ דִרְשׁ֨וּ אֶת־ יְהוָ֜ה בַּעֲדִ֣י וּבְעַד־ הָעָ֗ם וּבְעַד֙ כָּל־ יְהוּדָ֔ה עַל־ דִּבְרֵ֛י הַסֵּ֥פֶר הַנִּמְצָ֖א הַזֶּ֑ה כִּֽי־ גְדוֹלָ֞ה חֲמַ֣ת יְהוָ֗ה אֲשֶׁר־ הִיא֙ נִצְּתָ֣ה בָ֔נוּ עַל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־ שָׁמְע֜וּ אֲבֹתֵ֗ינוּ עַל־ דִּבְרֵי֙ הַסֵּ֣פֶר הַזֶּ֔ה לַעֲשׂ֖וֹת כְּכָל־ הַכָּת֥וּב עָלֵֽינוּ׃
NIV1984"Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that burns against us because our fathers have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."
TNIV"Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that burns against us because those who have gone before us have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."
NIV2011"Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that burns against us because those who have gone before us have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."
Compared to NIV1984"Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that burns against us because ourthose fatherswho have gone before us have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."
Compared to TNIV"Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that burns against us because those who have gone before us have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."

2 Chronicles 28:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וַיִּשְׁבּוּ֩ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֨ל מֵֽאֲחֵיהֶ֜ם מָאתַ֣יִם אֶ֗לֶף נָשִׁים֙ בָּנִ֣ים וּבָנ֔וֹת וְגַם־ שָׁלָ֥ל רָ֖ב בָּזְז֣וּ מֵהֶ֑ם וַיָּבִ֥יאוּ אֶת־ הַשָּׁלָ֖ל לְשֹׁמְרֽוֹן׃
NIV1984The Israelites took captive from their kinsmen two hundred thousand wives, sons and daughters. They also took a great deal of plunder, which they carried back to Samaria.
TNIVThe men of Israel took captive from their fellow Israelites in Judah two hundred thousand wives, sons and daughters. They also took a great deal of plunder, which they carried back to Samaria.
NIV2011The men of Israel took captive from their fellow Israelites who were from Judah two hundred thousand wives, sons and daughters. They also took a great deal of plunder, which they carried back to Samaria.
Compared to NIV1984The Israelitesmen of Israel took captive from their kinsmenfellow Israelites who were from Judah two hundred thousand wives, sons and daughters. They also took a great deal of plunder, which they carried back to Samaria.
Compared to TNIVThe men of Israel took captive from their fellow Israelites inwho were from Judah two hundred thousand wives, sons and daughters. They also took a great deal of plunder, which they carried back to Samaria.

2 Chronicles 32:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּקָּבְצ֣וּ עַם־ רָ֔ב וַֽיִּסְתְּמוּ֙ אֶת־ כָּל־ הַמַּעְיָנ֔וֹת וְאֶת־ הַנַּ֛חַל הַשּׁוֹטֵ֥ף בְּתוֹךְ־ הָאָ֖רֶץ לֵאמֹ֑ר לָ֤מָּה יָב֙וֹאוּ֙ מַלְכֵ֣י אַשּׁ֔וּר וּמָצְא֖וּ מַ֥יִם רַבִּֽים׃
NIV1984A large force of men assembled, and they blocked all the springs and the stream that flowed through the land. "Why should the kings of Assyria come and find plenty of water?" they said.
TNIVA large force assembled and blocked all the springs and the stream that flowed through the land. "Why should the kings of Assyria come and find plenty of water?" they said.
NIV2011They gathered a large group of people who blocked all the springs and the stream that flowed through the land. "Why should the kings of Assyria come and find plenty of water?" they said.
Compared to NIV1984AThey gathered a large forcegroup of menpeople assembled, and theywho blocked all the springs and the stream that flowed through the land. "Why should the kings of Assyria come and find plenty of water?" they said.
Compared to TNIVAThey gathered a large forcegroup assembledof andpeople who blocked all the springs and the stream that flowed through the land. "Why should the kings of Assyria come and find plenty of water?" they said.

2 Chronicles 34:21

OutcomeUses TNIV text
BHSלְכוּ֩ דִרְשׁ֨וּ אֶת־ יְהוָ֜ה בַּעֲדִ֗י וּבְעַד֙ הַנִּשְׁאָר֙ בְּיִשְׂרָאֵ֣ל וּבִֽיהוּדָ֔ה עַל־ דִּבְרֵ֥י הַסֵּ֖פֶר אֲשֶׁ֣ר נִמְצָ֑א כִּֽי־ גְדוֹלָ֤ה חֲמַת־ יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר נִתְּכָ֣ה בָ֔נוּ עַל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹא־ שָׁמְר֤וּ אֲבוֹתֵ֙ינוּ֙ אֶת־ דְּבַ֣ר יְהוָ֔ה לַעֲשׂ֕וֹת כְּכָל־ הַכָּת֖וּב עַל־ הַסֵּ֥פֶר הַזֶּֽה׃
NIV1984"Go and inquire of the LORD for me and for the remnant in Israel and Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that is poured out on us because our fathers have not kept the word of the LORD; they have not acted in accordance with all that is written in this book."
TNIV"Go and inquire of the LORD for me and for the remnant in Israel and Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that is poured out on us because those who have gone before us have not kept the word of the LORD; they have not acted in accordance with all that is written in this book."
NIV2011"Go and inquire of the LORD for me and for the remnant in Israel and Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that is poured out on us because those who have gone before us have not kept the word of the LORD; they have not acted in accordance with all that is written in this book."
Compared to NIV1984"Go and inquire of the LORD for me and for the remnant in Israel and Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that is poured out on us because ourthose fatherswho have gone before us have not kept the word of the LORD; they have not acted in accordance with all that is written in this book."
Compared to TNIV"Go and inquire of the LORD for me and for the remnant in Israel and Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that is poured out on us because those who have gone before us have not kept the word of the LORD; they have not acted in accordance with all that is written in this book."

Ezra 5:4

OutcomeUses TNIV text
BHSאֱדַ֥יִן כְּנֵ֖מָא אֲמַ֣רְנָא לְּהֹ֑ם מַן־ אִנּוּן֙ שְׁמָהָ֣ת גֻּבְרַיָּ֔א דִּֽי־ דְנָ֥ה בִנְיָנָ֖א בָּנַֽיִן׃
NIV1984They also asked, "What are the names of the men constructing this building?"
TNIVThey also asked, "What are the names of those who are constructing this building?"
NIV2011They also asked, "What are the names of those who are constructing this building?"
Compared to NIV1984They also asked, "What are the names of thethose menwho are constructing this building?"
Compared to TNIVThey also asked, "What are the names of those who are constructing this building?"

Nehemiah 9:29

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתָּ֨עַד בָּהֶ֜ם לַהֲשִׁיבָ֣ם אֶל־ תּוֹרָתֶ֗ךָ וְהֵ֨מָּה הֵזִ֜ידוּ וְלֹא־ שָׁמְע֤וּ לְמִצְוֺתֶ֙יךָ֙ וּבְמִשְׁפָּטֶ֣יךָ חָֽטְאוּ־ בָ֔ם אֲשֶׁר־ יַעֲשֶׂ֥ה אָדָ֖ם וְחָיָ֣ה בָהֶ֑ם וַיִּתְּנ֤וּ כָתֵף֙ סוֹרֶ֔רֶת וְעָרְפָּ֥ם הִקְשׁ֖וּ וְלֹ֥א שָׁמֵֽעוּ׃
NIV1984"You warned them to return to your law, but they became arrogant and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, by which a man will live if he obeys them. Stubbornly they turned their backs on you, became stiff-necked and refused to listen.
TNIV"You warned them in order to turn them back to your law, but they became arrogant and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, of which you said, 'Whoever obeys them will live by them.' Stubbornly they turned their backs on you, became stiff-necked and refused to listen.
NIV2011"You warned them in order to turn them back to your law, but they became arrogant and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, of which you said, 'The person who obeys them will live by them.' Stubbornly they turned their backs on you, became stiff-necked and refused to listen.
Compared to NIV1984"You warned them in order to returnturn them back to your law, but they became arrogant and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, byof which ayou mansaid, 'The willperson livewho ifobeys hethem obeyswill live by them. .' Stubbornly they turned their backs on you, became stiff-necked and refused to listen.
Compared to TNIV"You warned them in order to turn them back to your law, but they became arrogant and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, of which you said, 'WhoeverThe person who obeys them will live by them.' Stubbornly they turned their backs on you, became stiff-necked and refused to listen.

Esther 8:11

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲשֶׁר֩ נָתַ֨ן הַמֶּ֜לֶךְ לַיְּהוּדִ֣ים ׀ אֲשֶׁ֣ר בְּכָל־ עִיר־ וָעִ֗יר לְהִקָּהֵל֮ וְלַעֲמֹ֣ד עַל־ נַפְשָׁם֒ לְהַשְׁמִיד֩ וְלַהֲרֹ֨ג וּלְאַבֵּ֜ד אֶת־ כָּל־ חֵ֨יל עַ֧ם וּמְדִינָ֛ה הַצָּרִ֥ים אֹתָ֖ם טַ֣ף וְנָשִׁ֑ים וּשְׁלָלָ֖ם לָבֽוֹז׃
NIV1984The king's edict granted the Jews in every city the right to assemble and protect themselves; to destroy, kill and annihilate any armed force of any nationality or province that might attack them and their women and children; and to plunder the property of their enemies.
TNIVThe king's edict granted the Jews in every city the right to assemble and protect themselves; to destroy, kill and annihilate the armed men of any nationality or province who might attack them and their women and children, and to plunder the property of their enemies.
NIV2011The king's edict granted the Jews in every city the right to assemble and protect themselves; to destroy, kill and annihilate the armed men of any nationality or province who might attack them and their women and children, and to plunder the property of their enemies.
Compared to NIV1984The king's edict granted the Jews in every city the right to assemble and protect themselves; to destroy, kill and annihilate anythe armed forcemen of any nationality or province thatwho might attack them and their women and children; , and to plunder the property of their enemies.
Compared to TNIVThe king's edict granted the Jews in every city the right to assemble and protect themselves; to destroy, kill and annihilate the armed men of any nationality or province who might attack them and their women and children, and to plunder the property of their enemies.

Job 6:14

OutcomeUses TNIV text
BHSלַמָּ֣ס מֵרֵעֵ֣הוּ חָ֑סֶד וְיִרְאַ֖ת שַׁדַּ֣י יַעֲזֽוֹב׃
NIV1984"A despairing man should have the devotion of his friends, even though he forsakes the fear of the Almighty.
TNIV"Anyone who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.
NIV2011"Anyone who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.
Compared to NIV1984"AAnyone despairingwho manwithholds shouldkindness havefrom thea devotion of his friends, even though hefriend forsakes the fear of the Almighty.
Compared to TNIV"Anyone who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.

Job 7:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSחָטָ֡אתִי מָ֤ה אֶפְעַ֨ל ׀ לָךְ֮ נֹצֵ֪ר הָאָ֫דָ֥ם לָ֤מָה שַׂמְתַּ֣נִי לְמִפְגָּ֣ע לָ֑ךְ וָאֶהְיֶ֖ה עָלַ֣י לְמַשָּֽׂא׃
NIV1984If I have sinned, what have I done to you, O watcher of men? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?
TNIVIf I have sinned, what have I done to you, you who watch over us all? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?
NIV2011If I have sinned, what have I done to you, you who sees everything we do? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?
Compared to NIV1984If I have sinned, what have I done to you, Oyou watcherwho ofsees meneverything we do? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?
Compared to TNIVIf I have sinned, what have I done to you, you who watchsees overeverything uswe alldo? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?

Job 8:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהֶן־ אֵ֭ל לֹ֣א יִמְאַס־ תָּ֑ם וְלֹֽא־ יַ֝חֲזִ֗יק בְּיַד־ מְרֵעִֽים׃
NIV1984"Surely God does not reject a blameless man or strengthen the hands of evildoers.
TNIV"Surely God does not reject the blameless or strengthen the hands of evildoers.
NIV2011"Surely God does not reject one who is blameless or strengthen the hands of evildoers.
Compared to NIV1984"Surely God does not reject aone blamelesswho manis blameless or strengthen the hands of evildoers.
Compared to TNIV"Surely God does not reject theone who is blameless or strengthen the hands of evildoers.

Job 12:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאָ֭מְנָם כִּ֣י אַתֶּם־ עָ֑ם וְ֝עִמָּכֶ֗ם תָּמ֥וּת חָכְמָֽה׃
NIV1984"Doubtless you are the people, and wisdom will die with you!
TNIV"Doubtless you are the people, and wisdom will die with you!
NIV2011"Doubtless you are the only people who matter, and wisdom will die with you!
Compared to NIV1984"Doubtless you are the only people who matter, and wisdom will die with you!
Compared to TNIV"Doubtless you are the only people who matter, and wisdom will die with you!

Job 12:5

OutcomeUses TNIV text
BHSלַפִּ֣יד בּ֭וּז לְעַשְׁתּ֣וּת שַׁאֲנָ֑ן נָ֝כ֗וֹן לְמ֣וֹעֲדֵי רָֽגֶל׃
NIV1984Men at ease have contempt for misfortune as the fate of those whose feet are slipping.
TNIVThose who are at ease have contempt for misfortune as the fate of those whose feet are slipping.
NIV2011Those who are at ease have contempt for misfortune as the fate of those whose feet are slipping.
Compared to NIV1984MenThose who are at ease have contempt for misfortune as the fate of those whose feet are slipping.
Compared to TNIVThose who are at ease have contempt for misfortune as the fate of those whose feet are slipping.

Job 24:2

OutcomeUses TNIV text
BHSגְּבֻל֥וֹת יַשִּׂ֑יגוּ עֵ֥דֶר גָּ֝זְל֗וּ וַיִּרְעֽוּ׃
NIV1984Men move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.
TNIVThere are those who move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.
NIV2011There are those who move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.
Compared to NIV1984MenThere are those who move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.
Compared to TNIVThere are those who move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.

Job 36:4

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ אָ֭מְנָם לֹא־ שֶׁ֣קֶר מִלָּ֑י תְּמִ֖ים דֵּע֣וֹת עִמָּֽךְ׃
NIV1984Be assured that my words are not false; one perfect in knowledge is with you.
TNIVBe assured that my words are not false; one who has perfect knowledge is with you.
NIV2011Be assured that my words are not false; one who has perfect knowledge is with you.
Compared to NIV1984Be assured that my words are not false; one perfectwho inhas perfect knowledge is with you.
Compared to TNIVBe assured that my words are not false; one who has perfect knowledge is with you.

Job 40:11

OutcomeUses TNIV text
BHSהָ֭פֵץ עֶבְר֣וֹת אַפֶּ֑ךָ וּרְאֵ֥ה כָל־ גֵּ֝אֶ֗ה וְהַשְׁפִּילֵֽהוּ׃
NIV1984Unleash the fury of your wrath, look at every proud man and bring him low,
TNIVUnleash the fury of your wrath, look at all who are proud and bring them low,
NIV2011Unleash the fury of your wrath, look at all who are proud and bring them low,
Compared to NIV1984Unleash the fury of your wrath, look at everyall proudwho manare proud and bring himthem low,
Compared to TNIVUnleash the fury of your wrath, look at all who are proud and bring them low,

Job 40:12

OutcomeUses TNIV text
BHSרְאֵ֣ה כָל־ גֵּ֭אֶה הַכְנִיעֵ֑הוּ וַהֲדֹ֖ךְ רְשָׁעִ֣ים תַּחְתָּֽם׃
NIV1984look at every proud man and humble him, crush the wicked where they stand.
TNIVlook at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand.
NIV2011look at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand.
Compared to NIV1984look at everyall proudwho manare proud and humble himthem, crush the wicked where they stand.
Compared to TNIVlook at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand.

Psalms 1:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֤י אִ֥ם3 בְּתוֹרַ֥ת יְהוָ֗ה חֶ֫פְצ֥וֹ וּֽבְתוֹרָת֥וֹ יֶהְגֶּ֗ה יוֹמָ֥ם וָלָֽיְלָה׃
NIV1984But his delight is in the law of the LORD, and on his law he meditates day and night.
TNIVbut who delight in the law of the LORD and meditate on his law day and night.
NIV2011but whose delight is in the law of the LORD, and who meditates on his law day and night.
Compared to NIV1984Butbut hiswhose delight is in the law of the LORD, and who meditates on his law he meditates day and night.
Compared to TNIVbut whowhose delight is in the law of the LORD , and meditatewho meditates on his law day and night.

Psalms 3:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSרַבִּים֮ אֹמְרִ֪ים לְנַ֫פְשִׁ֥י אֵ֤ין יְֽשׁוּעָ֓תָה לּ֬וֹ בֵֽאלֹהִ֬ים סֶֽלָה׃
NIV1984But you are a shield around me, O LORD; you bestow glory on me and lift up my head.
TNIVBut you, LORD, are a shield around me, my glory, the one who lifts my head high.
NIV2011But you, LORD, are a shield around me, my glory, the One who lifts my head high.
Compared to NIV1984But you , LORD, are a shield around me, Omy LORD; you bestow glory, the onOne mewho andlifts lift up my head high.
Compared to TNIVBut you, LORD, are a shield around me, my glory, the oneOne who lifts my head high.

Psalms 12:1

OutcomeUses TNIV text
BHSלַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־ הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
NIV1984Help, LORD, for the godly are no more; the faithful have vanished from among men.
TNIVHelp, LORD, for no one is faithful anymore; those who are loyal have vanished from the human race.
NIV2011Help, LORD, for no one is faithful anymore; those who are loyal have vanished from the human race.
Compared to NIV1984Help, LORD, for theno godlyone areis nofaithful moreanymore; thethose faithfulwho are loyal have vanished from amongthe menhuman race.
Compared to TNIVHelp, LORD, for no one is faithful anymore; those who are loyal have vanished from the human race.

Psalms 12:4

OutcomeUses TNIV text
BHSיַכְרֵ֣ת יְ֭הוָה כָּל־ שִׂפְתֵ֣י חֲלָק֑וֹת לָ֝שׁ֗וֹן מְדַבֶּ֥רֶת גְּדֹלֽוֹת׃
NIV1984that says, "We will triumph with our tongues; we own our lips--who is our master?"
TNIVthose who say, "By our tongues we will prevail; our own lips will defend us--who is lord over us?"
NIV2011those who say, "By our tongues we will prevail; our own lips will defend us--who is lord over us?"
Compared to NIV1984thatthose sayswho say, "WeBy will triumph with our tongues; we ownwill prevail; our own lips will defend us--who is ourlord masterover us?"
Compared to TNIVthose who say, "By our tongues we will prevail; our own lips will defend us--who is lord over us?"

Psalms 12:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאַתָּֽה־ יְהוָ֥ה תִּשְׁמְרֵ֑ם תִּצְּרֶ֓נּוּ ׀ מִן־ הַדּ֖וֹר ז֣וּ לְעוֹלָֽם׃
NIV1984The wicked freely strut about when what is vile is honored among men.
TNIVwho freely strut about while depravity is honored by the human race.
NIV2011who freely strut about when what is vile is honored by the human race.
Compared to NIV1984Thewho wicked freely strut about when what is vile is honored amongby menthe human race.
Compared to TNIVwho freely strut about whilewhen depravitywhat is vile is honored by the human race.

Psalms 25:3

OutcomeUses TNIV text
BHSגַּ֣ם כָּל־ קֹ֭וֶיךָ3 לֹ֣א יֵבֹ֑שׁוּ יֵ֝בֹ֗שׁוּ הַבּוֹגְדִ֥ים רֵיקָֽם׃
NIV1984No one whose hope is in you will ever be put to shame, but they will be put to shame who are treacherous without excuse.
TNIVNo one who hopes in you will ever be put to shame, but shame will come on those who are treacherous without cause.
NIV2011No one who hopes in you will ever be put to shame, but shame will come on those who are treacherous without cause.
Compared to NIV1984No one whosewho hopehopes is in you will ever be put to shame, but theyshame will become puton tothose shame who are treacherous without excusecause.
Compared to TNIVNo one who hopes in you will ever be put to shame, but shame will come on those who are treacherous without cause.

Psalms 25:12

OutcomeUses TNIV text
BHSמִי־ זֶ֣ה הָ֭אִישׁ יְרֵ֣א יְהוָ֑ה י֝וֹרֶ֗נּוּ בְּדֶ֣רֶךְ יִבְחָֽר׃
NIV1984Who, then, is the man that fears the LORD? He will instruct him in the way chosen for him.
TNIVWho, then, are those who fear the LORD? He will instruct them in the ways they should choose.
NIV2011Who, then, are those who fear the LORD? He will instruct them in the ways they should choose.
Compared to NIV1984Who, then, isare thethose manwho thatfear fears the LORD? He will instruct himthem in the wayways chosenthey forshould himchoose.
Compared to TNIVWho, then, are those who fear the LORD? He will instruct them in the ways they should choose.

Psalms 26:9

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ תֶּאֱסֹ֣ף עִם־ חַטָּאִ֣ים נַפְשִׁ֑י וְעִם־ אַנְשֵׁ֖י דָמִ֣ים חַיָּֽי׃
NIV1984Do not take away my soul along with sinners, my life with bloodthirsty men,
TNIVDo not take away my soul along with sinners, my life with those who are bloodthirsty,
NIV2011Do not take away my soul along with sinners, my life with those who are bloodthirsty,
Compared to NIV1984Do not take away my soul along with sinners, my life with bloodthirstythose menwho are bloodthirsty,
Compared to TNIVDo not take away my soul along with sinners, my life with those who are bloodthirsty,

Psalms 27:2

OutcomeUses TNIV text
BHSבִּקְרֹ֤ב עָלַ֨י ׀ מְרֵעִים֮ לֶאֱכֹ֪ל אֶת־ בְּשָׂ֫רִ֥י צָרַ֣י וְאֹיְבַ֣י לִ֑י הֵ֖מָּה כָשְׁל֣וּ וְנָפָֽלוּ׃
NIV1984When evil men advance against me to devour my flesh, when my enemies and my foes attack me, they will stumble and fall.
TNIVWhen the wicked advance against me to devour me, it is my enemies and my foes who will stumble and fall.
NIV2011When the wicked advance against me to devour me, it is my enemies and my foes who will stumble and fall.
Compared to NIV1984When evilthe menwicked advance against me to devour my fleshme, whenit is my enemies and my foes attack me, theywho will stumble and fall.
Compared to TNIVWhen the wicked advance against me to devour me, it is my enemies and my foes who will stumble and fall.

Psalms 31:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲנִ֤י ׀ אָ֘מַ֤רְתִּי בְחָפְזִ֗י נִגְרַזְתִּי֮ מִנֶּ֪גֶד עֵ֫ינֶ֥יךָ אָכֵ֗ן שָׁ֭מַעְתָּ ק֥וֹל תַּחֲנוּנַ֗י בְּשַׁוְּעִ֥י אֵלֶֽיךָ׃
NIV1984Love the LORD, all his saints! The LORD preserves the faithful, but the proud he pays back in full.
TNIVLove the LORD, all his faithful people! The LORD preserves those who are true to him, but the proud he pays back in full.
NIV2011Love the LORD, all his faithful people! The LORD preserves those who are true to him, but the proud he pays back in full.
Compared to NIV1984Love the LORD, all his saintsfaithful people! The LORD preserves thethose faithfulwho are true to him, but the proud he pays back in full.
Compared to TNIVLove the LORD, all his faithful people! The LORD preserves those who are true to him, but the proud he pays back in full.

Psalms 37:1

OutcomeUses TNIV text
BHSשָׁ֣ם נָ֭פְלוּ פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן דֹּ֝ח֗וּ וְלֹא־ יָ֥כְלוּ קֽוּם׃
NIV1984Do not fret because of evil men or be envious of those who do wrong;
TNIVDo not fret because of those who are evil or be envious of those who do wrong;
NIV2011Do not fret because of those who are evil or be envious of those who do wrong;
Compared to NIV1984Do not fret because of evilthose menwho are evil or be envious of those who do wrong;
Compared to TNIVDo not fret because of those who are evil or be envious of those who do wrong;

Psalms 37:9

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ מְ֭רֵעִים יִכָּרֵת֑וּן וְקֹוֵ֥י יְ֝הוָ֗ה הֵ֣מָּה יִֽירְשׁוּ־ אָֽרֶץ׃
NIV1984For evil men will be cut off, but those who hope in the LORD will inherit the land.
TNIVFor those who are evil will be destroyed, but those who hope in the LORD will inherit the land.
NIV2011For those who are evil will be destroyed, but those who hope in the LORD will inherit the land.
Compared to NIV1984For evilthose menwho are evil will be cut offdestroyed, but those who hope in the LORD will inherit the land.
Compared to TNIVFor those who are evil will be destroyed, but those who hope in the LORD will inherit the land.

Psalms 37:23

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמֵ֭יְהוָה מִֽצְעֲדֵי־ גֶ֥בֶר כּוֹנָ֗נוּ וְדַרְכּ֥וֹ יֶחְפָּֽץ׃
NIV1984If the LORD delights in a man's way, he makes his steps firm;
TNIVThe LORD makes firm the steps of those who delight in him;
NIV2011The LORD makes firm the steps of the one who delights in him;
Compared to NIV1984IfThe the LORD delightsmakes infirm athe man'ssteps way, heof makesthe hisone stepswho firmdelights in him;
Compared to TNIVThe LORD makes firm the steps of thosethe one who delightdelights in him;

Psalms 37:37

OutcomeUses TNIV text
BHSשְׁמָר־ תָּ֭ם וּרְאֵ֣ה יָשָׁ֑ר כִּֽי־ אַחֲרִ֖ית לְאִ֣ישׁ שָׁלֽוֹם׃
NIV1984Consider the blameless, observe the upright; there is a future for the man of peace.
TNIVConsider the blameless, observe the upright; a future awaits those who seek peace.
NIV2011Consider the blameless, observe the upright; a future awaits those who seek peace.
Compared to NIV1984Consider the blameless, observe the upright; there is a future forawaits thethose manwho ofseek peace.
Compared to TNIVConsider the blameless, observe the upright; a future awaits those who seek peace.

Psalms 39:5

OutcomeUses TNIV text
BHSהוֹדִ֘יעֵ֤נִי יְהוָ֨ה ׀ קִצִּ֗י וּמִדַּ֣ת יָמַ֣י מַה־ הִ֑יא אֵ֝דְעָ֗ה מֶה־ חָדֵ֥ל אָֽנִי׃
NIV1984You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Each man's life is but a breath. Selah
TNIVYou have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Everyone is but a breath, even those who seem secure.
NIV2011You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Everyone is but a breath, even those who seem secure.
Compared to NIV1984You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. EachEveryone man's life is but a breath. Selah, even those who seem secure.
Compared to TNIVYou have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Everyone is but a breath, even those who seem secure.

Psalms 43:1

OutcomeUses TNIV text
BHSמַה־ תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁי֮ וּֽמַה־ תֶּהֱמִ֪י עָ֫לָ֥י הוֹחִ֣ילִי לֵֽ֭אלֹהִים כִּי־ ע֣וֹד אוֹדֶ֑נּוּ יְשׁוּעֹ֥ת פָּ֝נַ֗י וֵֽאלֹהָֽי׃
NIV1984Vindicate me, O God, and plead my cause against an ungodly nation; rescue me from deceitful and wicked men.
TNIVVindicate me, my God, and plead my cause against an unfaithful nation. Rescue me from those who are deceitful and wicked.
NIV2011Vindicate me, my God, and plead my cause against an unfaithful nation. Rescue me from those who are deceitful and wicked.
Compared to NIV1984Vindicate me, Omy God, and plead my cause against an ungodlyunfaithful nation; rescue. Rescue me from those who are deceitful and wicked men.
Compared to TNIVVindicate me, my God, and plead my cause against an unfaithful nation. Rescue me from those who are deceitful and wicked.

Psalms 49:19

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ נַ֭פְשׁוֹ בְּחַיָּ֣יו יְבָרֵ֑ךְ וְ֝יוֹדֻ֗ךָ כִּי־ תֵיטִ֥יב לָֽךְ׃
NIV1984he will join the generation of his fathers, who will never see the light of life.
TNIVthey will join those who have gone before them, who will never again see the light of life.
NIV2011they will join those who have gone before them, who will never again see the light of life.
Compared to NIV1984hethey will join thethose generationwho ofhave hisgone fathersbefore them, who will never again see the light of life.
Compared to TNIVthey will join those who have gone before them, who will never again see the light of life.

Psalms 59:2

OutcomeUses TNIV text
BHSהַצִּילֵ֖נִי מֵאֹיְבַ֥י ׀ אֱלֹהָ֑י מִּמִתְקוֹמְמַ֥י תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃
NIV1984Deliver me from evildoers and save me from bloodthirsty men.
TNIVDeliver me from evildoers and save me from those who are after my blood.
NIV2011Deliver me from evildoers and save me from those who are after my blood.
Compared to NIV1984Deliver me from evildoers and save me from bloodthirstythose menwho are after my blood.
Compared to TNIVDeliver me from evildoers and save me from those who are after my blood.

Psalms 59:5

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּֽלִי־ עָ֭וֺן יְרוּצ֣וּן וְיִכּוֹנָ֑נוּ ע֖וּרָה לִקְרָאתִ֣י וּרְאֵה׃1
NIV1984O LORD God Almighty, the God of Israel, rouse yourself to punish all the nations; show no mercy to wicked traitors. Selah
TNIVYou, LORD God Almighty, you who are the God of Israel, rouse yourself to punish all the nations; show no mercy to wicked traitors.
NIV2011You, LORD God Almighty, you who are the God of Israel, rouse yourself to punish all the nations; show no mercy to wicked traitors.
Compared to NIV1984O You, LORD God Almighty, you who are the God of Israel, rouse yourself to punish all the nations; show no mercy to wicked traitors. Selah.
Compared to TNIVYou, LORD God Almighty, you who are the God of Israel, rouse yourself to punish all the nations; show no mercy to wicked traitors.

Psalms 71:4

OutcomeUses TNIV text
BHSאֱ‍ֽלֹהַ֗י פַּ֭לְּטֵנִי מִיַּ֣ד רָשָׁ֑ע מִכַּ֖ף מְעַוֵּ֣ל וְחוֹמֵץ׃1
NIV1984Deliver me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of evil and cruel men.
TNIVDeliver me, my God, from the hand of the wicked, from the grasp of those who are evil and cruel.
NIV2011Deliver me, my God, from the hand of the wicked, from the grasp of those who are evil and cruel.
Compared to NIV1984Deliver me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of those who are evil and cruel men.
Compared to TNIVDeliver me, my God, from the hand of the wicked, from the grasp of those who are evil and cruel.

Psalms 75:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַ֭אֲנִי אַגִּ֣יד לְעֹלָ֑ם אֲ֝זַמְּרָ֗ה לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃
NIV1984I will cut off the horns of all the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up.
TNIVwho says, "I will cut off the horns of all the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up."
NIV2011who says, "I will cut off the horns of all the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up."
Compared to NIV1984who says, "I will cut off the horns of all the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up.."
Compared to TNIVwho says, "I will cut off the horns of all the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up."

Psalms 76:7

OutcomeUses TNIV text
BHSמִ֭גַּעֲרָ֣תְךָ אֱלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֑ב נִ֝רְדָּ֗ם וְרֶ֣כֶב וָסֽוּס׃
NIV1984You alone are to be feared. Who can stand before you when you are angry?
TNIVIt is you alone who are to be feared. Who can stand before you when you are angry?
NIV2011It is you alone who are to be feared. Who can stand before you when you are angry?
Compared to NIV1984YouIt is you alone who are to be feared. Who can stand before you when you are angry?
Compared to TNIVIt is you alone who are to be feared. Who can stand before you when you are angry?

Psalms 89:48

OutcomeUses TNIV text
BHSזְכָר־ אֲנִ֥י מֶה־ חָ֑לֶד עַל־ מַה־ שָּׁ֝֗וְא בָּרָ֥אתָ כָל־ בְּנֵי־ אָדָֽם׃
NIV1984What man can live and not see death, or save himself from the power of the grave? Selah
TNIVWho can live and not see death, or who can escape the power of the grave?
NIV2011Who can live and not see death, or who can escape the power of the grave?
Compared to NIV1984WhatWho man can live and not see death, or savewho himselfcan fromescape the power of the grave? Selah?
Compared to TNIVWho can live and not see death, or who can escape the power of the grave?

Psalms 107:43

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמִי־ חָכָ֥ם וְיִשְׁמָר־ אֵ֑לֶּה וְ֝יִתְבּֽוֹנְנ֗וּ חַֽסְדֵ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984Whoever is wise, let him heed these things and consider the great love of the LORD.
TNIVLet all who are wise heed these things and ponder the loving deeds of the LORD.
NIV2011Let the one who is wise heed these things and ponder the loving deeds of the LORD.
Compared to NIV1984WhoeverLet the one who is wise, let him heed these things and considerponder the greatloving lovedeeds of the LORD.
Compared to TNIVLet allthe one who areis wise heed these things and ponder the loving deeds of the LORD.

Psalms 109:2

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י פִ֪י רָשָׁ֡ע וּֽפִי־ מִ֭רְמָה עָלַ֣י פָּתָ֑חוּ דִּבְּר֥וּ אִ֝תִּ֗י לְשׁ֣וֹן שָֽׁקֶר׃
NIV1984for wicked and deceitful men have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.
TNIVfor people who are wicked and deceitful have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.
NIV2011for people who are wicked and deceitful have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.
Compared to NIV1984for people who are wicked and deceitful men have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.
Compared to TNIVfor people who are wicked and deceitful have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.

Psalms 109:28

OutcomeUses TNIV text
BHSיְקַֽלְלוּ־ הֵמָּה֮ וְאַתָּ֪ה תְבָ֫רֵ֥ךְ קָ֤מוּ ׀ וַיֵּבֹ֗שׁוּ וְֽעַבְדְּךָ֥ יִשְׂמָֽח׃
NIV1984They may curse, but you will bless; when they attack they will be put to shame, but your servant will rejoice.
TNIVWhile they curse, may you bless; may those who attack me be put to shame, but may your servant rejoice.
NIV2011While they curse, may you bless; may those who attack me be put to shame, but may your servant rejoice.
Compared to NIV1984TheyWhile maythey curse, butmay you will bless; whenmay theythose who attack theyme will be put to shame, but may your servant will rejoice.
Compared to TNIVWhile they curse, may you bless; may those who attack me be put to shame, but may your servant rejoice.

Psalms 112:4

OutcomeUses TNIV text
BHSזָ֘רַ֤ח בַּחֹ֣שֶׁךְ א֭וֹרc לַיְשָׁרִ֑ים חַנּ֖וּן וְרַח֣וּם וְצַדִּֽיק׃
NIV1984Even in darkness light dawns for the upright, for the gracious and compassionate and righteous man.
TNIVEven in darkness light dawns for the upright, for those who are gracious and compassionate and righteous.
NIV2011Even in darkness light dawns for the upright, for those who are gracious and compassionate and righteous.
Compared to NIV1984Even in darkness light dawns for the upright, for thethose who are gracious and compassionate and righteous man.
Compared to TNIVEven in darkness light dawns for the upright, for those who are gracious and compassionate and righteous.

Psalms 123:1

OutcomeUses TNIV text
BHSשִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת אֵ֭לֶיךָ נָשָׂ֣אתִי אֶת־ עֵינַ֑י הַ֝יֹּשְׁבִ֗י בַּשָּׁמָֽיִם׃
NIV1984I lift up my eyes to you, to you whose throne is in heaven.
TNIVI lift up my eyes to you, to you who sit enthroned in heaven.
NIV2011I lift up my eyes to you, to you who sit enthroned in heaven.
Compared to NIV1984I lift up my eyes to you, to you whosewho thronesit isenthroned in heaven.
Compared to TNIVI lift up my eyes to you, to you who sit enthroned in heaven.

Psalms 134:3

OutcomeUses TNIV text
BHSיְבָרֶכְךָ֣ יְ֭הוָה מִצִּיּ֑וֹן עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃
NIV1984May the LORD, the Maker of heaven and earth, bless you from Zion.
TNIVMay the LORD bless you from Zion, he who is the Maker of heaven and earth.
NIV2011May the LORD bless you from Zion, he who is the Maker of heaven and earth.
Compared to NIV1984May the LORD bless you from Zion, he who is the Maker of heaven and earth, bless you from Zion.
Compared to TNIVMay the LORD bless you from Zion, he who is the Maker of heaven and earth.

Psalms 139:19

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ תִּקְטֹ֖ל אֱל֥וֹהַּ ׀ רָשָׁ֑ע וְאַנְשֵׁ֥י דָ֝מִ֗ים ס֣וּרוּ מֶֽנִּי׃
NIV1984If only you would slay the wicked, O God! Away from me, you bloodthirsty men!
TNIVIf only you, God, would slay the wicked! Away from me, you who are bloodthirsty!
NIV2011If only you, God, would slay the wicked! Away from me, you who are bloodthirsty!
Compared to NIV1984If only you , God, would slay the wicked, O God! Away from me, you bloodthirstywho menare bloodthirsty!
Compared to TNIVIf only you, God, would slay the wicked! Away from me, you who are bloodthirsty!

Proverbs 1:4

OutcomeUses TNIV text
BHSלָתֵ֣ת לִפְתָאיִ֣ם עָרְמָ֑ה לְ֝נַ֗עַר דַּ֣עַת וּמְזִמָּֽה׃
NIV1984for giving prudence to the simple, knowledge and discretion to the young--
TNIVfor giving prudence to those who are simple, knowledge and discretion to the young--
NIV2011for giving prudence to those who are simple, knowledge and discretion to the young--
Compared to NIV1984for giving prudence to thethose who are simple, knowledge and discretion to the young--
Compared to TNIVfor giving prudence to those who are simple, knowledge and discretion to the young--

Proverbs 1:22

OutcomeUses TNIV text
BHSעַד־ מָתַ֣י ׀ פְּתָיִם֮ תְּֽאֵהֲב֫וּ פֶ֥תִי וְלֵצִ֗ים לָ֭צוֹן חָמְד֣וּ לָהֶ֑ם וּ֝כְסִילִ֗ים יִשְׂנְאוּ־ דָֽעַת׃
NIV1984"How long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
TNIV"How long will you who are simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
NIV2011"How long will you who are simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
Compared to NIV1984"How long will you simplewho onesare simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
Compared to TNIV"How long will you who are simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?

Proverbs 8:35

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י מֹ֭צְאִי חַיִּ֑ים וַיָּ֥פֶק רָ֝צ֗וֹן מֵיְהוָֽה׃
NIV1984For whoever finds me finds life and receives favor from the LORD.
TNIVFor those who find me find life and receive favor from the LORD.
NIV2011For those who find me find life and receive favor from the LORD.
Compared to NIV1984For whoeverthose findswho find me findsfind life and receivesreceive favor from the LORD.
Compared to TNIVFor those who find me find life and receive favor from the LORD.

Proverbs 8:36

OutcomeUses TNIV text
BHSוְֽ֭חֹטְאִי חֹמֵ֣ס נַפְשׁ֑וֹ כָּל־ מְ֝שַׂנְאַ֗י אָ֣הֲבוּ מָֽוֶת׃
NIV1984But whoever fails to find me harms himself; all who hate me love death."
TNIVBut those who fail to find me harm themselves; all who hate me love death."
NIV2011But those who fail to find me harm themselves; all who hate me love death."
Compared to NIV1984But whoeverthose failswho fail to find me harmsharm himselfthemselves; all who hate me love death."
Compared to TNIVBut those who fail to find me harm themselves; all who hate me love death."

Proverbs 11:17

OutcomeUses TNIV text
BHSגֹּמֵ֣ל נַ֭פְשׁוֹ אִ֣ישׁ חָ֑סֶד וְעֹכֵ֥ר שְׁ֝אֵר֗וֹ אַכְזָרִֽי׃
NIV1984A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
TNIVThose who are kind benefit themselves, but the cruel bring ruin on themselves.
NIV2011Those who are kind benefit themselves, but the cruel bring ruin on themselves.
Compared to NIV1984AThose kindwho manare benefitskind himselfbenefit themselves, but athe cruel manbring bringsruin trouble on himselfthemselves.
Compared to TNIVThose who are kind benefit themselves, but the cruel bring ruin on themselves.

Proverbs 11:28

OutcomeUses TNIV text
BHSבּוֹטֵ֣חַ בְּ֭עָשְׁרוֹ ה֣וּא יִפֹּ֑ל וְ֝כֶעָלֶ֗ה צַדִּיקִ֥ים יִפְרָֽחוּ׃
NIV1984Whoever trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf.
TNIVThose who trust in their riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf.
NIV2011Those who trust in their riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf.
Compared to NIV1984WhoeverThose trustswho trust in histheir riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf.
Compared to TNIVThose who trust in their riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf.

Proverbs 12:2

OutcomeUses TNIV text
BHSט֗וֹב יָפִ֣יק רָ֭צוֹן מֵיְהוָ֑ה וְאִ֖ישׁ מְזִמּ֣וֹת יַרְשִֽׁיעַ׃
NIV1984A good man obtains favor from the LORD, but the LORD condemns a crafty man.
TNIVGood people obtain favor from the LORD, but he condemns those who devise wicked schemes.
NIV2011Good people obtain favor from the LORD, but he condemns those who devise wicked schemes.
Compared to NIV1984AGood goodpeople manobtain obtains favor from the LORD, but thehe LORD condemns athose craftywho mandevise wicked schemes.
Compared to TNIVGood people obtain favor from the LORD, but he condemns those who devise wicked schemes.

Proverbs 13:16

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ עָ֭רוּם יַעֲשֶׂ֣ה בְדָ֑עַת וּ֝כְסִ֗יל יִפְרֹ֥שׂ אִוֶּֽלֶת׃
NIV1984Every prudent man acts out of knowledge, but a fool exposes his folly.
TNIVAll who are prudent act with knowledge, but fools expose their folly.
NIV2011All who are prudent act with knowledge, but fools expose their folly.
Compared to NIV1984EveryAll prudentwho manare actsprudent outact ofwith knowledge, but afools foolexpose exposes histheir folly.
Compared to TNIVAll who are prudent act with knowledge, but fools expose their folly.

Proverbs 14:2

OutcomeUses TNIV text
BHSהוֹלֵ֣ךְ בְּ֭יָשְׁרוֹ יְרֵ֣א יְהוָ֑ה וּנְל֖וֹז דְּרָכָ֣יו בּוֹזֵֽהוּ׃
NIV1984He whose walk is upright fears the LORD, but he whose ways are devious despises him.
TNIVWhoever fears the LORD walks uprightly, but those who despise him are devious in their ways.
NIV2011Whoever fears the LORD walks uprightly, but those who despise him are devious in their ways.
Compared to NIV1984HeWhoever whose walk is upright fears the LORD walks uprightly, but hethose whosewho waysdespise him are devious despisesin himtheir ways.
Compared to TNIVWhoever fears the LORD walks uprightly, but those who despise him are devious in their ways.

Proverbs 14:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSקְֽצַר־ אַ֭פַּיִם יַעֲשֶׂ֣ה אִוֶּ֑לֶת וְאִ֥ישׁ מְ֝זִמּ֗וֹת יִשָּׂנֵֽא׃
NIV1984A quick-tempered man does foolish things, and a crafty man is hated.
TNIVThe quick-tempered do foolish things, and those who devise evil schemes are hated.
NIV2011A quick-tempered person does foolish things, and the one who devises evil schemes is hated.
Compared to NIV1984A quick-tempered manperson does foolish things, and athe craftyone manwho devises evil schemes is hated.
Compared to TNIVTheA quick-tempered doperson does foolish things, and thosethe one who devisedevises evil schemes areis hated.

Proverbs 14:29

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֶ֣רֶךְ אַ֭פַּיִם רַב־ תְּבוּנָ֑ה וּקְצַר־ ר֝֗וּחַ מֵרִ֥ים אִוֶּֽלֶת׃
NIV1984A patient man has great understanding, but a quick-tempered man displays folly.
TNIVThose who are patient have great understanding, but the quick-tempered display folly.
NIV2011Whoever is patient has great understanding, but one who is quick-tempered displays folly.
Compared to NIV1984AWhoever is patient man has great understanding, but aone who is quick-tempered man displays folly.
Compared to TNIVThoseWhoever whois are patient havehas great understanding, but theone who is quick-tempered displaydisplays folly.

Proverbs 15:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִ֣ישׁ חֵ֭מָה יְגָרֶ֣ה מָד֑וֹן וְאֶ֥רֶך אַ֝פַּ֗יִם יַשְׁקִ֥יט רִֽיב׃
NIV1984A hot-tempered man stirs up dissension, but a patient man calms a quarrel.
TNIVThe hot-tempered stir up dissension, but those who are patient calm a quarrel.
NIV2011A hot-tempered person stirs up conflict, but the one who is patient calms a quarrel.
Compared to NIV1984A hot-tempered manperson stirs up dissensionconflict, but athe patientone manwho is patient calms a quarrel.
Compared to TNIVTheA hot-tempered stirperson stirs up dissensionconflict, but thosethe one who areis patient calmcalms a quarrel.

Proverbs 15:32

OutcomeNew text in NIV2011
BHSפּוֹרֵ֣עַ מ֭וּסָרc מוֹאֵ֣ס נַפְשׁ֑וֹ וְשׁוֹמֵ֥עַ תּ֝וֹכַ֗חַת ק֣וֹנֶה לֵּֽב׃
NIV1984He who ignores discipline despises himself, but whoever heeds correction gains understanding.
TNIVThose who disregard discipline despise themselves, but those who heed correction gain understanding.
NIV2011Those who disregard discipline despise themselves, but the one who heeds correction gains understanding.
Compared to NIV1984HeThose who ignoresdisregard discipline despisesdespise himselfthemselves, but whoeverthe one who heeds correction gains understanding.
Compared to TNIVThose who disregard discipline despise themselves, but thosethe one who heedheeds correction gaingains understanding.

Proverbs 17:13

OutcomeUses TNIV text
BHSמֵשִׁ֣יב רָ֭עָה תַּ֣חַת טוֹבָ֑ה לֹא־ רָ֝עָ֗ה מִבֵּיתֽוֹ׃
NIV1984If a man pays back evil for good, evil will never leave his house.
TNIVEvil will never leave the house of one who pays back evil for good.
NIV2011Evil will never leave the house of one who pays back evil for good.
Compared to NIV1984IfEvil awill mannever paysleave backthe evilhouse forof good, evilone willwho neverpays leaveback hisevil housefor good.
Compared to TNIVEvil will never leave the house of one who pays back evil for good.

Proverbs 17:18

OutcomeUses TNIV text
BHSאָדָ֣ם חֲסַר־ לֵ֭ב תּוֹקֵ֣עַ כָּ֑ף עֹרֵ֥ב עֲ֝רֻבָּ֗ה לִפְנֵ֥י רֵעֵֽהוּ׃
NIV1984A man lacking in judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
TNIVOne who has no sense shakes hands in pledge and puts up security for a neighbor.
NIV2011One who has no sense shakes hands in pledge and puts up security for a neighbor.
Compared to NIV1984AOne manwho lackinghas inno judgmentsense strikesshakes hands in pledge and puts up security for hisa neighbor.
Compared to TNIVOne who has no sense shakes hands in pledge and puts up security for a neighbor.

Proverbs 17:27

OutcomeNew text in NIV2011
BHSחוֹשֵׂ֣ךְ אֲ֭מָרָיו יוֹדֵ֣עַ דָּ֑עַת ר֝֗וּחַ אִ֣ישׁ תְּבוּנָֽה׃
NIV1984A man of knowledge uses words with restraint, and a man of understanding is even-tempered.
TNIVThose who have knowledge use words with restraint, and those who have understanding are even-tempered.
NIV2011The one who has knowledge uses words with restraint, and whoever has understanding is even-tempered.
Compared to NIV1984AThe manone ofwho has knowledge uses words with restraint, and awhoever man ofhas understanding is even-tempered.
Compared to TNIVThoseThe one who havehas knowledge useuses words with restraint, and thosewhoever whohas have understanding areis even-tempered.

Proverbs 18:24

OutcomeUses TNIV text
BHSאִ֣ישׁ רֵ֭עִים לְהִתְרֹעֵ֑עַ וְיֵ֥שׁ אֹ֝הֵ֗ב דָּבֵ֥ק מֵאָֽח׃
NIV1984A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
TNIVOne who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
NIV2011One who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
Compared to NIV1984AOne manwho ofhas manyunreliable companionsfriends maysoon comecomes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
Compared to TNIVOne who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.

Proverbs 20:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים עֵצָ֣ה בְלֶב־ אִ֑ישׁ וְאִ֖ישׁ תְּבוּנָ֣ה יִדְלֶֽנָּה׃
NIV1984The purposes of a man's heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
TNIVThe purposes of the human heart are deep waters, but those who have insight draw them out.
NIV2011The purposes of a person's heart are deep waters, but one who has insight draws them out.
Compared to NIV1984The purposes of a manperson's heart are deep waters, but aone manwho ofhas understandinginsight draws them out.
Compared to TNIVThe purposes of thea humanperson's heart are deep waters, but thoseone who havehas insight drawdraws them out.

Proverbs 21:1

OutcomeUses TNIV text
BHSפַּלְגֵי־ מַ֣יִם לֶב־ מֶ֭לֶךְ בְּיַד־ יְהוָ֑ה עַֽל־ כָּל־ אֲשֶׁ֖ר יַחְפֹּ֣ץ יַטֶּֽנּוּ׃
NIV1984The king's heart is in the hand of the LORD; he directs it like a watercourse wherever he pleases.
TNIVIn the LORD's hand the king's heart is a stream of water that he channels toward all who please him.
NIV2011In the LORD's hand the king's heart is a stream of water that he channels toward all who please him.
Compared to NIV1984TheIn the LORD's hand the king's heart is ina thestream hand of thewater LORD; that he directschannels ittoward likeall awho watercourseplease wherever he pleaseshim.
Compared to TNIVIn the LORD's hand the king's heart is a stream of water that he channels toward all who please him.

Proverbs 21:22

OutcomeUses TNIV text
BHSעִ֣יר גִּ֭בֹּרִים עָלָ֣ה חָכָ֑ם וַ֝יֹּ֗רֶד עֹ֣ז מִבְטֶחָֽה׃
NIV1984A wise man attacks the city of the mighty and pulls down the stronghold in which they trust.
TNIVOne who is wise can go up against the city of the mighty and pull down the stronghold in which they trust.
NIV2011One who is wise can go up against the city of the mighty and pull down the stronghold in which they trust.
Compared to NIV1984AOne who is wise mancan attacksgo up against the city of the mighty and pullspull down the stronghold in which they trust.
Compared to TNIVOne who is wise can go up against the city of the mighty and pull down the stronghold in which they trust.

Proverbs 22:11

OutcomeUses TNIV text
BHSאֹהֵ֥ב לֵ֑ב חֵ֥ן שְׂ֝פָתָ֗יו רֵעֵ֥הוּ מֶֽלֶךְ׃
NIV1984He who loves a pure heart and whose speech is gracious will have the king for his friend.
TNIVOne who loves a pure heart and who speaks with grace will have the king for a friend.
NIV2011One who loves a pure heart and who speaks with grace will have the king for a friend.
Compared to NIV1984HeOne who loves a pure heart and whosewho speechspeaks iswith graciousgrace will have the king for hisa friend.
Compared to TNIVOne who loves a pure heart and who speaks with grace will have the king for a friend.

Proverbs 24:5

OutcomeUses TNIV text
BHSגֶּֽבֶר־ חָכָ֥ם בַּע֑וֹז וְאִֽישׁ־ דַּ֝֗עַת מְאַמֶּץ־ כֹּֽחַ׃
NIV1984A wise man has great power, and a man of knowledge increases strength;
TNIVThe wise prevail through great power, and those who have knowledge muster their strength.
NIV2011The wise prevail through great power, and those who have knowledge muster their strength.
Compared to NIV1984AThe wise manprevail hasthrough great power, and athose manwho ofhave knowledge increasesmuster their strength;.
Compared to TNIVThe wise prevail through great power, and those who have knowledge muster their strength.

Proverbs 26:7

OutcomeUses TNIV text
BHSדַּלְי֣וּ שֹׁ֭קַיִם מִפִּסֵּ֑חַ וּ֝מָשָׁ֗ל בְּפִ֣י כְסִילִֽים׃
NIV1984Like a lame man's legs that hang limp is a proverb in the mouth of a fool.
TNIVLike the useless legs of one who is lame is a proverb in the mouth of a fool.
NIV2011Like the useless legs of one who is lame is a proverb in the mouth of a fool.
Compared to NIV1984Like athe lameuseless man's legs thatof hangone limpwho is lame is a proverb in the mouth of a fool.
Compared to TNIVLike the useless legs of one who is lame is a proverb in the mouth of a fool.

Proverbs 29:5

OutcomeUses TNIV text
BHSגֶּ֭בֶר מַחֲלִ֣יק עַל־ רֵעֵ֑הוּ רֶ֝֗שֶׁת פּוֹרֵ֥שׂ עַל־ פְּעָמָֽיו׃
NIV1984Whoever flatters his neighbor is spreading a net for his feet.
TNIVThose who flatter their neighbors are spreading nets for their feet.
NIV2011Those who flatter their neighbors are spreading nets for their feet.
Compared to NIV1984WhoeverThose flatterswho hisflatter neighbortheir isneighbors are spreading anets net for histheir feet.
Compared to TNIVThose who flatter their neighbors are spreading nets for their feet.

Ecclesiastes 7:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֛י בְּצֵ֥ל הַֽחָכְמָ֖ה בְּצֵ֣ל הַכָּ֑סֶף וְיִתְר֣וֹן דַּ֔עַת הַֽחָכְמָ֖ה תְּחַיֶּ֥ה בְעָלֶֽיהָ׃
NIV1984Wisdom is a shelter as money is a shelter, but the advantage of knowledge is this: that wisdom preserves the life of its possessor.
TNIVWisdom is a shelter as money is a shelter, but the advantage of knowledge is this: Wisdom preserves the life of its possessor.
NIV2011Wisdom is a shelter as money is a shelter, but the advantage of knowledge is this: Wisdom preserves those who have it.
Compared to NIV1984Wisdom is a shelter as money is a shelter, but the advantage of knowledge is this: thatWisdom wisdom preserves thethose lifewho ofhave its possessorit.
Compared to TNIVWisdom is a shelter as money is a shelter, but the advantage of knowledge is this: Wisdom preserves thethose lifewho ofhave its possessorit.

Ecclesiastes 7:20

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י אָדָ֔ם אֵ֥ין צַדִּ֖יק בָּאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֥ר יַעֲשֶׂה־ טּ֖וֹב וְלֹ֥א יֶחֱטָֽא׃
NIV1984There is not a righteous man on earth who does what is right and never sins.
TNIVIndeed, there is no one on earth who is righteous, no one who does what is right and never sins.
NIV2011Indeed, there is no one on earth who is righteous, no one who does what is right and never sins.
Compared to NIV1984ThereIndeed, there is notno aone righteous man on earth who is righteous, no one who does what is right and never sins.
Compared to TNIVIndeed, there is no one on earth who is righteous, no one who does what is right and never sins.

Ecclesiastes 8:12

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲשֶׁ֣ר חֹטֶ֗א עֹשֶׂ֥ה רָ֛ע מְאַ֖ת וּמַאֲרִ֣יךְ ל֑וֹ כִּ֚י גַּם־ יוֹדֵ֣עַ אָ֔נִי אֲשֶׁ֤ר יִהְיֶה־ טּוֹב֙ לְיִרְאֵ֣י הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יִֽירְא֖וּ מִלְּפָנָֽיו׃
NIV1984Although a wicked man commits a hundred crimes and still lives a long time, I know that it will go better with God-fearing men, who are reverent before God.
TNIVAlthough a wicked person who commits a hundred crimes may live a long time, I know that it will go better with those who fear God, who are reverent before him.
NIV2011Although a wicked person who commits a hundred crimes may live a long time, I know that it will go better with those who fear God, who are reverent before him.
Compared to NIV1984Although a wicked manperson who commits a hundred crimes andmay stilllive lives a long time, I know that it will go better with God-fearingthose menwho fear God, who are reverent before Godhim.
Compared to TNIVAlthough a wicked person who commits a hundred crimes may live a long time, I know that it will go better with those who fear God, who are reverent before him.

Ecclesiastes 11:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשְׂמַ֧ח בָּח֣וּר בְּיַלְדוּתֶ֗יךָ וִֽיטִֽיבְךָ֤ לִבְּךָ֙ בִּימֵ֣י בְחוּרוֹתֶ֔ךָ וְהַלֵּךְ֙ בְּדַרְכֵ֣י לִבְּךָ֔ וּבְמַרְאֵ֖י עֵינֶ֑יךָ וְדָ֕ע כִּ֧י עַל־ כָּל־ אֵ֛לֶּה יְבִֽיאֲךָ֥ הָאֱלֹהִ֖ים בַּמִּשְׁפָּֽט׃
NIV1984Be happy, young man, while you are young, and let your heart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you to judgment.
TNIVYou who are young, be happy while you are young, and let your hearts give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you into judgment.
NIV2011You who are young, be happy while you are young, and let your heart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you into judgment.
Compared to NIV1984BeYou happy, youngwho manare young, be happy while you are young, and let your heart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you tointo judgment.
Compared to TNIVYou who are young, be happy while you are young, and let your heartsheart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you into judgment.

Isaiah 17:12

OutcomeUses TNIV text
BHSה֗וֹי הֲמוֹן֙ עַמִּ֣ים רַבִּ֔ים כַּהֲמ֥וֹת יַמִּ֖ים יֶהֱמָי֑וּן וּשְׁא֣וֹן לְאֻמִּ֔ים כִּשְׁא֛וֹן מַ֥יִם כַּבִּירִ֖ים יִשָּׁאֽוּן׃
NIV1984Oh, the raging of many nations-- they rage like the raging sea! Oh, the uproar of the peoples-- they roar like the roaring of great waters!
TNIVWoe to the many nations that rage-- they rage like the raging sea! Woe to the peoples who roar-- they roar like the roaring of great waters!
NIV2011Woe to the many nations that rage-- they rage like the raging sea! Woe to the peoples who roar-- they roar like the roaring of great waters!
Compared to NIV1984Oh, theWoe ragingto ofthe many nations that rage-- they rage like the raging sea! Oh, theWoe uproarto of the peoples who roar-- they roar like the roaring of great waters!
Compared to TNIVWoe to the many nations that rage-- they rage like the raging sea! Woe to the peoples who roar-- they roar like the roaring of great waters!

Isaiah 21:10

OutcomeUses TNIV text
BHSס מְדֻשָׁתִ֖י וּבֶן־ גָּרְנִ֑י אֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֗עְתִּי מֵאֵ֨ת יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הִגַּ֥דְתִּי לָכֶֽם׃
NIV1984O my people, crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the LORD Almighty, from the God of Israel.
TNIVMy people who are crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the LORD Almighty, from the God of Israel.
NIV2011My people who are crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the LORD Almighty, from the God of Israel.
Compared to NIV1984OMy my people, who are crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the LORD Almighty, from the God of Israel.
Compared to TNIVMy people who are crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the LORD Almighty, from the God of Israel.

Isaiah 36:6

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנֵּ֣ה בָטַ֡חְתָּ עַל־ מִשְׁעֶנֶת֩ הַקָּנֶ֨ה הָרָצ֤וּץ הַזֶּה֙ עַל־ מִצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֨ר יִסָּמֵ֥ךְ אִישׁ֙ עָלָ֔יו וּבָ֥א בְכַפּ֖וֹ וּנְקָבָ֑הּ כֵּ֚ן פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־ מִצְרַ֔יִם לְכָֽל־ הַבֹּטְחִ֖ים עָלָֽיו׃
NIV1984Look now, you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces a man's hand and wounds him if he leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
TNIVLook, I know you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces the hand of anyone who leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
NIV2011Look, I know you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces the hand of anyone who leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
Compared to NIV1984Look now, I know you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces athe man's hand andof woundsanyone him if hewho leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
Compared to TNIVLook, I know you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces the hand of anyone who leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.

Isaiah 44:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהֵ֤ן כָּל־ חֲבֵרָיו֙ יֵבֹ֔שׁוּ וְחָרָשִׁ֥ים הֵ֖מָּה מֵֽאָדָ֑ם יִֽתְקַבְּצ֤וּ כֻלָּם֙ יַֽעֲמֹ֔דוּ יִפְחֲד֖וּ יֵבֹ֥שׁוּ יָֽחַד׃
NIV1984He and his kind will be put to shame; craftsmen are nothing but men. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and infamy.
TNIVPeople like that will be put to shame; skilled workers are only human beings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and shame.
NIV2011People who do that will be put to shame; such craftsmen are only human beings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and shame.
Compared to NIV1984HePeople andwho hisdo kindthat will be put to shame; such craftsmen are nothingonly buthuman menbeings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and infamyshame.
Compared to TNIVPeople likewho do that will be put to shame; skilledsuch workerscraftsmen are only human beings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and shame.

Isaiah 51:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתִּשְׁכַּ֞ח יְהוָ֣ה עֹשֶׂ֗ךָ נוֹטֶ֣ה שָׁמַיִם֮ וְיֹסֵ֣ד אָרֶץ֒ וַתְּפַחֵ֨ד תָּמִ֜יד3 כָּל־ הַיּ֗וֹם מִפְּנֵי֙ חֲמַ֣ת הַמֵּצִ֔יק כַּאֲשֶׁ֥ר כּוֹנֵ֖ן לְהַשְׁחִ֑ית וְאַיֵּ֖ה חֲמַ֥ת הַמֵּצִֽיק׃
NIV1984that you forget the LORD your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth, that you live in constant terror every day because of the wrath of the oppressor, who is bent on destruction? For where is the wrath of the oppressor?
TNIVthat you forget the LORD your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth, that you live in constant terror every day because of the wrath of the oppressor, who is bent on destruction? For where is the wrath of the oppressor?
NIV2011that you forget the LORD your Maker, who stretches out the heavens and who lays the foundations of the earth, that you live in constant terror every day because of the wrath of the oppressor, who is bent on destruction? For where is the wrath of the oppressor?
Compared to NIV1984that you forget the LORD your Maker, who stretchedstretches out the heavens and laidwho lays the foundations of the earth, that you live in constant terror every day because of the wrath of the oppressor, who is bent on destruction? For where is the wrath of the oppressor?
Compared to TNIVthat you forget the LORD your Maker, who stretchedstretches out the heavens and laidwho lays the foundations of the earth, that you live in constant terror every day because of the wrath of the oppressor, who is bent on destruction? For where is the wrath of the oppressor?

Isaiah 57:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעַל־ מִי֙ תִּתְעַנָּ֔גוּ עַל־ מִ֛י תַּרְחִ֥יבוּ פֶ֖ה תַּאֲרִ֣יכוּ לָשׁ֑וֹן הֲלֽוֹא־ אַתֶּ֥ם יִלְדֵי־ פֶ֖שַׁע זֶ֥רַע שָֽׁקֶר׃
NIV1984Whom are you mocking? At whom do you sneer and stick out your tongue? Are you not a brood of rebels, the offspring of liars?
TNIVWhom are you mocking? At whom do you sneer and stick out your tongue? Are you not a brood of rebels, the offspring of liars?
NIV2011Who are you mocking? At whom do you sneer and stick out your tongue? Are you not a brood of rebels, the offspring of liars?
Compared to NIV1984WhomWho are you mocking? At whom do you sneer and stick out your tongue? Are you not a brood of rebels, the offspring of liars?
Compared to TNIVWhomWho are you mocking? At whom do you sneer and stick out your tongue? Are you not a brood of rebels, the offspring of liars?

Isaiah 66:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶת־ כָּל־ אֵ֙לֶּה֙ יָדִ֣י עָשָׂ֔תָה וַיִּהְי֥וּ כָל־ אֵ֖לֶּה נְאֻם־ יְהוָ֑ה וְאֶל־ זֶ֣ה אַבִּ֔יט אֶל־ עָנִי֙ וּנְכֵה־ ר֔וּחַ וְחָרֵ֖ד עַל־ דְּבָרִֽי׃
NIV1984Has not my hand made all these things, and so they came into being?" declares the LORD. "This is the one I esteem: he who is humble and contrite in spirit, and trembles at my word.
TNIVHas not my hand made all these things, and so they came into being?" declares the LORD. "These are the ones I look on with favor: those who are humble and contrite in spirit, and who tremble at my word.
NIV2011Has not my hand made all these things, and so they came into being?" declares the LORD. "These are the ones I look on with favor: those who are humble and contrite in spirit, and who tremble at my word.
Compared to NIV1984Has not my hand made all these things, and so they came into being?" declares the LORD. "ThisThese isare the oneones I esteemlook on with favor: hethose who isare humble and contrite in spirit, and trembleswho tremble at my word.
Compared to TNIVHas not my hand made all these things, and so they came into being?" declares the LORD. "These are the ones I look on with favor: those who are humble and contrite in spirit, and who tremble at my word.

Isaiah 66:17

OutcomeUses TNIV text
BHSהַמִּתְקַדְּשִׁ֨ים וְהַמִּֽטַּהֲרִ֜ים אֶל־ הַגַּנּ֗וֹת אַחַ֤ר בַּתָּ֔וֶךְ אֹֽכְלֵי֙ בְּשַׂ֣ר הַחֲזִ֔יר וְהַשֶּׁ֖קֶץ וְהָעַכְבָּ֑ר יַחְדָּ֥ו יָסֻ֖פוּ נְאֻם־ יְהוָֽה׃
NIV1984"Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following the one in the midst of those who eat the flesh of pigs and rats and other abominable things--they will meet their end together," declares the LORD.
TNIV"Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following one who is among those who eat the flesh of pigs, rats and other unclean things--they will meet their end together with the one they follow," declares the LORD.
NIV2011"Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following one who is among those who eat the flesh of pigs, rats and other unclean things--they will meet their end together with the one they follow," declares the LORD.
Compared to NIV1984"Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following the one inwho theis midstamong of those who eat the flesh of pigs and , rats and other abominableunclean things--they will meet their end together with the one they follow," declares the LORD.
Compared to TNIV"Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following one who is among those who eat the flesh of pigs, rats and other unclean things--they will meet their end together with the one they follow," declares the LORD.

Jeremiah 6:18

OutcomeUses TNIV text
BHSלָכֵ֖ן שִׁמְע֣וּ הַגּוֹיִ֑ם וּדְעִ֥י עֵדָ֖ה אֶת־ אֲשֶׁר־ בָּֽם׃
NIV1984Therefore hear, O nations; observe, O witnesses, what will happen to them.
TNIVTherefore hear, you nations; you who are witnesses, observe what will happen to them.
NIV2011Therefore hear, you nations; you who are witnesses, observe what will happen to them.
Compared to NIV1984Therefore hear, Oyou nations; observe, Oyou who are witnesses, observe what will happen to them.
Compared to TNIVTherefore hear, you nations; you who are witnesses, observe what will happen to them.

Jeremiah 8:18

OutcomeUses TNIV text
BHSמַבְלִ֥יגִיתִ֖י עֲלֵ֣י יָג֑וֹן עָלַ֖י לִבִּ֥י דַוָּֽי׃
NIV1984O my Comforter in sorrow, my heart is faint within me.
TNIVYou who are my Comforter in sorrow, my heart is faint within me.
NIV2011You who are my Comforter in sorrow, my heart is faint within me.
Compared to NIV1984OYou who are my Comforter in sorrow, my heart is faint within me.
Compared to TNIVYou who are my Comforter in sorrow, my heart is faint within me.

Jeremiah 9:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה עַל־ עָזְבָם֙ אֶת־ תּ֣וֹרָתִ֔י אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לִפְנֵיהֶ֑ם וְלֹא־ שָׁמְע֥וּ בְקוֹלִ֖י וְלֹא־ הָ֥לְכוּ בָֽהּ׃
NIV1984What man is wise enough to understand this? Who has been instructed by the LORD and can explain it? Why has the land been ruined and laid waste like a desert that no one can cross?
TNIVWho is wise enough to understand this? Who has been instructed by the LORD and can explain it? Why has the land been ruined and laid waste like a desert that no one can cross?
NIV2011Who is wise enough to understand this? Who has been instructed by the LORD and can explain it? Why has the land been ruined and laid waste like a desert that no one can cross?
Compared to NIV1984What manWho is wise enough to understand this? Who has been instructed by the LORD and can explain it? Why has the land been ruined and laid waste like a desert that no one can cross?
Compared to TNIVWho is wise enough to understand this? Who has been instructed by the LORD and can explain it? Why has the land been ruined and laid waste like a desert that no one can cross?

Jeremiah 14:8

OutcomeUses TNIV text
BHSמִקְוֵה֙ יִשְׂרָאֵ֔ל מֽוֹשִׁיע֖וֹ בְּעֵ֣ת צָרָ֑ה לָ֤מָּה תִֽהְיֶה֙ כְּגֵ֣ר בָּאָ֔רֶץ וּכְאֹרֵ֖חַ נָטָ֥ה לָלֽוּן׃
NIV1984O Hope of Israel, its Savior in times of distress, why are you like a stranger in the land, like a traveler who stays only a night?
TNIVYou who are the hope of Israel, its Savior in times of distress, why are you like a stranger in the land, like a traveler who stays only a night?
NIV2011You who are the hope of Israel, its Savior in times of distress, why are you like a stranger in the land, like a traveler who stays only a night?
Compared to NIV1984OYou Hopewho are the hope of Israel, its Savior in times of distress, why are you like a stranger in the land, like a traveler who stays only a night?
Compared to TNIVYou who are the hope of Israel, its Savior in times of distress, why are you like a stranger in the land, like a traveler who stays only a night?

Jeremiah 23:24

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ יִסָּתֵ֨ר אִ֧ישׁ בַּמִּסְתָּרִ֛ים וַאֲנִ֥י לֹֽא־ אֶרְאֶ֖נּוּ נְאֻם־ יְהוָ֑ה הֲל֨וֹא אֶת־ הַשָּׁמַ֧יִם וְאֶת־ הָאָ֛רֶץ אֲנִ֥י מָלֵ֖א נְאֻם־ יְהוָֽה׃
NIV1984Can anyone hide in secret places so that I cannot see him?" declares the LORD. "Do not I fill heaven and earth?" declares the LORD.
TNIVWho can hide in secret places so that I cannot see them?" declares the LORD. "Do not I fill heaven and earth?" declares the LORD.
NIV2011Who can hide in secret places so that I cannot see them?" declares the LORD. "Do not I fill heaven and earth?" declares the LORD.
Compared to NIV1984CanWho anyonecan hide in secret places so that I cannot see himthem?" declares the LORD. "Do not I fill heaven and earth?" declares the LORD.
Compared to TNIVWho can hide in secret places so that I cannot see them?" declares the LORD. "Do not I fill heaven and earth?" declares the LORD.

Jeremiah 41:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקַּח֩ יוֹחָנָ֨ן בֶּן־ קָרֵ֜חַ וְכָל־ שָׂרֵ֧י הַחֲיָלִ֣ים אֲשֶׁר־ אִתּ֗וֹ אֵ֣ת כָּל־ שְׁאֵרִ֤ית הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר הֵ֠שִׁיב מֵאֵ֨ת יִשְׁמָעֵ֤אל בֶּן־ נְתַנְיָה֙ מִן־ הַמִּצְפָּ֔ה אַחַ֣ר הִכָּ֔ה אֶת־ גְּדַלְיָ֖ה בֶּן־ אֲחִיקָ֑ם גְּבָרִ֞ים אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֗ה וְנָשִׁ֤ים וְטַף֙ וְסָ֣רִסִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הֵשִׁ֖יב מִגִּבְעֽוֹן׃
NIV1984Then Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him led away all the survivors from Mizpah whom he had recovered from Ishmael son of Nethaniah after he had assassinated Gedaliah son of Ahikam: the soldiers, women, children and court officials he had brought from Gibeon.
TNIVThen Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him led away all the people of Mizpah who had survived, whom Johanan had recovered from Ishmael son of Nethaniah after Ishmael had assassinated Gedaliah son of Ahikam--the soldiers, women, children and court officials he had recovered from Gibeon.
NIV2011Then Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him led away all the people of Mizpah who had survived, whom Johanan had recovered from Ishmael son of Nethaniah after Ishmael had assassinated Gedaliah son of Ahikam--the soldiers, women, children and court officials he had recovered from Gibeon.
Compared to NIV1984Then Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him led away all the survivorspeople fromof Mizpah who had survived, whom heJohanan had recovered from Ishmael son of Nethaniah after heIshmael had assassinated Gedaliah son of Ahikam: --the soldiers, women, children and court officials he had broughtrecovered from Gibeon.
Compared to TNIVThen Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him led away all the people of Mizpah who had survived, whom Johanan had recovered from Ishmael son of Nethaniah after Ishmael had assassinated Gedaliah son of Ahikam--the soldiers, women, children and court officials he had recovered from Gibeon.

Ezekiel 6:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהָרָח֞וֹק בַּדֶּ֣בֶר יָמ֗וּת וְהַקָּרוֹב֙ בַּחֶ֣רֶב יִפּ֔וֹל וְהַנִּשְׁאָר֙ וְהַנָּצ֔וּר בָּרָעָ֖ב יָמ֑וּת וְכִלֵּיתִ֥י חֲמָתִ֖י בָּֽם׃
NIV1984He that is far away will die of the plague, and he that is near will fall by the sword, and he that survives and is spared will die of famine. So will I spend my wrath upon them.
TNIVThose who are far away will die of the plague, and those who are near will fall by the sword, and those who survive and are spared will die of famine. So will I spend my wrath on them.
NIV2011One who is far away will die of the plague, and one who is near will fall by the sword, and anyone who survives and is spared will die of famine. So will I pour out my wrath on them.
Compared to NIV1984HeOne thatwho is far away will die of the plague, and heone thatwho is near will fall by the sword, and heanyone thatwho survives and is spared will die of famine. So will I spendpour out my wrath uponon them.
Compared to TNIVThoseOne who areis far away will die of the plague, and thoseone who areis near will fall by the sword, and thoseanyone who survivesurvives and areis spared will die of famine. So will I spendpour out my wrath on them.

Ezekiel 7:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוּנְתַתִּ֤יו בְּיַֽד־ הַזָּרִים֙ לָבַ֔ז וּלְרִשְׁעֵ֥י הָאָ֖רֶץ לְשָׁלָ֑ל
NIV1984I will hand it all over as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, and they will defile it.
TNIVI will give their wealth as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, who will defile it.
NIV2011I will give their wealth as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, who will defile it.
Compared to NIV1984I will handgive ittheir allwealth over as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, and theywho will defile it.
Compared to TNIVI will give their wealth as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, who will defile it.

Ezekiel 9:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּקְרָ֣א בְאָזְנַ֗י ק֤וֹל גָּדוֹל֙ לֵאמֹ֔ר קָרְב֖וּ פְּקֻדּ֣וֹת הָעִ֑יר וְאִ֛ישׁ כְּלִ֥י מַשְׁחֵת֖וֹ בְּיָדֽוֹ׃
NIV1984Then I heard him call out in a loud voice, "Bring the guards of the city here, each with a weapon in his hand."
TNIVThen I heard him call out in a loud voice, "Bring near those who are appointed to execute judgment on the city, each with weapon in hand."
NIV2011Then I heard him call out in a loud voice, "Bring near those who are appointed to execute judgment on the city, each with a weapon in his hand."
Compared to NIV1984Then I heard him call out in a loud voice, "Bring thenear guardsthose ofwho are appointed to execute judgment on the city here, each with a weapon in his hand."
Compared to TNIVThen I heard him call out in a loud voice, "Bring near those who are appointed to execute judgment on the city, each with a weapon in his hand."

Ezekiel 22:9

OutcomeUses TNIV text
BHSאַנְשֵׁ֥י רָכִ֛יל הָ֥יוּ בָ֖ךְ לְמַ֣עַן שְׁפָךְ־ דָּ֑ם וְאֶל־ הֶֽהָרִים֙ אָ֣כְלוּ בָ֔ךְ זִמָּ֖ה עָשׂ֥וּ בְתוֹכֵֽךְ׃
NIV1984In you are slanderous men bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts.
TNIVIn you are slanderers who are bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts.
NIV2011In you are slanderers who are bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts.
Compared to NIV1984In you are slanderousslanderers menwho are bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts.
Compared to TNIVIn you are slanderers who are bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts.

Ezekiel 22:12

OutcomeUses TNIV text
BHSשֹׁ֥חַד לָֽקְחוּ־ בָ֖ךְ לְמַ֣עַן שְׁפָךְ־ דָּ֑ם נֶ֧שֶׁךְ וְתַרְבִּ֣ית לָקַ֗חַתְּ וַתְּבַצְּעִ֤י רֵעַ֙יִךְ֙ בַּעֹ֔שֶׁק וְאֹתִ֣י שָׁכַ֔חַתְּ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
NIV1984In you men accept bribes to shed blood; you take usury and excessive interest and make unjust gain from your neighbors by extortion. And you have forgotten me, declares the Sovereign LORD.
TNIVIn you are people who accept bribes to shed blood; you take interest and make a profit from the poor. You extort unjust gain from your neighbors. And you have forgotten me, declares the Sovereign LORD.
NIV2011In you are people who accept bribes to shed blood; you take interest and make a profit from the poor. You extort unjust gain from your neighbors. And you have forgotten me, declares the Sovereign LORD.
Compared to NIV1984In you menare people who accept bribes to shed blood; you take usuryinterest and excessivemake interesta andprofit makefrom the poor. You extort unjust gain from your neighbors by extortion. And you have forgotten me, declares the Sovereign LORD.
Compared to TNIVIn you are people who accept bribes to shed blood; you take interest and make a profit from the poor. You extort unjust gain from your neighbors. And you have forgotten me, declares the Sovereign LORD.

Ezekiel 33:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאַתָּ֣ה בֶן־ אָדָ֗ם אֱמֹ֤ר אֶל־ בְּנֵֽי־ עַמְּךָ֙ צִדְקַ֣ת הַצַּדִּ֗יק לֹ֤א תַצִּילֶ֙נּוּ֙ בְּי֣וֹם פִּשְׁע֔וֹ וְרִשְׁעַ֤ת הָֽרָשָׁע֙ לֹֽא־ יִכָּ֣שֶׁל בָּ֔הּ בְּי֖וֹם שׁוּב֣וֹ מֵֽרִשְׁע֑וֹ וְצַדִּ֗יק לֹ֥א יוּכַ֛ל לִֽחְי֥וֹת בָּ֖הּ בְּי֥וֹם חֲטֹאתֽוֹ׃
NIV1984"Therefore, son of man, say to your countrymen, 'The righteousness of the righteous man will not save him when he disobeys, and the wickedness of the wicked man will not cause him to fall when he turns from it. The righteous man, if he sins, will not be allowed to live because of his former righteousness.'
TNIV"Therefore, son of man, say to your people, 'If someone who is righteous disobeys, that person's former righteousness will count for nothing. And if someone who is wicked repents, that person's former wickedness will not bring condemnation. The righteous, if they sin, will not be allowed to live because of their former righteousness.'
NIV2011"Therefore, son of man, say to your people, 'If someone who is righteous disobeys, that person's former righteousness will count for nothing. And if someone who is wicked repents, that person's former wickedness will not bring condemnation. The righteous person who sins will not be allowed to live even though they were formerly righteous.'
Compared to NIV1984"Therefore, son of man, say to your countrymenpeople, 'TheIf righteousnesssomeone ofwho theis righteous mandisobeys, that willperson's notformer saverighteousness himwill whencount hefor disobeys, andnothing. And theif wickednesssomeone ofwho theis wicked manrepents, that willperson's notformer causewickedness himwill tonot fallbring when he turns from itcondemnation. The righteous man, ifperson hewho sins, will not be allowed to live becauseeven ofthough histhey formerwere righteousnessformerly righteous.'
Compared to TNIV"Therefore, son of man, say to your people, 'If someone who is righteous disobeys, that person's former righteousness will count for nothing. And if someone who is wicked repents, that person's former wickedness will not bring condemnation. The righteous, if theyperson sin, who sins will not be allowed to live becauseeven ofthough theirthey formerwere righteousnessformerly righteous.'

Ezekiel 39:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעָבְר֤וּ הָעֹֽבְרִים֙ בָּאָ֔רֶץ וְרָאָה֙ עֶ֣צֶם אָדָ֔ם וּבָנָ֥ה אֶצְל֖וֹ צִיּ֑וּן עַ֣ד קָבְר֤וּ אֹתוֹ֙ הַֽמְקַבְּרִ֔ים אֶל־ גֵּ֖יא הֲמ֥וֹן גּֽוֹג׃
NIV1984As they go through the land and one of them sees a human bone, he will set up a marker beside it until the gravediggers have buried it in the Valley of Hamon Gog.
TNIVAs they go through the land, anyone who sees a human bone will leave a marker beside it until the gravediggers bury it in the Valley of Hamon Gog,
NIV2011As they go through the land, anyone who sees a human bone will leave a marker beside it until the gravediggers bury it in the Valley of Hamon Gog,
Compared to NIV1984As they go through the land, anyone andwho one of them sees a human bone, he will setleave up a marker beside it until the gravediggers havebury buried it in the Valley of Hamon Gog.,
Compared to TNIVAs they go through the land, anyone who sees a human bone will leave a marker beside it until the gravediggers bury it in the Valley of Hamon Gog,

Daniel 1:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֥י בָהֶ֖ם מִבְּנֵ֣י יְהוּדָ֑ה דָּנִיֵּ֣אל חֲנַנְיָ֔ה מִֽישָׁאֵ֖ל וַעֲזַרְיָֽה׃
NIV1984Among these were some from Judah: Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah.
TNIVAmong those who were chosen were some from Judah: Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah.
NIV2011Among those who were chosen were some from Judah: Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah.
Compared to NIV1984Among thesethose who were chosen were some from Judah: Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah.
Compared to TNIVAmong those who were chosen were some from Judah: Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah.

Daniel 8:24

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְעָצַ֤ם כֹּחוֹ֙ וְלֹ֣א בְכֹח֔וֹ וְנִפְלָא֥וֹת יַשְׁחִ֖ית וְהִצְלִ֣יחַ וְעָשָׂ֑ה וְהִשְׁחִ֥ית עֲצוּמִ֖ים וְעַם־ קְדֹשִֽׁים׃
NIV1984He will become very strong, but not by his own power. He will cause astounding devastation and will succeed in whatever he does. He will destroy the mighty men and the holy people.
TNIVHe will become very strong, but not by his own power. He will cause astounding devastation and will succeed in whatever he does. He will destroy the mighty warriors, the holy people.
NIV2011He will become very strong, but not by his own power. He will cause astounding devastation and will succeed in whatever he does. He will destroy those who are mighty, the holy people.
Compared to NIV1984He will become very strong, but not by his own power. He will cause astounding devastation and will succeed in whatever he does. He will destroy thethose mightywho menare and mighty, the holy people.
Compared to TNIVHe will become very strong, but not by his own power. He will cause astounding devastation and will succeed in whatever he does. He will destroy thethose mightywho warriorsare mighty, the holy people.

Daniel 10:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְרָאִיתִי֩ אֲנִ֨י דָנִיֵּ֤אל לְבַדִּי֙ אֶת־ הַמַּרְאָ֔ה וְהָאֲנָשִׁים֙ אֲשֶׁ֣ר הָי֣וּ עִמִּ֔י לֹ֥א רָא֖וּ אֶת־ הַמַּרְאָ֑ה אֲבָ֗ל חֲרָדָ֤ה גְדֹלָה֙ נָפְלָ֣ה עֲלֵיהֶ֔ם וַֽיִּבְרְח֖וּ בְּהֵחָבֵֽא׃
NIV1984I, Daniel, was the only one who saw the vision; the men with me did not see it, but such terror overwhelmed them that they fled and hid themselves.
TNIVI, Daniel, was the only one who saw the vision; those who were with me did not see it, but such terror overwhelmed them that they fled and hid themselves.
NIV2011I, Daniel, was the only one who saw the vision; those who were with me did not see it, but such terror overwhelmed them that they fled and hid themselves.
Compared to NIV1984I, Daniel, was the only one who saw the vision; thethose menwho were with me did not see it, but such terror overwhelmed them that they fled and hid themselves.
Compared to TNIVI, Daniel, was the only one who saw the vision; those who were with me did not see it, but such terror overwhelmed them that they fled and hid themselves.

Daniel 10:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֜אמֶר אַל־ תִּירָ֧א אִישׁ־ חֲמֻד֛וֹת שָׁל֥וֹם לָ֖ךְ חֲזַ֣ק וַחֲזָ֑ק וּֽבְדַבְּר֤וֹ3 עִמִּי֙ הִתְחַזַּ֔קְתִּי וָאֹֽמְרָ֛ה יְדַבֵּ֥ר אֲדֹנִ֖י כִּ֥י חִזַּקְתָּֽנִי׃
NIV1984"Do not be afraid, O man highly esteemed," he said. "Peace! Be strong now; be strong." When he spoke to me, I was strengthened and said, "Speak, my lord, since you have given me strength."
TNIV"Do not be afraid, you who are highly esteemed," he said. "Peace! Be strong now; be strong." When he spoke to me, I was strengthened and said, "Speak, my lord, since you have given me strength."
NIV2011"Do not be afraid, you who are highly esteemed," he said. "Peace! Be strong now; be strong." When he spoke to me, I was strengthened and said, "Speak, my lord, since you have given me strength."
Compared to NIV1984"Do not be afraid, Oyou manwho are highly esteemed," he said. "Peace! Be strong now; be strong." When he spoke to me, I was strengthened and said, "Speak, my lord, since you have given me strength."
Compared to TNIV"Do not be afraid, you who are highly esteemed," he said. "Peace! Be strong now; be strong." When he spoke to me, I was strengthened and said, "Speak, my lord, since you have given me strength."

Daniel 11:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבָעִתִּ֣ים הָהֵ֔ם רַבִּ֥ים יַֽעַמְד֖וּ עַל־ מֶ֣לֶךְ הַנֶּ֑גֶב וּבְנֵ֣י ׀ פָּרִיצֵ֣י עַמְּךָ֗ יִֽנַּשְּׂא֛וּ לְהַעֲמִ֥יד חָז֖וֹן וְנִכְשָֽׁלוּ׃
NIV1984"In those times many will rise against the king of the South. The violent men among your own people will rebel in fulfillment of the vision, but without success.
TNIV"In those times many will rise against the king of the South. Those who are violent among your own people will rebel in fulfillment of the vision, but without success.
NIV2011"In those times many will rise against the king of the South. Those who are violent among your own people will rebel in fulfillment of the vision, but without success.
Compared to NIV1984"In those times many will rise against the king of the South. TheThose violentwho menare violent among your own people will rebel in fulfillment of the vision, but without success.
Compared to TNIV"In those times many will rise against the king of the South. Those who are violent among your own people will rebel in fulfillment of the vision, but without success.

Hosea 11:4

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּחַבְלֵ֨י אָדָ֤ם אֶמְשְׁכֵם֙ בַּעֲבֹת֣וֹת אַהֲבָ֔ה וָאֶהְיֶ֥ה לָהֶ֛ם כִּמְרִ֥ימֵי עֹ֖ל עַ֣ל לְחֵיהֶ֑ם וְאַ֥ט אֵלָ֖יו אוֹכִֽיל׃
NIV1984I led them with cords of human kindness, with ties of love; I lifted the yoke from their neck and bent down to feed them.
TNIVI led them with cords of human kindness, with ties of love. To them I was like one who lifts a little child to the cheek, and I bent down to feed them.
NIV2011I led them with cords of human kindness, with ties of love. To them I was like one who lifts a little child to the cheek, and I bent down to feed them.
Compared to NIV1984I led them with cords of human kindness, with ties of love; . To them I liftedwas thelike yokeone fromwho theirlifts necka little child to the cheek, and I bent down to feed them.
Compared to TNIVI led them with cords of human kindness, with ties of love. To them I was like one who lifts a little child to the cheek, and I bent down to feed them.

Amos 4:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כִּ֡י הִנֵּה֩ יוֹצֵ֨ר הָרִ֜ים וּבֹרֵ֣א ר֗וּחַ וּמַגִּ֤יד לְאָדָם֙ מַה־ שֵּׂח֔וֹ עֹשֵׂ֥ה שַׁ֙חַר֙ עֵיפָ֔ה וְדֹרֵ֖ךְ עַל־ בָּ֣מֳתֵי אָ֑רֶץ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־ צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃
NIV1984He who forms the mountains, creates the wind, and reveals his thoughts to man, he who turns dawn to darkness, and treads the high places of the earth-- the LORD God Almighty is his name.
TNIVHe who forms the mountains, who creates the wind, and who reveals his thoughts to mortals, who turns dawn to darkness, and treads on the heights of the earth-- the LORD God Almighty is his name.
NIV2011He who forms the mountains, who creates the wind, and who reveals his thoughts to mankind, who turns dawn to darkness, and treads on the heights of the earth-- the LORD God Almighty is his name.
Compared to NIV1984He who forms the mountains, who creates the wind, and who reveals his thoughts to manmankind, he who turns dawn to darkness, and treads on the high placesheights of the earth-- the LORD God Almighty is his name.
Compared to TNIVHe who forms the mountains, who creates the wind, and who reveals his thoughts to mortalsmankind, who turns dawn to darkness, and treads on the heights of the earth-- the LORD God Almighty is his name.

Amos 5:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשָׂנְא֥וּ בַשַּׁ֖עַר מוֹכִ֑יחַ וְדֹבֵ֥ר תָּמִ֖ים יְתָעֵֽבוּ׃
NIV1984you hate the one who reproves in court and despise him who tells the truth.
TNIVThere are those who hate the one who reproves in court and detest the one who tells the truth.
NIV2011There are those who hate the one who upholds justice in court and detest the one who tells the truth.
Compared to NIV1984youThere are those who hate the one who reprovesupholds justice in court and despisedetest himthe one who tells the truth.
Compared to TNIVThere are those who hate the one who reprovesupholds justice in court and detest the one who tells the truth.

Amos 5:12

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י יָדַ֙עְתִּי֙ רַבִּ֣ים פִּשְׁעֵיכֶ֔ם וַעֲצֻמִ֖ים חַטֹּֽאתֵיכֶ֑ם צֹרְרֵ֤י צַדִּיק֙ לֹ֣קְחֵי כֹ֔פֶר וְאֶבְיוֹנִ֖ים בַּשַּׁ֥עַר הִטּֽוּ׃
NIV1984For I know how many are your offenses and how great your sins. You oppress the righteous and take bribes and you deprive the poor of justice in the courts.
TNIVFor I know how many are your offenses and how great your sins. There are those who oppress the innocent and take bribes and deprive the poor of justice in the courts.
NIV2011For I know how many are your offenses and how great your sins. There are those who oppress the innocent and take bribes and deprive the poor of justice in the courts.
Compared to NIV1984For I know how many are your offenses and how great your sins. YouThere are those who oppress the righteousinnocent and take bribes and you deprive the poor of justice in the courts.
Compared to TNIVFor I know how many are your offenses and how great your sins. There are those who oppress the innocent and take bribes and deprive the poor of justice in the courts.

Amos 6:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוּנְשָׂא֞וֹ דּוֹד֣וֹ וּמְסָרְפ֗וֹ לְהוֹצִ֣יא עֲצָמִים֮ מִן־ הַבַּיִת֒ וְאָמַ֞ר לַאֲשֶׁ֨ר בְּיַרְכְּתֵ֥י הַבַּ֛יִת הַע֥וֹד עִמָּ֖ךְ וְאָמַ֣ר אָ֑פֶס וְאָמַ֣ר הָ֔ס כִּ֛י לֹ֥א לְהַזְכִּ֖יר בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃
NIV1984And if a relative who is to burn the bodies comes to carry them out of the house and asks anyone still hiding there, "Is anyone with you?" and he says, "No," then he will say, "Hush! We must not mention the name of the LORD."
TNIVAnd if the relative who comes to carry the bodies out of the house to burn them asks anyone who might be hiding there, "Is anyone else with you?" and he says, "No," then he will go on to say, "Hush! We must not mention the name of the LORD."
NIV2011And if the relative who comes to carry the bodies out of the house to burn them asks anyone who might be hiding there, "Is anyone else with you?" and he says, "No," then he will go on to say, "Hush! We must not mention the name of the LORD."
Compared to NIV1984And if athe relative who iscomes to burncarry the bodies comes to carry them out of the house andto burn them asks anyone stillwho might be hiding there, "Is anyone else with you?" and he says, "No," then he will go on to say, "Hush! We must not mention the name of the LORD."
Compared to TNIVAnd if the relative who comes to carry the bodies out of the house to burn them asks anyone who might be hiding there, "Is anyone else with you?" and he says, "No," then he will go on to say, "Hush! We must not mention the name of the LORD."

Amos 8:14

OutcomeUses TNIV text
BHSס הַנִּשְׁבָּעִים֙ בְּאַשְׁמַ֣ת שֹֽׁמְר֔וֹן וְאָמְר֗וּ חֵ֤י אֱלֹהֶ֙יךָ֙ דָּ֔ן וְחֵ֖י דֶּ֣רֶךְ בְּאֵֽר־ שָׁ֑בַע וְנָפְל֖וּ וְלֹא־ יָק֥וּמוּ עֽוֹד׃
NIV1984They who swear by the shame of Samaria, or say, 'As surely as your god lives, O Dan,' or, 'As surely as the god of Beersheba lives'-- they will fall, never to rise again."
TNIVThose who swear by the sin of Samaria-- who say, 'As surely as your god lives, Dan,' or, 'As surely as the god of Beersheba lives'-- they will fall, never to rise again."
NIV2011Those who swear by the sin of Samaria-- who say, 'As surely as your god lives, Dan,' or, 'As surely as the god of Beersheba lives'-- they will fall, never to rise again."
Compared to NIV1984TheyThose who swear by the shamesin of Samaria, or-- who say, 'As surely as your god lives, O Dan,' or, 'As surely as the god of Beersheba lives'-- they will fall, never to rise again."
Compared to TNIVThose who swear by the sin of Samaria-- who say, 'As surely as your god lives, Dan,' or, 'As surely as the god of Beersheba lives'-- they will fall, never to rise again."

Micah 3:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־ הַנְּבִיאִ֖ים הַמַּתְעִ֣ים אֶת־ עַמִּ֑י הַנֹּשְׁכִ֤ים בְּשִׁנֵּיהֶם֙ וְקָרְא֣וּ שָׁל֔וֹם וַאֲשֶׁר֙ לֹא־ יִתֵּ֣ן עַל־ פִּיהֶ֔ם וְקִדְּשׁ֥וּ עָלָ֖יו מִלְחָמָֽה׃
NIV1984This is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if one feeds them, they proclaim 'peace'; if he does not, they prepare to wage war against him.
TNIVThis is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if you feed them, they proclaim 'peace'; if you do not, they prepare to wage war against you.
NIV2011This is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, they proclaim 'peace' if they have something to eat, but prepare to wage war against anyone who refuses to feed them.
Compared to NIV1984This is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if one feeds them, they proclaim 'peace'; ' if hethey doeshave notsomething to eat, theybut prepare to wage war against himanyone who refuses to feed them.
Compared to TNIVThis is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if you feed them, they proclaim 'peace'; ' if youthey dohave notsomething to eat, theybut prepare to wage war against youanyone who refuses to feed them.

Micah 5:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָיָ֣ה ׀ שְׁאֵרִ֣ית יַעֲקֹ֗ב בְּקֶ֙רֶב֙ עַמִּ֣ים רַבִּ֔ים כְּטַל֙ מֵאֵ֣ת יְהוָ֔ה כִּרְבִיבִ֖ים עֲלֵי־ עֵ֑שֶׂב אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ יְקַוֶּה֙ לְאִ֔ישׁ וְלֹ֥א יְיַחֵ֖ל לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃
NIV1984They will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the Assyrian when he invades our land and marches into our borders.
TNIVwho will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the Assyrians when they invade our land and march into our borders.
NIV2011who will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the Assyrians when they invade our land and march across our borders.
Compared to NIV1984Theywho will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the AssyrianAssyrians when hethey invadesinvade our land and marchesmarch intoacross our borders.
Compared to TNIVwho will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the Assyrians when they invade our land and march intoacross our borders.

Zephaniah 1:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַהֲצֵרֹ֣תִי לָאָדָ֗ם וְהָֽלְכוּ֙ כַּֽעִוְרִ֔ים כִּ֥י לַֽיהוָ֖ה חָטָ֑אוּ וְשֻׁפַּ֤ךְ דָּמָם֙ כֶּֽעָפָ֔ר וּלְחֻמָ֖ם כַּגְּלָלִֽים׃
NIV1984I will bring distress on the people and they will walk like blind men, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like filth.
TNIV"I will bring such distress on all people that they will grope about like those who are blind, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like dung.
NIV2011"I will bring such distress on all people that they will grope about like those who are blind, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like dung.
Compared to NIV1984"I will bring such distress on theall people andthat they will walkgrope about like blindthose menwho are blind, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like filthdung.
Compared to TNIV"I will bring such distress on all people that they will grope about like those who are blind, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like dung.

Zephaniah 3:17

OutcomeUses TNIV text
BHSיְהוָ֧ה אֱלֹהַ֛יִךְ בְּקִרְבֵּ֖ך גִּבּ֣וֹר יוֹשִׁ֑יעַ יָשִׂ֨ישׂ עָלַ֜יִךְ בְּשִׂמְחָ֗ה יַחֲרִישׁ֙ בְּאַ֣הֲבָת֔וֹ יָגִ֥יל עָלַ֖יִךְ בְּרִנָּֽה׃
NIV1984The LORD your God is with you, he is mighty to save. He will take great delight in you, he will quiet you with his love, he will rejoice over you with singing."
TNIVThe LORD your God is with you, the Mighty Warrior who saves. He will take great delight in you; in his love he will no longer rebuke you, but will rejoice over you with singing."
NIV2011The LORD your God is with you, the Mighty Warrior who saves. He will take great delight in you; in his love he will no longer rebuke you, but will rejoice over you with singing."
Compared to NIV1984The LORD your God is with you, hethe isMighty mightyWarrior towho savesaves. He will take great delight in you, ; in his love he will quietno youlonger withrebuke his loveyou, hebut will rejoice over you with singing."
Compared to TNIVThe LORD your God is with you, the Mighty Warrior who saves. He will take great delight in you; in his love he will no longer rebuke you, but will rejoice over you with singing."

Zephaniah 3:18

OutcomeUses TNIV text
BHSנוּגֵ֧י מִמּוֹעֵ֛ד אָסַ֖פְתִּי מִמֵּ֣ךְ הָי֑וּ מַשְׂאֵ֥ת עָלֶ֖יהָ חֶרְפָּֽה׃
NIV1984"The sorrows for the appointed feasts I will remove from you; they are a burden and a reproach to you.
TNIV"I will remove from you all who mourn over the loss of your appointed festivals, which is a burden and reproach for you.
NIV2011"I will remove from you all who mourn over the loss of your appointed festivals, which is a burden and reproach for you.
Compared to NIV1984"TheI sorrowswill forremove thefrom appointedyou feastsall Iwho willmourn removeover fromthe you; theyloss areof your appointed festivals, which is a burden and a reproach tofor you.
Compared to TNIV"I will remove from you all who mourn over the loss of your appointed festivals, which is a burden and reproach for you.

Zechariah 13:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָיָ֗ה כִּֽי־ יִנָּבֵ֣א אִישׁ֮ עוֹד֒ וְאָמְר֣וּ אֵ֠לָיו אָבִ֨יו וְאִמּ֤וֹ יֹֽלְדָיו֙ לֹ֣א תִֽחְיֶ֔ה כִּ֛י שֶׁ֥קֶר דִּבַּ֖רְתָּ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וּדְקָרֻ֜הוּ אָבִ֧יהוּ וְאִמּ֛וֹ יֹלְדָ֖יו בְּהִנָּבְאֽוֹ׃
NIV1984And if anyone still prophesies, his father and mother, to whom he was born, will say to him, 'You must die, because you have told lies in the LORD's name.' When he prophesies, his own parents will stab him.
TNIVAnd if some still prophesy, their fathers and mothers, to whom they were born, will say to them, 'You must die, because you have told lies in the LORD's name.' When they prophesy, their own parents will stab them.
NIV2011And if anyone still prophesies, their father and mother, to whom they were born, will say to them, 'You must die, because you have told lies in the LORD's name.' Then their own parents will stab the one who prophesies.
Compared to NIV1984And if anyone still prophesies, histheir father and mother, to whom hethey waswere born, will say to himthem, 'You must die, because you have told lies in the LORD's name.' WhenThen hetheir prophesies, his own parents will stab himthe one who prophesies.
Compared to TNIVAnd if someanyone still prophesyprophesies, their fathersfather and mothersmother, to whom they were born, will say to them, 'You must die, because you have told lies in the LORD's name.' WhenThen they prophesy, their own parents will stab themthe one who prophesies.

Malachi 2:11

OutcomeUses TNIV text
BHSבָּגְדָ֣ה יְהוּדָ֔ה וְתוֹעֵבָ֛ה נֶעֶשְׂתָ֥ה בְיִשְׂרָאֵ֖ל וּבִירֽוּשָׁלִָ֑ם כִּ֣י ׀ חִלֵּ֣ל יְהוּדָ֗ה קֹ֤דֶשׁ יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר אָהֵ֔ב וּבָעַ֖ל בַּת־ אֵ֥ל נֵכָֽר׃
NIV1984Judah has broken faith. A detestable thing has been committed in Israel and in Jerusalem: Judah has desecrated the sanctuary the LORD loves, by marrying the daughter of a foreign god.
TNIVJudah has been unfaithful. A detestable thing has been committed in Israel and in Jerusalem: Judah has desecrated the sanctuary the LORD loves by marrying women who worship a foreign god.
NIV2011Judah has been unfaithful. A detestable thing has been committed in Israel and in Jerusalem: Judah has desecrated the sanctuary the LORD loves by marrying women who worship a foreign god.
Compared to NIV1984Judah has brokenbeen faithunfaithful. A detestable thing has been committed in Israel and in Jerusalem: Judah has desecrated the sanctuary the LORD loves, by marrying thewomen daughterwho ofworship a foreign god.
Compared to TNIVJudah has been unfaithful. A detestable thing has been committed in Israel and in Jerusalem: Judah has desecrated the sanctuary the LORD loves by marrying women who worship a foreign god.

Malachi 2:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כִּֽי־ שָׂנֵ֣א שַׁלַּ֗ח אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְכִסָּ֤ה חָמָס֙ עַל־ לְבוּשׁ֔וֹ אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְנִשְׁמַרְתֶּ֥ם בְּרוּחֲכֶ֖ם וְלֹ֥א תִבְגֹּֽדוּ׃
NIV1984"I hate divorce," says the LORD God of Israel, "and I hate a man's covering himself with violence as well as with his garment," says the LORD Almighty. So guard yourself in your spirit, and do not break faith.
TNIV"I hate divorce," says the LORD God of Israel, "and I hate it when people clothe themselves with injustice," says the LORD Almighty. So be on your guard, and do not be unfaithful.
NIV2011"The man who hates and divorces his wife," says the LORD, the God of Israel, "does violence to the one he should protect," says the LORD Almighty. So be on your guard, and do not be unfaithful.
Compared to NIV1984"IThe hateman divorcewho hates and divorces his wife," says the LORD, the God of Israel, "anddoes I hate a man's covering himself with violence asto wellthe asone withhe hisshould garmentprotect," says the LORD Almighty. So guardbe yourselfon in your spiritguard, and do not breakbe faithunfaithful.
Compared to TNIV"IThe hateman divorcewho hates and divorces his wife," says the LORD, the God of Israel, "anddoes Iviolence hateto itthe whenone peoplehe clotheshould themselves with injusticeprotect," says the LORD Almighty. So be on your guard, and do not be unfaithful.

Matthew 10:42

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ὃς ⸀ἂν ποτίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων ποτήριον ψυχροῦ μόνον εἰς ὄνομα μαθητοῦ, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusἂν WH Treg NIV ] ἐὰν RP
NIV1984And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones because he is my disciple, I tell you the truth, he will certainly not lose his reward."
TNIVAnd if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones who is known to be my disciple, truly I tell you, that person will certainly be rewarded."
NIV2011And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones who is my disciple, truly I tell you, that person will certainly not lose their reward."
Compared to NIV1984And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones becausewho he is my disciple, truly I tell you the truth, hethat person will certainly not lose histheir reward."
Compared to TNIVAnd if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones who is known to be my disciple, truly I tell you, that person will certainly benot rewardedlose their reward."

Matthew 11:2

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὉ δὲ Ἰωάννης ἀκούσας ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ τὰ ἔργα τοῦ χριστοῦ πέμψας ⸀διὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ
SBLGNT apparatusδιὰ WH Treg NIV ] δύο RP
NIV1984When John heard in prison what Christ was doing, he sent his disciples
TNIVWhen John heard in prison what the Messiah was doing, he sent his disciples
NIV2011When John, who was in prison, heard about the deeds of the Messiah, he sent his disciples
Compared to NIV1984When John, who heardwas in prison, heard whatabout Christthe wasdeeds doingof the Messiah, he sent his disciples
Compared to TNIVWhen John, who heardwas in prison, heard whatabout the Messiahdeeds wasof doingthe Messiah, he sent his disciples

Matthew 12:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὉ δὲ Ἰησοῦς γνοὺς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν. καὶ ἠκολούθησαν ⸀αὐτῷ πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας,
SBLGNT apparatusαὐτῷ WH NIV ] + ὄχλοι Treg RP NA
NIV1984Aware of this, Jesus withdrew from that place. Many followed him, and he healed all their sick,
TNIVAware of this, Jesus withdrew from that place. A large crowd followed him, and he healed all who were ill.
NIV2011Aware of this, Jesus withdrew from that place. A large crowd followed him, and he healed all who were ill.
Compared to NIV1984Aware of this, Jesus withdrew from that place. ManyA large crowd followed him, and he healed all theirwho sick,were ill.
Compared to TNIVAware of this, Jesus withdrew from that place. A large crowd followed him, and he healed all who were ill.

Matthew 18:21

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΤότε προσελθὼν ⸂αὐτῷ ὁ Πέτρος εἶπεν⸃· Κύριε, ποσάκις ἁμαρτήσει εἰς ἐμὲ ὁ ἀδελφός μου καὶ ἀφήσω αὐτῷ; ἕως ἑπτάκις;
SBLGNT apparatusαὐτῷ ὁ Πέτρος εἶπεν RP ] ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ WH Treg NIV
NIV1984Then Peter came to Jesus and asked, "Lord, how many times shall I forgive my brother when he sins against me? Up to seven times?"
TNIVThen Peter came to Jesus and asked, "Lord, how many times shall I forgive someone who sins against me? Up to seven times?"
NIV2011Then Peter came to Jesus and asked, "Lord, how many times shall I forgive my brother or sister who sins against me? Up to seven times?"
Compared to NIV1984Then Peter came to Jesus and asked, "Lord, how many times shall I forgive my brother whenor hesister who sins against me? Up to seven times?"
Compared to TNIVThen Peter came to Jesus and asked, "Lord, how many times shall I forgive someonemy brother or sister who sins against me? Up to seven times?"

Matthew 19:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰσὶν γὰρ εὐνοῦχοι οἵτινες ἐκ κοιλίας μητρὸς ἐγεννήθησαν οὕτως, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνουχίσθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς διὰ τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. ὁ δυνάμενος χωρεῖν χωρείτω.
NIV1984For some are eunuchs because they were born that way; others were made that way by men; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
TNIVFor some are eunuchs because they were born that way; others have been made eunuchs; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
NIV2011For there are eunuchs who were born that way, and there are eunuchs who have been made eunuchs by others--and there are those who choose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
Compared to NIV1984For somethere are eunuchs becausewho they were born that way; others, and werethere madeare thateunuchs waywho have been made eunuchs by men; others--and othersthere haveare renouncedthose marriagewho becausechoose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
Compared to TNIVFor somethere are eunuchs becausewho they were born that way; others, and there are eunuchs who have been made eunuchs; and by others--and havethere renouncedare marriagethose becausewho choose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."

Matthew 19:23

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὉ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ⸂πλούσιος δυσκόλως⸃ εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν·
SBLGNT apparatusπλούσιος δυσκόλως WH Treg NIV ] δυσκόλως πλούσιος RP
NIV1984Then Jesus said to his disciples, "I tell you the truth, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
TNIVThen Jesus said to his disciples, "Truly I tell you, it is hard for the rich to enter the kingdom of heaven.
NIV2011Then Jesus said to his disciples, "Truly I tell you, it is hard for someone who is rich to enter the kingdom of heaven.
Compared to NIV1984Then Jesus said to his disciples, "Truly I tell you the truth, it is hard for asomeone richwho manis rich to enter the kingdom of heaven.
Compared to TNIVThen Jesus said to his disciples, "Truly I tell you, it is hard for thesomeone who is rich to enter the kingdom of heaven.

Matthew 19:24

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπάλιν δὲ λέγω ὑμῖν, εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ ⸀τρυπήματος ῥαφίδος ⸀εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον ⸂εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ⸃.
SBLGNT apparatusτρυπήματος Treg NIV RP ] τρήματος WH • εἰσελθεῖν WH Treg ] διελθεῖν NIV RP • εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ WH ] εἰσελθεῖν εἰς … τοῦ θεοῦ NIV; εἰς … τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν RP; εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν Treg
NIV1984Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
TNIVAgain I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for the rich to enter the kingdom of God."
NIV2011Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God."
Compared to NIV1984Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for asomeone richwho manis rich to enter the kingdom of God."
Compared to TNIVAgain I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for thesomeone who is rich to enter the kingdom of God."

Matthew 23:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ⸀ὑψωθήσεται.
SBLGNT apparatusὑψωθήσεται WH Treg NIV ] + 13 Οὐαὶ δέ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι κατεσθίετε τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν, καὶ προφάσει μακρὰ προσευχόμενοι· διὰ τοῦτο λήψεσθε περισσότερον κρίμα (and re-number SBL v. 13 as 14) RP
NIV1984For whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
TNIVFor those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.
NIV2011For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.
Compared to NIV1984For whoeverthose exaltswho himselfexalt themselves will be humbled, and whoeverthose humbleswho himselfhumble themselves will be exalted.
Compared to TNIVFor those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.

Matthew 23:16

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΟὐαὶ ὑμῖν, ὁδηγοὶ τυφλοὶ οἱ λέγοντες· Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ, οὐδέν ἐστιν, ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ ὀφείλει.
NIV1984"Woe to you, blind guides! You say, 'If anyone swears by the temple, it means nothing; but if anyone swears by the gold of the temple, he is bound by his oath.'
TNIV"Woe to you, blind guides! You say, 'If anyone swears by the temple, it means nothing; but whoever swears by the gold of the temple is bound by the oath.'
NIV2011"Woe to you, blind guides! You say, 'If anyone swears by the temple, it means nothing; but anyone who swears by the gold of the temple is bound by that oath.'
Compared to NIV1984"Woe to you, blind guides! You say, 'If anyone swears by the temple, it means nothing; but if anyone who swears by the gold of the temple, he is bound by histhat oath.'
Compared to TNIV"Woe to you, blind guides! You say, 'If anyone swears by the temple, it means nothing; but whoeveranyone who swears by the gold of the temple is bound by thethat oath.'

Matthew 23:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαί· Ὃς ⸀ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ, οὐδέν ἐστιν, ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ ὀφείλει.
SBLGNT apparatusἂν WH Treg NIV ] ἐὰν RP
NIV1984You also say, 'If anyone swears by the altar, it means nothing; but if anyone swears by the gift on it, he is bound by his oath.'
TNIVYou also say, 'If anyone swears by the altar, it means nothing; but whoever swears by the gift on the altar is bound by the oath.'
NIV2011You also say, 'If anyone swears by the altar, it means nothing; but anyone who swears by the gift on the altar is bound by that oath.'
Compared to NIV1984You also say, 'If anyone swears by the altar, it means nothing; but if anyone who swears by the gift on it, hethe altar is bound by histhat oath.'
Compared to TNIVYou also say, 'If anyone swears by the altar, it means nothing; but whoeveranyone who swears by the gift on the altar is bound by thethat oath.'

Mark 9:35

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ καθίσας ἐφώνησεν τοὺς δώδεκα καὶ λέγει αὐτοῖς· Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων διάκονος.
NIV1984Sitting down, Jesus called the Twelve and said, "If anyone wants to be first, he must be the very last, and the servant of all."
TNIVSitting down, Jesus called the Twelve and said, "Anyone who wants to be first must be the very last, and the servant of all."
NIV2011Sitting down, Jesus called the Twelve and said, "Anyone who wants to be first must be the very last, and the servant of all."
Compared to NIV1984Sitting down, Jesus called the Twelve and said, "IfAnyone anyonewho wants to be first, he must be the very last, and the servant of all."
Compared to TNIVSitting down, Jesus called the Twelve and said, "Anyone who wants to be first must be the very last, and the servant of all."

Mark 10:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ ⸂τῆς τρυμαλιᾶς τῆς⸃ ῥαφίδος ⸀διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.
SBLGNT apparatusτῆς τρυμαλιᾶς τῆς NIV RP ] τρυμαλιᾶς WH Treg • διελθεῖν WH Treg NIV ] εἰσελθεῖν RP
NIV1984It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
TNIVIt is easier for a camel to go through the eye of a needle than for the rich to enter the kingdom of God."
NIV2011It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God."
Compared to NIV1984It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for asomeone richwho manis rich to enter the kingdom of God."
Compared to TNIVIt is easier for a camel to go through the eye of a needle than for thesomeone who is rich to enter the kingdom of God."

Luke 3:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀποκριθεὶς δὲ ⸀ἔλεγεν αὐτοῖς· Ὁ ἔχων δύο χιτῶνας μεταδότω τῷ μὴ ἔχοντι, καὶ ὁ ἔχων βρώματα ὁμοίως ποιείτω.
SBLGNT apparatusἔλεγεν WH Treg NIV ] λέγει RP
NIV1984John answered, "The man with two tunics should share with him who has none, and the one who has food should do the same."
TNIVJohn answered, "Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same."
NIV2011John answered, "Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same."
Compared to NIV1984John answered, "TheAnyone manwho withhas two tunicsshirts should share with himthe one who has none, and the oneanyone who has food should do the same."
Compared to TNIVJohn answered, "Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same."

Luke 3:16

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀπεκρίνατο ⸂λέγων πᾶσιν ὁ Ἰωάννης⸃· Ἐγὼ μὲν ὕδατι βαπτίζω ὑμᾶς· ἔρχεται δὲ ὁ ἰσχυρότερός μου, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί·
SBLGNT apparatusλέγων πᾶσιν ὁ Ἰωάννης WH NIV ] ὁ Ἰωάννης ἅπασιν λέγων Treg RP
NIV1984John answered them all, "I baptize you with water. But one more powerful than I will come, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
TNIVJohn answered them all, "I baptize you with water. But one who is more powerful than I will come, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
NIV2011John answered them all, "I baptize you with water. But one who is more powerful than I will come, the straps of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
Compared to NIV1984John answered them all, "I baptize you with water. But one who is more powerful than I will come, the thongsstraps of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
Compared to TNIVJohn answered them all, "I baptize you with water. But one who is more powerful than I will come, the thongsstraps of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.

Luke 7:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀Ἐπειδὴ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς Καφαρναούμ.
SBLGNT apparatusἘπειδὴ WH Treg NIV ] Ἐπει δὲ RP
NIV1984When Jesus had finished saying all this in the hearing of the people, he entered Capernaum.
TNIVWhen Jesus had finished saying all this to the people who were listening, he entered Capernaum.
NIV2011When Jesus had finished saying all this to the people who were listening, he entered Capernaum.
Compared to NIV1984When Jesus had finished saying all this into the hearingpeople ofwho thewere peoplelistening, he entered Capernaum.
Compared to TNIVWhen Jesus had finished saying all this to the people who were listening, he entered Capernaum.

Luke 9:48

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ εἶπεν αὐτοῖς· Ὃς ⸀ἂν δέξηται τοῦτο τὸ παιδίον ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου ἐμὲ δέχεται, καὶ ὃς ⸁ἂν ἐμὲ δέξηται δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με· ὁ γὰρ μικρότερος ἐν πᾶσιν ὑμῖν ὑπάρχων οὗτός ⸀ἐστιν μέγας.
SBLGNT apparatus⸀ἂν WH ] ἐὰν Treg NIV RP • ⸁ἂν WH NIV ] ἐὰν Treg RP • ἐστιν WH Treg NIV ] ἔσται RP
NIV1984Then he said to them, "Whoever welcomes this little child in my name welcomes me; and whoever welcomes me welcomes the one who sent me. For he who is least among you all--he is the greatest."
TNIVThen he said to them, "Whoever welcomes this little child in my name welcomes me; and whoever welcomes me welcomes the one who sent me. For whoever is least among you all is the greatest."
NIV2011Then he said to them, "Whoever welcomes this little child in my name welcomes me; and whoever welcomes me welcomes the one who sent me. For it is the one who is least among you all who is the greatest."
Compared to NIV1984Then he said to them, "Whoever welcomes this little child in my name welcomes me; and whoever welcomes me welcomes the one who sent me. For heit is the one who is least among you all--he who is the greatest."
Compared to TNIVThen he said to them, "Whoever welcomes this little child in my name welcomes me; and whoever welcomes me welcomes the one who sent me. For whoeverit is the one who is least among you all who is the greatest."

Luke 10:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐὰν ⸂ᾖ ἐκεῖ⸃ υἱὸς εἰρήνης, ἐπαναπαήσεται ἐπ’ αὐτὸν ἡ εἰρήνη ὑμῶν· εἰ δὲ μήγε, ἐφ’ ὑμᾶς ἀνακάμψει.
SBLGNT apparatusᾖ ἐκεῖ Treg RP ] ἐκεῖ ᾖ WH NIV
NIV1984If a man of peace is there, your peace will rest on him; if not, it will return to you.
TNIVIf the head of the house loves peace, your peace will rest on that house; if not, it will return to you.
NIV2011If someone who promotes peace is there, your peace will rest on them; if not, it will return to you.
Compared to NIV1984If asomeone manwho ofpromotes peace is there, your peace will rest on himthem; if not, it will return to you.
Compared to TNIVIf thesomeone headwho ofpromotes thepeace houseis loves peacethere, your peace will rest on that housethem; if not, it will return to you.

Luke 18:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεὐκοπώτερον γάρ ἐστιν κάμηλον διὰ ⸂τρήματος βελόνης⸃ εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.
SBLGNT apparatusτρήματος βελόνης WH Treg NIV ] τρυμαλιᾶς ῥαφίδος RP
NIV1984Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
TNIVIndeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for the rich to enter the kingdom of God."
NIV2011Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God."
Compared to NIV1984Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for asomeone richwho manis rich to enter the kingdom of God."
Compared to TNIVIndeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for thesomeone who is rich to enter the kingdom of God."

Luke 24:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀποκριθεὶς δὲ ⸂εἷς ὀνόματι⸃ Κλεοπᾶς εἶπεν πρὸς αὐτόν· Σὺ μόνος παροικεῖς Ἰερουσαλὴμ καὶ οὐκ ἔγνως τὰ γενόμενα ἐν αὐτῇ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις;
SBLGNT apparatusεἷς ὀνόματι WH Treg NA ] εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι NIV; ὁ εἷς ᾧ ὄνομα RP
NIV1984One of them, named Cleopas, asked him, "Are you only a visitor to Jerusalem and do not know the things that have happened there in these days?"
TNIVOne of them, named Cleopas, asked him, "Are you only a visitor to Jerusalem and do not know the things that have happened there in these days?"
NIV2011One of them, named Cleopas, asked him, "Are you the only one visiting Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?"
Compared to NIV1984One of them, named Cleopas, asked him, "Are you the only aone visitorvisiting to Jerusalem andwho dodoes not know the things that have happened there in these days?"
Compared to TNIVOne of them, named Cleopas, asked him, "Are you the only aone visitorvisiting to Jerusalem andwho dodoes not know the things that have happened there in these days?"

John 3:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἮν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων·
NIV1984Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a member of the Jewish ruling council.
TNIVNow there was a Pharisee, a man named Nicodemus who was a member of the Jewish ruling council.
NIV2011Now there was a Pharisee, a man named Nicodemus who was a member of the Jewish ruling council.
Compared to NIV1984Now there was a Pharisee, a man ofnamed theNicodemus Phariseeswho namedwas Nicodemus, a member of the Jewish ruling council.
Compared to TNIVNow there was a Pharisee, a man named Nicodemus who was a member of the Jewish ruling council.

John 4:36

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀ὁ θερίζων μισθὸν λαμβάνει καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ⸀ἵνα ὁ σπείρων ὁμοῦ χαίρῃ καὶ ὁ θερίζων.
SBLGNT apparatusὁ WH Treg NIV ] Καὶ ὁ RP • ἵνα WH Treg NIV ] + καὶ RP
NIV1984Even now the reaper draws his wages, even now he harvests the crop for eternal life, so that the sower and the reaper may be glad together.
TNIVEven now those who reap draw their wages, even now they harvest the crop for eternal life, so that the sower and the reaper may be glad together.
NIV2011Even now the one who reaps draws a wage and harvests a crop for eternal life, so that the sower and the reaper may be glad together.
Compared to NIV1984Even now the reaperone drawswho hisreaps wages, evendraws nowa hewage and harvests thea crop for eternal life, so that the sower and the reaper may be glad together.
Compared to TNIVEven now thosethe one who reapreaps drawdraws theira wages, evenwage nowand theyharvests harvest thea crop for eternal life, so that the sower and the reaper may be glad together.

John 7:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐάν τις θέλῃ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιεῖν, γνώσεται περὶ τῆς διδαχῆς πότερον ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν ἢ ἐγὼ ἀπ’ ἐμαυτοῦ λαλῶ.
NIV1984If anyone chooses to do God's will, he will find out whether my teaching comes from God or whether I speak on my own.
TNIVAnyone who chooses to do the will of God will find out whether my teaching comes from God or whether I speak on my own.
NIV2011Anyone who chooses to do the will of God will find out whether my teaching comes from God or whether I speak on my own.
Compared to NIV1984IfAnyone anyonewho chooses to do God'sthe will, he of God will find out whether my teaching comes from God or whether I speak on my own.
Compared to TNIVAnyone who chooses to do the will of God will find out whether my teaching comes from God or whether I speak on my own.

John 7:37

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘν δὲ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ τῇ μεγάλῃ τῆς ἑορτῆς εἱστήκει ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἔκραξεν λέγων· Ἐάν τις διψᾷ ἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω.
NIV1984On the last and greatest day of the Feast, Jesus stood and said in a loud voice, "If anyone is thirsty, let him come to me and drink.
TNIVOn the last and greatest day of the festival, Jesus stood and said in a loud voice, "Let anyone who is thirsty come to me and drink.
NIV2011On the last and greatest day of the festival, Jesus stood and said in a loud voice, "Let anyone who is thirsty come to me and drink.
Compared to NIV1984On the last and greatest day of the Feastfestival, Jesus stood and said in a loud voice, "IfLet anyone who is thirsty, let him come to me and drink.
Compared to TNIVOn the last and greatest day of the festival, Jesus stood and said in a loud voice, "Let anyone who is thirsty come to me and drink.

John 8:7

OutcomeUses TNIV text
NIV1984When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, "If any one of you is without sin, let him be the first to throw a stone at her."
TNIVWhen they kept on questioning him, he straightened up and said to them, "Let any one of you who is without sin be the first to throw a stone at her."
NIV2011When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, "Let any one of you who is without sin be the first to throw a stone at her."
Compared to NIV1984When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, "IfLet any one of you who is without sin, let him be the first to throw a stone at her."
Compared to TNIVWhen they kept on questioning him, he straightened up and said to them, "Let any one of you who is without sin be the first to throw a stone at her."

John 9:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTταῦτα εἶπαν οἱ γονεῖς αὐτοῦ ὅτι ἐφοβοῦντο τοὺς Ἰουδαίους, ἤδη γὰρ συνετέθειντο οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα ἐάν τις αὐτὸν ὁμολογήσῃ χριστόν, ἀποσυνάγωγος γένηται.
NIV1984His parents said this because they were afraid of the Jews, for already the Jews had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Christ would be put out of the synagogue.
TNIVHis parents said this because they were afraid of the Jewish leaders, who already had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Messiah would be put out of the synagogue.
NIV2011His parents said this because they were afraid of the Jewish leaders, who already had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Messiah would be put out of the synagogue.
Compared to NIV1984His parents said this because they were afraid of the JewsJewish leaders, forwho already the Jews had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the ChristMessiah would be put out of the synagogue.
Compared to TNIVHis parents said this because they were afraid of the Jewish leaders, who already had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Messiah would be put out of the synagogue.

John 10:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀Σχίσμα πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους.
SBLGNT apparatusΣχίσμα WH Treg NIV ] + οὖν RP
NIV1984At these words the Jews were again divided.
TNIVThe Jews who heard these words were again divided.
NIV2011The Jews who heard these words were again divided.
Compared to NIV1984AtThe theseJews wordswho theheard Jewsthese words were again divided.
Compared to TNIVThe Jews who heard these words were again divided.

John 10:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐκύκλωσαν οὖν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἔλεγον αὐτῷ· Ἕως πότε τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις; εἰ σὺ εἶ ὁ χριστός, εἰπὲ ἡμῖν παρρησίᾳ.
NIV1984The Jews gathered around him, saying, "How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly."
TNIVThe Jews who were there gathered around him, saying, "How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly."
NIV2011The Jews who were there gathered around him, saying, "How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly."
Compared to NIV1984The Jews who were there gathered around him, saying, "How long will you keep us in suspense? If you are the ChristMessiah, tell us plainly."
Compared to TNIVThe Jews who were there gathered around him, saying, "How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly."

John 11:57

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδεδώκεισαν ⸀δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι ⸀ἐντολὰς ἵνα ἐάν τις γνῷ ποῦ ἐστιν μηνύσῃ, ὅπως πιάσωσιν αὐτόν.
SBLGNT apparatusδὲ WH Treg NIV ] + καὶ RP • ἐντολὰς WH Treg NIV ] ἐντολήν RP
NIV1984But the chief priests and Pharisees had given orders that if anyone found out where Jesus was, he should report it so that they might arrest him.
TNIVBut the chief priests and the Pharisees had given orders that anyone who found out where Jesus was should report it so that they might arrest him.
NIV2011But the chief priests and the Pharisees had given orders that anyone who found out where Jesus was should report it so that they might arrest him.
Compared to NIV1984But the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone who found out where Jesus was, he should report it so that they might arrest him.
Compared to TNIVBut the chief priests and the Pharisees had given orders that anyone who found out where Jesus was should report it so that they might arrest him.

John 12:45

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ὁ θεωρῶν ἐμὲ θεωρεῖ τὸν πέμψαντά με.
NIV1984When he looks at me, he sees the one who sent me.
TNIVWhen they look at me, they see the one who sent me.
NIV2011The one who looks at me is seeing the one who sent me.
Compared to NIV1984WhenThe heone who looks at me, he seesis seeing the one who sent me.
Compared to TNIVWhenThe theyone lookwho looks at me, they seeis seeing the one who sent me.

John 13:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀπ’ ἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσθαι, ἵνα ⸂πιστεύσητε ὅταν γένηται⸃ ὅτι ἐγώ εἰμι.
SBLGNT apparatusπιστεύσητε ὅταν γένηται NIV ] πιστεύητε ὅταν γένηται WH Treg; ὅταν γένηται πιστεύσητε RP
NIV1984"I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am He.
TNIV"I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am who I am.
NIV2011"I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am who I am.
Compared to NIV1984"I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am Hewho I am.
Compared to TNIV"I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am who I am.

John 14:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ἐάν τις ἀγαπᾷ με τὸν λόγον μου τηρήσει, καὶ ὁ πατήρ μου ἀγαπήσει αὐτόν, καὶ πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα καὶ μονὴν παρ’ αὐτῷ ⸀ποιησόμεθα.
SBLGNT apparatusποιησόμεθα WH Treg NIV ] ποιήσομεν RP
NIV1984Jesus replied, "If anyone loves me, he will obey my teaching. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
TNIVJesus replied, "Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them, and we will come to them and make our home with them.
NIV2011Jesus replied, "Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them, and we will come to them and make our home with them.
Compared to NIV1984Jesus replied, "IfAnyone anyonewho loves me, he will obey my teaching. My Father will love himthem, and we will come to himthem and make our home with himthem.
Compared to TNIVJesus replied, "Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them, and we will come to them and make our home with them.

Acts 2:45

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ τὰ κτήματα καὶ τὰς ὑπάρξεις ἐπίπρασκον καὶ διεμέριζον αὐτὰ πᾶσιν καθότι ἄν τις χρείαν εἶχεν·
NIV1984Selling their possessions and goods, they gave to anyone as he had need.
TNIVThey sold property and possessions to give to anyone who had need.
NIV2011They sold property and possessions to give to anyone who had need.
Compared to NIV1984SellingThey theirsold possessionsproperty and goods, theypossessions gaveto give to anyone as hewho had need.
Compared to TNIVThey sold property and possessions to give to anyone who had need.

Acts 3:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαί τις ἀνὴρ χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ὑπάρχων ἐβαστάζετο, ὃν ἐτίθουν καθ’ ἡμέραν πρὸς τὴν θύραν τοῦ ἱεροῦ τὴν λεγομένην Ὡραίαν τοῦ αἰτεῖν ἐλεημοσύνην παρὰ τῶν εἰσπορευομένων εἰς τὸ ἱερόν,
NIV1984Now a man crippled from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts.
TNIVNow a man who was lame from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts.
NIV2011Now a man who was lame from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts.
Compared to NIV1984Now a man crippledwho was lame from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts.
Compared to TNIVNow a man who was lame from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts.

Acts 3:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ πάντες δὲ οἱ προφῆται ἀπὸ Σαμουὴλ καὶ τῶν καθεξῆς ὅσοι ἐλάλησαν καὶ κατήγγειλαν τὰς ἡμέρας ταύτας.
NIV1984"Indeed, all the prophets from Samuel on, as many as have spoken, have foretold these days.
TNIV"Indeed, beginning with Samuel, all the prophets who have spoken have foretold these days.
NIV2011"Indeed, beginning with Samuel, all the prophets who have spoken have foretold these days.
Compared to NIV1984"Indeed, allbeginning thewith prophets from Samuel on, asall manythe asprophets who have spoken, have foretold these days.
Compared to TNIV"Indeed, beginning with Samuel, all the prophets who have spoken have foretold these days.

Acts 4:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπολλοὶ δὲ τῶν ἀκουσάντων τὸν λόγον ἐπίστευσαν, καὶ ἐγενήθη ⸀ὁ ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν ⸀ὡς χιλιάδες πέντε.
SBLGNT apparatusὁ Treg NIV RP ] – WH • ὡς WH Treg NIV ] ὡσεὶ RP
NIV1984But many who heard the message believed, and the number of men grew to about five thousand.
TNIVBut many who heard the message believed; so the number of men who believed grew to about five thousand.
NIV2011But many who heard the message believed; so the number of men who believed grew to about five thousand.
Compared to NIV1984But many who heard the message believed, and; so the number of men who believed grew to about five thousand.
Compared to TNIVBut many who heard the message believed; so the number of men who believed grew to about five thousand.

Acts 4:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ ἡμεῖς σήμερον ἀνακρινόμεθα ἐπὶ εὐεργεσίᾳ ἀνθρώπου ἀσθενοῦς, ἐν τίνι οὗτος ⸀σέσωσται,
NIV1984If we are being called to account today for an act of kindness shown to a cripple and are asked how he was healed,
TNIVIf we are being called to account today for an act of kindness shown to a man who was lame and are being asked how he was healed,
NIV2011If we are being called to account today for an act of kindness shown to a man who was lame and are being asked how he was healed,
Compared to NIV1984If we are being called to account today for an act of kindness shown to a crippleman who was lame and are being asked how he was healed,
Compared to TNIVIf we are being called to account today for an act of kindness shown to a man who was lame and are being asked how he was healed,

Acts 4:35

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἐτίθουν παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων· διεδίδετο δὲ ἑκάστῳ καθότι ἄν τις χρείαν εἶχεν.
NIV1984and put it at the apostles' feet, and it was distributed to anyone as he had need.
TNIVand put it at the apostles' feet, and it was distributed to anyone who had need.
NIV2011and put it at the apostles' feet, and it was distributed to anyone who had need.
Compared to NIV1984and put it at the apostles' feet, and it was distributed to anyone as hewho had need.
Compared to TNIVand put it at the apostles' feet, and it was distributed to anyone who had need.

Acts 6:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀνέστησαν δέ τινες τῶν ἐκ τῆς συναγωγῆς τῆς λεγομένης Λιβερτίνων καὶ Κυρηναίων καὶ Ἀλεξανδρέων καὶ τῶν ἀπὸ Κιλικίας καὶ Ἀσίας συζητοῦντες τῷ Στεφάνῳ,
NIV1984Opposition arose, however, from members of the Synagogue of the Freedmen (as it was called)--Jews of Cyrene and Alexandria as well as the provinces of Cilicia and Asia. These men began to argue with Stephen,
TNIVOpposition arose, however, from members of the Synagogue of the Freedmen (as it was called)--Jews of Cyrene and Alexandria as well as the provinces of Cilicia and Asia--who began to argue with Stephen.
NIV2011Opposition arose, however, from members of the Synagogue of the Freedmen (as it was called)--Jews of Cyrene and Alexandria as well as the provinces of Cilicia and Asia--who began to argue with Stephen.
Compared to NIV1984Opposition arose, however, from members of the Synagogue of the Freedmen (as it was called)--Jews of Cyrene and Alexandria as well as the provinces of Cilicia and Asia. These--who men began to argue with Stephen,.
Compared to TNIVOpposition arose, however, from members of the Synagogue of the Freedmen (as it was called)--Jews of Cyrene and Alexandria as well as the provinces of Cilicia and Asia--who began to argue with Stephen.

Acts 8:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀πολλοὶ γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα βοῶντα φωνῇ μεγάλῃ ⸀ἐξήρχοντο, πολλοὶ δὲ παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν·
SBLGNT apparatusπολλοὶ WH Treg NIV ] Πολλῶν RP • ἐξήρχοντο WH Treg NIV ] ἐξήρχετο RP
NIV1984With shrieks, evil spirits came out of many, and many paralytics and cripples were healed.
TNIVWith shrieks, evil spirits came out of many, and many who were paralyzed or lame were healed.
NIV2011For with shrieks, impure spirits came out of many, and many who were paralyzed or lame were healed.
Compared to NIV1984WithFor with shrieks, evilimpure spirits came out of many, and many paralyticswho andwere cripplesparalyzed or lame were healed.
Compared to TNIVWithFor with shrieks, evilimpure spirits came out of many, and many who were paralyzed or lame were healed.

Acts 9:32

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘγένετο δὲ Πέτρον διερχόμενον διὰ πάντων κατελθεῖν καὶ πρὸς τοὺς ἁγίους τοὺς κατοικοῦντας Λύδδα.
NIV1984As Peter traveled about the country, he went to visit the saints in Lydda.
TNIVAs Peter traveled about the country, he went to visit the Lord's people who lived in Lydda.
NIV2011As Peter traveled about the country, he went to visit the Lord's people who lived in Lydda.
Compared to NIV1984As Peter traveled about the country, he went to visit the saintsLord's people who lived in Lydda.
Compared to TNIVAs Peter traveled about the country, he went to visit the Lord's people who lived in Lydda.

Romans 2:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐ γὰρ ὁ ἐν τῷ φανερῷ Ἰουδαῖός ἐστιν, οὐδὲ ἡ ἐν τῷ φανερῷ ἐν σαρκὶ περιτομή·
NIV1984A man is not a Jew if he is only one outwardly, nor is circumcision merely outward and physical.
TNIVA person is not a Jew who is one only outwardly, nor is circumcision merely outward and physical.
NIV2011A person is not a Jew who is one only outwardly, nor is circumcision merely outward and physical.
Compared to NIV1984A manperson is not a Jew ifwho he is only one only outwardly, nor is circumcision merely outward and physical.
Compared to TNIVA person is not a Jew who is one only outwardly, nor is circumcision merely outward and physical.

Romans 2:29

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀλλ’ ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ Ἰουδαῖος, καὶ περιτομὴ καρδίας ἐν πνεύματι οὐ γράμματι, οὗ ὁ ἔπαινος οὐκ ἐξ ἀνθρώπων ἀλλ’ ἐκ τοῦ θεοῦ.
NIV1984No, a man is a Jew if he is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a man's praise is not from men, but from God.
TNIVNo, a person is a Jew who is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a person's praise is not from other people, but from God.
NIV2011No, a person is a Jew who is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a person's praise is not from other people, but from God.
Compared to NIV1984No, a manperson is a Jew ifwho he is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a manperson's praise is not from menother people, but from God.
Compared to TNIVNo, a person is a Jew who is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a person's praise is not from other people, but from God.

Romans 4:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτῷ δὲ ἐργαζομένῳ ὁ μισθὸς οὐ λογίζεται κατὰ χάριν ἀλλὰ κατὰ ὀφείλημα·
NIV1984Now when a man works, his wages are not credited to him as a gift, but as an obligation.
TNIVNow to anyone who works, their wages are not credited to them as a gift, but as an obligation.
NIV2011Now to the one who works, wages are not credited as a gift but as an obligation.
Compared to NIV1984Now whento athe manone who works, his wages are not credited to him as a gift, but as an obligation.
Compared to TNIVNow to anyonethe one who works, their wages are not credited to them as a gift, but as an obligation.

Romans 5:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἡ δὲ ἐλπὶς οὐ καταισχύνει· ὅτι ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐκκέχυται ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν διὰ πνεύματος ἁγίου τοῦ δοθέντος ἡμῖν.
NIV1984And hope does not disappoint us, because God has poured out his love into our hearts by the Holy Spirit, whom he has given us.
TNIVAnd hope does not put us to shame, because God's love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us.
NIV2011And hope does not put us to shame, because God's love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us.
Compared to NIV1984And hope does not disappointput us to shame, because God's love has been poured out his love into our hearts bythrough the Holy Spirit, whomwho he has been given to us.
Compared to TNIVAnd hope does not put us to shame, because God's love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us.

Romans 6:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμὴ γένοιτο· οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ, πῶς ἔτι ζήσομεν ἐν αὐτῇ;
NIV1984By no means! We died to sin; how can we live in it any longer?
TNIVBy no means! We are those who have died to sin; how can we live in it any longer?
NIV2011By no means! We are those who have died to sin; how can we live in it any longer?
Compared to NIV1984By no means! We are those who have died to sin; how can we live in it any longer?
Compared to TNIVBy no means! We are those who have died to sin; how can we live in it any longer?

Romans 7:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀χάρις τῷ θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν. Ἄρα οὖν αὐτὸς ἐγὼ τῷ μὲν νοῒ δουλεύω νόμῳ θεοῦ, τῇ δὲ σαρκὶ νόμῳ ἁμαρτίας.
SBLGNT apparatusχάρις Treg ] χάρις δὲ WH NIV; εὐχαριστῶ RP
NIV1984Thanks be to God--through Jesus Christ our Lord! So then, I myself in my mind am a slave to God's law, but in the sinful nature a slave to the law of sin.
TNIVThanks be to God, who delivers me through Jesus Christ our Lord! So then, I myself in my mind am a slave to God's law, but in my sinful nature a slave to the law of sin.
NIV2011Thanks be to God, who delivers me through Jesus Christ our Lord! So then, I myself in my mind am a slave to God's law, but in my sinful nature a slave to the law of sin.
Compared to NIV1984Thanks be to God--, who delivers me through Jesus Christ our Lord! So then, I myself in my mind am a slave to God's law, but in themy sinful nature a slave to the law of sin.
Compared to TNIVThanks be to God, who delivers me through Jesus Christ our Lord! So then, I myself in my mind am a slave to God's law, but in my sinful nature a slave to the law of sin.

Romans 8:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ γὰρ νόμος τοῦ πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἠλευθέρωσέν ⸀σε ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου.
SBLGNT apparatusσε WH NA ] με Treg NIV RP
NIV1984because through Christ Jesus the law of the Spirit of life set me free from the law of sin and death.
TNIVbecause through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death.
NIV2011because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death.
Compared to NIV1984because through Christ Jesus the law of the Spirit ofwho gives life has set meyou free from the law of sin and death.
Compared to TNIVbecause through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death.

Romans 8:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοἱ δὲ ἐν σαρκὶ ὄντες θεῷ ἀρέσαι οὐ δύνανται.
NIV1984Those controlled by the sinful nature cannot please God.
TNIVThose controlled by the sinful nature cannot please God.
NIV2011Those who are in the realm of the flesh cannot please God.
Compared to NIV1984Those controlledwho byare in the sinfulrealm natureof the flesh cannot please God.
Compared to TNIVThose controlledwho byare in the sinfulrealm natureof the flesh cannot please God.

Romans 8:34

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτίς ὁ ⸀κατακρινῶν; ⸀Χριστὸς ὁ ἀποθανών, μᾶλλον ⸀δὲ ⸀ἐγερθείς, ὅς ⸀καί ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ, ὃς καὶ ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἡμῶν·
SBLGNT apparatus κατακρινῶν WH NIV ] κατακρίνων Treg RP • Χριστὸς Treg RP ] + Ἰησοῦς WH NIV • δὲ WH Treg NIV ] + καὶ RP • ἐγερθείς Treg NIV RP ] + ἐκ νεκρῶν WH • καί Treg NIV RP ] – WH
NIV1984Who is he that condemns? Christ Jesus, who died--more than that, who was raised to life--is at the right hand of God and is also interceding for us.
TNIVWho then can condemn? No one. Christ Jesus who died--more than that, who was raised to life--is at the right hand of God and is also interceding for us.
NIV2011Who then is the one who condemns? No one. Christ Jesus who died--more than that, who was raised to life--is at the right hand of God and is also interceding for us.
Compared to NIV1984Who then is hethe thatone who condemns? No one. Christ Jesus, who died--more than that, who was raised to life--is at the right hand of God and is also interceding for us.
Compared to TNIVWho then canis condemnthe one who condemns? No one. Christ Jesus who died--more than that, who was raised to life--is at the right hand of God and is also interceding for us.

Romans 16:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀσπάσασθε Φιλόλογον καὶ Ἰουλίαν, Νηρέα καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ, καὶ Ὀλυμπᾶν καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους.
NIV1984Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the saints with them.
TNIVGreet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the Lord's people who are with them.
NIV2011Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the Lord's people who are with them.
Compared to NIV1984Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the saintsLord's people who are with them.
Compared to TNIVGreet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the Lord's people who are with them.

1 Corinthians 3:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΚἀγώ, ἀδελφοί, οὐκ ἠδυνήθην ⸂λαλῆσαι ὑμῖν⸃ ὡς πνευματικοῖς ἀλλ’ ὡς ⸀σαρκίνοις, ὡς νηπίοις ἐν Χριστῷ.
SBLGNT apparatusλαλῆσαι ὑμῖν WH Treg NIV ] ὑμῖν λαλῆσαι RP • σαρκίνοις WH Treg NIV ] σαρκικοῖς RP
NIV1984Brothers, I could not address you as spiritual but as worldly--mere infants in Christ.
TNIVBrothers and sisters, I could not address you as spiritual but as worldly--mere infants in Christ.
NIV2011Brothers and sisters, I could not address you as people who live by the Spirit but as people who are still worldly--mere infants in Christ.
Compared to NIV1984Brothers and sisters, I could not address you as spiritualpeople who live by the Spirit but as people who are still worldly--mere infants in Christ.
Compared to TNIVBrothers and sisters, I could not address you as spiritualpeople who live by the Spirit but as people who are still worldly--mere infants in Christ.

1 Corinthians 5:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘγὼ μὲν γάρ, ⸀ἀπὼν τῷ σώματι παρὼν δὲ τῷ πνεύματι, ἤδη κέκρικα ὡς παρὼν τὸν οὕτως τοῦτο κατεργασάμενον
SBLGNT apparatusἀπὼν WH Treg NIV ] ὡς ἀπὼν RP
NIV1984Even though I am not physically present, I am with you in spirit. And I have already passed judgment on the one who did this, just as if I were present.
TNIVFor my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.
NIV2011For my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.
Compared to NIV1984EvenFor my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. AndAs one who is present with you in this way, I have already passed judgment onin the onename whoof didour this, justLord asJesus ifon Ithe wereone presentwho has been doing this.
Compared to TNIVFor my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.

1 Corinthians 6:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἪ οὐκ οἴδατε ὅτι ἄδικοι ⸂θεοῦ βασιλείαν⸃ οὐ κληρονομήσουσιν; μὴ πλανᾶσθε· οὔτε πόρνοι οὔτε εἰδωλολάτραι οὔτε μοιχοὶ οὔτε μαλακοὶ οὔτε ἀρσενοκοῖται
SBLGNT apparatusθεοῦ βασιλείαν WH Treg NIV ] βασιλείαν θεοῦ RP
NIV1984Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor homosexual offenders
TNIVOr do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor practicing homosexuals
NIV2011Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with men
Compared to NIV1984DoOr do you not know that thewrongdoers wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor malemen prostituteswho norhave homosexualsex offenderswith men
Compared to TNIVOr do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor malemen prostituteswho norhave practicingsex homosexualswith men

1 Corinthians 11:34

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀εἴ τις πεινᾷ, ἐν οἴκῳ ἐσθιέτω, ἵνα μὴ εἰς κρίμα συνέρχησθε. Τὰ δὲ λοιπὰ ὡς ἂν ἔλθω διατάξομαι.
SBLGNT apparatusεἴ WH Treg NIV ] + δέ RP
NIV1984If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.
TNIVThose who are hungry should eat something at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.
NIV2011Anyone who is hungry should eat something at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.
Compared to NIV1984IfAnyone anyonewho is hungry, he should eat something at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.
Compared to TNIVThoseAnyone who areis hungry should eat something at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.

2 Corinthians 5:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ κατεργασάμενος ἡμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο θεός, ⸀ὁ δοὺς ἡμῖν τὸν ἀρραβῶνα τοῦ πνεύματος.
SBLGNT apparatusὁ WH Treg NIV ] + καὶ RP
NIV1984Now it is God who has made us for this very purpose and has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.
TNIVNow the one who has fashioned us for this very purpose is God, who has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.
NIV2011Now the one who has fashioned us for this very purpose is God, who has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.
Compared to NIV1984Now itthe isone God who has madefashioned us for this very purpose andis God, who has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.
Compared to TNIVNow the one who has fashioned us for this very purpose is God, who has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.

Galatians 3:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅτι δὲ ἐν νόμῳ οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ θεῷ δῆλον, ὅτι Ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται,
NIV1984Clearly no one is justified before God by the law, because, "The righteous will live by faith."
TNIVClearly no one is justified before God by the law, because "the righteous will live by faith."
NIV2011Clearly no one who relies on the law is justified before God, because "the righteous will live by faith."
Compared to NIV1984Clearly no one who relies on the law is justified before God by the law, because, "The "the righteous will live by faith."
Compared to TNIVClearly no one who relies on the law is justified before God by the law, because "the righteous will live by faith."

1 Thessalonians 4:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὸ μὴ ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, διότι ἔκδικος ⸀κύριος περὶ πάντων τούτων, καθὼς καὶ προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα.
SBLGNT apparatusκύριος WH Treg NIV ] ὁ κύριος RP
NIV1984and that in this matter no one should wrong his brother or take advantage of him. The Lord will punish men for all such sins, as we have already told you and warned you.
TNIVand that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister. The Lord will punish all those who commit such sins, as we told you and warned you before.
NIV2011and that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister. The Lord will punish all those who commit such sins, as we told you and warned you before.
Compared to NIV1984and that in this matter no one should wrong his brother or take advantage of hima brother or sister. The Lord will punish menall forthose allwho commit such sins, as we have already told you and warned you before.
Compared to TNIVand that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister. The Lord will punish all those who commit such sins, as we told you and warned you before.

2 Thessalonians 3:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ γὰρ ὅτε ἦμεν πρὸς ὑμᾶς, τοῦτο παρηγγέλλομεν ὑμῖν, ὅτι εἴ τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι μηδὲ ἐσθιέτω.
NIV1984For even when we were with you, we gave you this rule: "If a man will not work, he shall not eat."
TNIVFor even when we were with you, we gave you this rule: "Anyone who is unwilling to work shall not eat."
NIV2011For even when we were with you, we gave you this rule: "The one who is unwilling to work shall not eat."
Compared to NIV1984For even when we were with you, we gave you this rule: "IfThe aone manwho willis notunwilling to work, he shall not eat."
Compared to TNIVFor even when we were with you, we gave you this rule: "AnyoneThe one who is unwilling to work shall not eat."

2 Thessalonians 3:14

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΕἰ δέ τις οὐχ ὑπακούει τῷ λόγῳ ἡμῶν διὰ τῆς ἐπιστολῆς, τοῦτον σημειοῦσθε, ⸀μὴ ⸀συναναμίγνυσθαι αὐτῷ, ἵνα ἐντραπῇ·
SBLGNT apparatusμὴ WH Treg NIV ] καὶ μὴ RP • συναναμίγνυσθαι WH Treg NIV ] συναναμίγνυσθε RP
NIV1984If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of him. Do not associate with him, in order that he may feel ashamed.
TNIVTake special note of those who do not obey our instruction in this letter. Do not associate with them, in order that they may feel ashamed.
NIV2011Take special note of anyone who does not obey our instruction in this letter. Do not associate with them, in order that they may feel ashamed.
Compared to NIV1984IfTake special note of anyone who does not obey our instruction in this letter, take special note of him. Do not associate with himthem, in order that hethey may feel ashamed.
Compared to TNIVTake special note of thoseanyone who dodoes not obey our instruction in this letter. Do not associate with them, in order that they may feel ashamed.

1 Timothy 5:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ δέ τις τῶν ἰδίων καὶ ⸀μάλιστα οἰκείων οὐ ⸀προνοεῖ, τὴν πίστιν ἤρνηται καὶ ἔστιν ἀπίστου χείρων.
SBLGNT apparatusμάλιστα WH Treg NIV ] + τῶν RP • προνοεῖ WH NIV RP ] προνοεῖται Treg
NIV1984If anyone does not provide for his relatives, and especially for his immediate family, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
TNIVAnyone who does not provide for their relatives, and especially for their own household, has denied the faith and is worse than an unbeliever.
NIV2011Anyone who does not provide for their relatives, and especially for their own household, has denied the faith and is worse than an unbeliever.
Compared to NIV1984IfAnyone anyonewho does not provide for histheir relatives, and especially for histheir immediateown familyhousehold, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
Compared to TNIVAnyone who does not provide for their relatives, and especially for their own household, has denied the faith and is worse than an unbeliever.

1 Timothy 5:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἅμα δὲ καὶ ἀργαὶ μανθάνουσιν, περιερχόμεναι τὰς οἰκίας, οὐ μόνον δὲ ἀργαὶ ἀλλὰ καὶ φλύαροι καὶ περίεργοι, λαλοῦσαι τὰ μὴ δέοντα.
NIV1984Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also gossips and busybodies, saying things they ought not to.
TNIVBesides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also busybodies who talk nonsense, saying things they ought not to.
NIV2011Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also busybodies who talk nonsense, saying things they ought not to.
Compared to NIV1984Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also gossipsbusybodies andwho busybodiestalk nonsense, saying things they ought not to.
Compared to TNIVBesides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also busybodies who talk nonsense, saying things they ought not to.

2 Timothy 2:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ·
NIV1984Similarly, if anyone competes as an athlete, he does not receive the victor's crown unless he competes according to the rules.
TNIVSimilarly, anyone who competes as an athlete does not receive the victor's crown except by competing according to the rules.
NIV2011Similarly, anyone who competes as an athlete does not receive the victor's crown except by competing according to the rules.
Compared to NIV1984Similarly, if anyone who competes as an athlete, he does not receive the victor's crown unlessexcept heby competescompeting according to the rules.
Compared to TNIVSimilarly, anyone who competes as an athlete does not receive the victor's crown except by competing according to the rules.

2 Timothy 2:21

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐὰν οὖν τις ἐκκαθάρῃ ἑαυτὸν ἀπὸ τούτων, ἔσται σκεῦος εἰς τιμήν, ἡγιασμένον, ⸀εὔχρηστον τῷ δεσπότῃ, εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἡτοιμασμένον.
SBLGNT apparatusεὔχρηστον WH Treg NIV ] καὶ εὔχρηστον RP
NIV1984If a man cleanses himself from the latter, he will be an instrument for noble purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
TNIVThose who cleanse themselves from the latter will be instruments for noble purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
NIV2011Those who cleanse themselves from the latter will be instruments for special purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
Compared to NIV1984IfThose awho mancleanse cleansesthemselves himself from the latter, he will be aninstruments instrument for noblespecial purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
Compared to TNIVThose who cleanse themselves from the latter will be instruments for noblespecial purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.

Hebrews 6:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ παραπεσόντας, πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν, ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καὶ παραδειγματίζοντας.
NIV1984if they fall away, to be brought back to repentance, because to their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
TNIVand who have fallen away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
NIV2011and who have fallen away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
Compared to NIV1984ifand theywho fallhave fallen away, to be brought back to repentance, because to. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
Compared to TNIVand who have fallen away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.

Hebrews 10:38

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ δίκαιός ⸀μου ἐκ πίστεως ζήσεται, καὶ ἐὰν ὑποστείληται, οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ.
SBLGNT apparatusμου WH Treg NIV ] – RP
NIV1984But my righteous one will live by faith. And if he shrinks back, I will not be pleased with him."
TNIVAnd, "But my righteous one will live by faith. And I take no pleasure in the one who shrinks back."
NIV2011And, "But my righteous one will live by faith. And I take no pleasure in the one who shrinks back."
Compared to NIV1984And, "But my righteous one will live by faith. And ifI hetake shrinksno back, Ipleasure willin notthe beone pleasedwho withshrinks himback."
Compared to TNIVAnd, "But my righteous one will live by faith. And I take no pleasure in the one who shrinks back."

Hebrews 11:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπίστει καὶ ⸂αὐτῇ Σάρρᾳ⸃ δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν καὶ παρὰ καιρὸν ⸀ἡλικίας, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον·
SBLGNT apparatusαὐτῇ Σάρρᾳ Holmes WHmarg ] αὐτὴ Σάρρα WH Treg RP; αὐτὴ Σάρρα στεῖρα NIV • ἡλικίας WH Treg NIV ] + ἔτεκεν RP
NIV1984By faith Abraham, even though he was past age--and Sarah herself was barren--was enabled to become a father because he considered him faithful who had made the promise.
TNIVAnd by faith even Sarah, who was past childbearing age, was enabled to bear children because she considered him faithful who had made the promise.
NIV2011And by faith even Sarah, who was past childbearing age, was enabled to bear children because she considered him faithful who had made the promise.
Compared to NIV1984ByAnd by faith Abraham, even thoughSarah, who he was past age--andchildbearing Sarah herself age, was barren--was enabled to becomebear achildren father because heshe considered him faithful who had made the promise.
Compared to TNIVAnd by faith even Sarah, who was past childbearing age, was enabled to bear children because she considered him faithful who had made the promise.

Hebrews 11:35

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν· ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν, οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν, ἵνα κρείττονος ἀναστάσεως τύχωσιν·
NIV1984Women received back their dead, raised to life again. Others were tortured and refused to be released, so that they might gain a better resurrection.
TNIVWomen received back their dead, raised to life again. There were others who were tortured, refusing to be released so that they might gain an even better resurrection.
NIV2011Women received back their dead, raised to life again. There were others who were tortured, refusing to be released so that they might gain an even better resurrection.
Compared to NIV1984Women received back their dead, raised to life again. OthersThere were torturedothers andwho refusedwere tortured, refusing to be released, so that they might gain aan even better resurrection.
Compared to TNIVWomen received back their dead, raised to life again. There were others who were tortured, refusing to be released so that they might gain an even better resurrection.

James 1:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΕἴ τις δοκεῖ θρησκὸς ⸀εἶναι μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν ⸀αὐτοῦ ἀλλὰ ἀπατῶν καρδίαν ⸀αὐτοῦ, τούτου μάταιος ἡ θρησκεία.
SBLGNT apparatusεἶναι WH Treg NIV ] + ἐν ὑμῖν RP • αὐτοῦ Treg NIV RP ] ἑαυτοῦ WH • αὐτοῦ Treg NIV RP ] ἑαυτοῦ WH
NIV1984If anyone considers himself religious and yet does not keep a tight rein on his tongue, he deceives himself and his religion is worthless.
TNIVThose who consider themselves religious and yet do not keep a tight rein on their tongues deceive themselves, and their religion is worthless.
NIV2011Those who consider themselves religious and yet do not keep a tight rein on their tongues deceive themselves, and their religion is worthless.
Compared to NIV1984IfThose anyonewho considersconsider himselfthemselves religious and yet doesdo not keep a tight rein on histheir tongue, hetongues deceivesdeceive himself themselves, and histheir religion is worthless.
Compared to TNIVThose who consider themselves religious and yet do not keep a tight rein on their tongues deceive themselves, and their religion is worthless.

James 3:2

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπολλὰ γὰρ πταίομεν ἅπαντες. εἴ τις ἐν λόγῳ οὐ πταίει, οὗτος τέλειος ἀνήρ, δυνατὸς χαλιναγωγῆσαι καὶ ὅλον τὸ σῶμα.
NIV1984We all stumble in many ways. If anyone is never at fault in what he says, he is a perfect man, able to keep his whole body in check.
TNIVWe all stumble in many ways. Those who are never at fault in what they say are perfect, able to keep their whole body in check.
NIV2011We all stumble in many ways. Anyone who is never at fault in what they say is perfect, able to keep their whole body in check.
Compared to NIV1984We all stumble in many ways. IfAnyone anyonewho is never at fault in what hethey says, hesay is a perfect man, able to keep histheir whole body in check.
Compared to TNIVWe all stumble in many ways. ThoseAnyone who areis never at fault in what they say areis perfect, able to keep their whole body in check.

1 Peter 4:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἴ τις λαλεῖ, ὡς λόγια θεοῦ· εἴ τις διακονεῖ, ὡς ἐξ ἰσχύος ⸀ἧς χορηγεῖ ὁ θεός· ἵνα ἐν πᾶσιν δοξάζηται ὁ θεὸς διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ᾧ ἐστιν ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.
SBLGNT apparatusἧς WH Treg NIV] ὡς RP
NIV1984If anyone speaks, he should do it as one speaking the very words of God. If anyone serves, he should do it with the strength God provides, so that in all things God may be praised through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen.
TNIVIf you speak, you should do so as one who speaks the very words of God. If you serve, you should do so with the strength God provides, so that in all things God may be praised through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen.
NIV2011If anyone speaks, they should do so as one who speaks the very words of God. If anyone serves, they should do so with the strength God provides, so that in all things God may be praised through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen.
Compared to NIV1984If anyone speaks, hethey should do itso as one speakingwho speaks the very words of God. If anyone serves, hethey should do itso with the strength God provides, so that in all things God may be praised through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen.
Compared to TNIVIf youanyone speakspeaks, youthey should do so as one who speaks the very words of God. If youanyone serveserves, youthey should do so with the strength God provides, so that in all things God may be praised through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen.

1 John 2:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῷ φωτὶ μένει, καὶ σκάνδαλον ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν·
NIV1984Whoever loves his brother lives in the light, and there is nothing in him to make him stumble.
TNIVThose who love their fellow believers live in the light, and there is nothing in them to make them stumble.
NIV2011Anyone who loves their brother and sister lives in the light, and there is nothing in them to make them stumble.
Compared to NIV1984WhoeverAnyone who loves histheir brother and sister lives in the light, and there is nothing in himthem to make himthem stumble.
Compared to TNIVThoseAnyone who loveloves their fellowbrother believersand livesister lives in the light, and there is nothing in them to make them stumble.

1 John 2:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δὲ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ, καὶ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει, ὅτι ἡ σκοτία ἐτύφλωσεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ.
NIV1984But whoever hates his brother is in the darkness and walks around in the darkness; he does not know where he is going, because the darkness has blinded him.
TNIVBut those who hate a fellow believer are in the darkness and walk around in the darkness; they do not know where they are going, because the darkness has blinded them.
NIV2011But anyone who hates a brother or sister is in the darkness and walks around in the darkness. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them.
Compared to NIV1984But whoeveranyone who hates hisa brother or sister is in the darkness and walks around in the darkness; he. They doesdo not know where hethey isare going, because the darkness has blinded himthem.
Compared to TNIVBut thoseanyone who hatehates a fellowbrother believeror aresister is in the darkness and walkwalks around in the darkness; they. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them.

1 John 4:21

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ταύτην τὴν ἐντολὴν ἔχομεν ἀπ’ αὐτοῦ, ἵνα ὁ ἀγαπῶν τὸν θεὸν ἀγαπᾷ καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ.
NIV1984And he has given us this command: Whoever loves God must also love his brother.
TNIVAnd he has given us this command: Those who love God must also love one another.
NIV2011And he has given us this command: Anyone who loves God must also love their brother and sister.
Compared to NIV1984And he has given us this command: WhoeverAnyone who loves God must also love histheir brother and sister.
Compared to TNIVAnd he has given us this command: ThoseAnyone who loveloves God must also love onetheir anotherbrother and sister.

2 John 1:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἈσπάζεταί σε τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ⸀ἐκλεκτῆς.
SBLGNT apparatusἐκλεκτῆς WH Treg NIV ] + Ἀμήν RP
NIV1984The children of your chosen sister send their greetings.
TNIVThe children of your sister, who is chosen by God, send their greetings.
NIV2011The children of your sister, who is chosen by God, send their greetings.
Compared to NIV1984The children of your sister, who is chosen sisterby God, send their greetings.
Compared to TNIVThe children of your sister, who is chosen by God, send their greetings.

Revelation 9:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΚαὶ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, οἳ οὐκ ἀπεκτάνθησαν ἐν ταῖς πληγαῖς ταύταις, ⸀οὐδὲ μετενόησαν ἐκ τῶν ἔργων τῶν χειρῶν αὐτῶν, ἵνα μὴ ⸀προσκυνήσουσιν τὰ δαιμόνια καὶ τὰ εἴδωλα τὰ χρυσᾶ καὶ τὰ ἀργυρᾶ καὶ τὰ χαλκᾶ καὶ τὰ λίθινα καὶ τὰ ξύλινα, ἃ οὔτε βλέπειν ⸀δύνανται οὔτε ἀκούειν οὔτε περιπατεῖν,
SBLGNT apparatusοὐδὲ NIV ] οὐ WH RP; οὔτε Treg • προσκυνήσουσιν WH Treg NIV ] προσκυνήσωσιν RP • δύνανται WH Treg NIV ] δύναται RP
NIV1984The rest of mankind that were not killed by these plagues still did not repent of the work of their hands; they did not stop worshiping demons, and idols of gold, silver, bronze, stone and wood--idols that cannot see or hear or walk.
TNIVThe rest of the people who were not killed by these plagues still did not repent of the work of their hands; they did not stop worshiping demons, and idols of gold, silver, bronze, stone and wood--idols that cannot see or hear or walk.
NIV2011The rest of mankind who were not killed by these plagues still did not repent of the work of their hands; they did not stop worshiping demons, and idols of gold, silver, bronze, stone and wood--idols that cannot see or hear or walk.
Compared to NIV1984The rest of mankind thatwho were not killed by these plagues still did not repent of the work of their hands; they did not stop worshiping demons, and idols of gold, silver, bronze, stone and wood--idols that cannot see or hear or walk.
Compared to TNIVThe rest of the peoplemankind who were not killed by these plagues still did not repent of the work of their hands; they did not stop worshiping demons, and idols of gold, silver, bronze, stone and wood--idols that cannot see or hear or walk.

Revelation 13:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ προσκυνήσουσιν ⸀αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ⸀οὗ οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα ⸀αὐτοῦ ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου τοῦ ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.
SBLGNT apparatusαὐτὸν WH Treg NIV ] αὐτῷ RP • οὗ WH Treg NIV] ὧν RP • αὐτοῦ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984All inhabitants of the earth will worship the beast--all whose names have not been written in the book of life belonging to the Lamb that was slain from the creation of the world.
TNIVAll inhabitants of the earth will worship the beast--all whose names have not been written in the Lamb's book of life, the Lamb who was slain from the creation of the world.
NIV2011All inhabitants of the earth will worship the beast--all whose names have not been written in the Lamb's book of life, the Lamb who was slain from the creation of the world.
Compared to NIV1984All inhabitants of the earth will worship the beast--all whose names have not been written in the Lamb's book of life belonging to , the Lamb thatwho was slain from the creation of the world.
Compared to TNIVAll inhabitants of the earth will worship the beast--all whose names have not been written in the Lamb's book of life, the Lamb who was slain from the creation of the world.

Revelation 13:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὧδε ἡ σοφία ἐστίν· ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου, ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστίν· καὶ ὁ ἀριθμὸς ⸀αὐτοῦ ⸂ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ⸃.
SBLGNT apparatusαὐτοῦ WH NIV ] + ἐστὶν Treg RP • ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ WH NIV ] ἑξακόσια ἑξήκοντα ἕξ RP; χξϛʹ Treg
NIV1984This calls for wisdom. If anyone has insight, let him calculate the number of the beast, for it is man's number. His number is 666.
TNIVThis calls for wisdom. Let those who have insight calculate the number of the beast, for it is the number of a man. That number is 666.
NIV2011This calls for wisdom. Let the person who has insight calculate the number of the beast, for it is the number of a man. That number is 666.
Compared to NIV1984This calls for wisdom. IfLet anyonethe person who has insight, let him calculate the number of the beast, for it is man'sthe number of a man. HisThat number is 666.
Compared to TNIVThis calls for wisdom. Let thosethe person who havehas insight calculate the number of the beast, for it is the number of a man. That number is 666.

Revelation 19:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἔπεσα ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν αὐτοῦ προσκυνῆσαι αὐτῷ. καὶ λέγει μοι· Ὅρα μή· σύνδουλός σού εἰμι καὶ τῶν ἀδελφῶν σου τῶν ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ· τῷ θεῷ προσκύνησον· ἡ γὰρ ⸀μαρτυρία Ἰησοῦ ἐστιν τὸ πνεῦμα τῆς προφητείας.
SBLGNT apparatusμαρτυρία WH Treg NIV ] + τοῦ RP
NIV1984At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Do not do it! I am a fellow servant with you and with your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy."
TNIVAt this I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Don't do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to Jesus' testimony. Worship God! For the testimony of Jesus is the Spirit of prophecy."
NIV2011At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Don't do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For it is the Spirit of prophecy who bears testimony to Jesus."
Compared to NIV1984At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, "DoDon't not do itthat! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For it is the testimonySpirit of Jesusprophecy iswho thebears spirittestimony ofto prophecyJesus."
Compared to TNIVAt this I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Don't do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to Jesus' the testimony of Jesus. Worship God! For theit testimony of Jesus is the Spirit of prophecy who bears testimony to Jesus."

Revelation 22:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ ⸀εἶπέν μοι· Οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί, καὶ ⸀ὁ κύριος, ὁ θεὸς τῶν πνευμάτων τῶν προφητῶν, ἀπέστειλεν τὸν ἄγγελον αὐτοῦ δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει·
SBLGNT apparatusεἶπέν WH Treg NIV ] λέγει RP • ὁ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984The angel said to me, "These words are trustworthy and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angel to show his servants the things that must soon take place."
TNIVThe angel said to me, "These words are trustworthy and true. The Lord, the God who inspires the prophets, sent his angel to show his servants the things that must soon take place."
NIV2011The angel said to me, "These words are trustworthy and true. The Lord, the God who inspires the prophets, sent his angel to show his servants the things that must soon take place."
Compared to NIV1984The angel said to me, "These words are trustworthy and true. The Lord, the God ofwho the spirits ofinspires the prophets, sent his angel to show his servants the things that must soon take place."
Compared to TNIVThe angel said to me, "These words are trustworthy and true. The Lord, the God who inspires the prophets, sent his angel to show his servants the things that must soon take place."

Revelation 22:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ τὸ πνεῦμα καὶ ἡ νύμφη λέγουσιν· Ἔρχου· καὶ ὁ ἀκούων εἰπάτω· Ἔρχου· καὶ ὁ διψῶν ἐρχέσθω, ὁ θέλων λαβέτω ὕδωρ ζωῆς δωρεάν.
NIV1984The Spirit and the bride say, "Come!" And let him who hears say, "Come!" Whoever is thirsty, let him come; and whoever wishes, let him take the free gift of the water of life.
TNIVThe Spirit and the bride say, "Come!" And let those who hear say, "Come!" Let those who are thirsty come; and let all who wish take the free gift of the water of life.
NIV2011The Spirit and the bride say, "Come!" And let the one who hears say, "Come!" Let the one who is thirsty come; and let the one who wishes take the free gift of the water of life.
Compared to NIV1984The Spirit and the bride say, "Come!" And let himthe one who hears say, "Come!" WhoeverLet the one who is thirsty, let him come; and whoever wishes, let himthe one who wishes take the free gift of the water of life.
Compared to TNIVThe Spirit and the bride say, "Come!" And let thosethe one who hearhears say, "Come!" Let thosethe one who areis thirsty come; and let allthe one who wishwishes take the free gift of the water of life.


Page last updated: 12:40AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.