Verses where 'we' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'We' occurs 7 times more often in the NIV2011 (1913 times) than it does in the NIV1984 (1906 times). The word 'We' was removed in 14 verses, and added in 22 verses.

Below you will find all the verses where 'We' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text2569.4%
New text in NIV20111130.6%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where We was removed

Joshua 5:1

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיְהִ֣י כִשְׁמֹ֣עַ כָּל־ מַלְכֵ֣י הָאֱמֹרִ֡י אֲשֶׁר֩ בְּעֵ֨בֶר הַיַּרְדֵּ֜ן יָ֗מָּה וְכָל־ מַלְכֵ֤י הַֽכְּנַעֲנִי֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־ הַיָּ֔ם אֵ֠ת אֲשֶׁר־ הוֹבִ֨ישׁ יְהוָ֜ה אֶת־ מֵ֧י הַיַּרְדֵּ֛ן מִפְּנֵ֥י בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל עַד־ וַיִּמַּ֣ס לְבָבָ֗ם וְלֹא־ הָ֨יָה בָ֥ם עוֹד֙ ר֔וּחַ מִפְּנֵ֖י בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984Now when all the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings along the coast heard how the LORD had dried up the Jordan before the Israelites until we had crossed over, their hearts melted and they no longer had the courage to face the Israelites.
TNIVNow when all the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings along the coast heard how the LORD had dried up the Jordan before the Israelites until they had crossed over, their hearts melted in fear and they no longer had the courage to face the Israelites.
NIV2011Now when all the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings along the coast heard how the LORD had dried up the Jordan before the Israelites until they had crossed over, their hearts melted in fear and they no longer had the courage to face the Israelites.
Compared to NIV1984Now when all the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings along the coast heard how the LORD had dried up the Jordan before the Israelites until wethey had crossed over, their hearts melted in fear and they no longer had the courage to face the Israelites.
Compared to TNIVNow when all the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings along the coast heard how the LORD had dried up the Jordan before the Israelites until they had crossed over, their hearts melted in fear and they no longer had the courage to face the Israelites.

1 Samuel 4:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּֽרְאוּ֙ הַפְּלִשְׁתִּ֔ים כִּ֣י אָמְר֔וּ בָּ֥א אֱלֹהִ֖ים אֶל־ הַֽמַּחֲנֶ֑ה וַיֹּאמְרוּ֙ א֣וֹי לָ֔נוּ כִּ֣י לֹ֥א הָיְתָ֛ה כָּזֹ֖את אֶתְמ֥וֹל שִׁלְשֹֽׁם׃
NIV1984the Philistines were afraid. "A god has come into the camp," they said. "We're in trouble! Nothing like this has happened before.
TNIVthe Philistines were afraid. "A god has come into the camp," they said. "We're in trouble! Nothing like this has happened before.
NIV2011the Philistines were afraid. "A god has come into the camp," they said. "Oh no! Nothing like this has happened before.
Compared to NIV1984the Philistines were afraid. "A god has come into the camp," they said. "We'reOh in troubleno! Nothing like this has happened before.
Compared to TNIVthe Philistines were afraid. "A god has come into the camp," they said. "We'reOh in troubleno! Nothing like this has happened before.

2 Kings 3:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר אֱלִישָׁ֜ע אֶל־ מֶ֤לֶךְ יִשְׂרָאֵל֙ מַה־ לִּ֣י וָלָ֔ךְ לֵ֚ךְ אֶל־ נְבִיאֵ֣י אָבִ֔יךָ וְאֶל־ נְבִיאֵ֖י אִמֶּ֑ךָ וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אַ֗ל כִּֽי־ קָרָ֤א יְהוָה֙ לִשְׁלֹ֙שֶׁת֙ הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֔לֶּה לָתֵ֥ת אוֹתָ֖ם בְּיַד־ מוֹאָֽב׃
NIV1984Elisha said to the king of Israel, "What do we have to do with each other? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." "No," the king of Israel answered, "because it was the LORD who called us three kings together to hand us over to Moab."
TNIVElisha said to the king of Israel, "Why do you want to involve me? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." "No," the king of Israel answered, "because it was the LORD who called us three kings together to deliver us into the hands of Moab."
NIV2011Elisha said to the king of Israel, "Why do you want to involve me? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." "No," the king of Israel answered, "because it was the LORD who called us three kings together to deliver us into the hands of Moab."
Compared to NIV1984Elisha said to the king of Israel, "WhatWhy do weyou havewant to doinvolve with each otherme? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." "No," the king of Israel answered, "because it was the LORD who called us three kings together to handdeliver us overinto tothe hands of Moab."
Compared to TNIVElisha said to the king of Israel, "Why do you want to involve me? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." "No," the king of Israel answered, "because it was the LORD who called us three kings together to deliver us into the hands of Moab."

1 Chronicles 16:35

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִמְר֕וּ הוֹשִׁיעֵ֙נוּ֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֔נוּ וְקַבְּצֵ֥נוּ וְהַצִּילֵ֖נוּ מִן־ הַגּוֹיִ֑ם לְהֹדוֹת֙ לְשֵׁ֣ם קָדְשֶׁ֔ךָ לְהִשְׁתַּבֵּ֖חַ בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃
NIV1984Cry out, "Save us, O God our Savior; gather us and deliver us from the nations, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise."
TNIVCry out, "Save us, God our Savior; gather us and deliver us from the nations, that we may give thanks to your holy name, and glory in your praise."
NIV2011Cry out, "Save us, God our Savior; gather us and deliver us from the nations, that we may give thanks to your holy name, and glory in your praise."
Compared to NIV1984Cry out, "Save us, O God our Savior; gather us and deliver us from the nations, that we may give thanks to your holy name, that we mayand glory in your praise."
Compared to TNIVCry out, "Save us, God our Savior; gather us and deliver us from the nations, that we may give thanks to your holy name, and glory in your praise."

Psalms 12:4

OutcomeUses TNIV text
BHSיַכְרֵ֣ת יְ֭הוָה כָּל־ שִׂפְתֵ֣י חֲלָק֑וֹת לָ֝שׁ֗וֹן מְדַבֶּ֥רֶת גְּדֹלֽוֹת׃
NIV1984that says, "We will triumph with our tongues; we own our lips--who is our master?"
TNIVthose who say, "By our tongues we will prevail; our own lips will defend us--who is lord over us?"
NIV2011those who say, "By our tongues we will prevail; our own lips will defend us--who is lord over us?"
Compared to NIV1984thatthose sayswho say, "WeBy will triumph with our tongues; we ownwill prevail; our own lips will defend us--who is ourlord masterover us?"
Compared to TNIVthose who say, "By our tongues we will prevail; our own lips will defend us--who is lord over us?"

Psalms 81:5

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י חֹ֣ק לְיִשְׂרָאֵ֣ל ה֑וּא מִ֝שְׁפָּ֗ט לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃
NIV1984He established it as a statute for Joseph when he went out against Egypt, where we heard a language we did not understand.
TNIVWhen God went out against Egypt, he established it as a statute for Joseph. I heard an unknown voice say:
NIV2011When God went out against Egypt, he established it as a statute for Joseph. I heard an unknown voice say:
Compared to NIV1984HeWhen God went out against Egypt, he established it as a statute for Joseph. I when he went out against Egypt, where we heard aan languageunknown wevoice did not understand.say:
Compared to TNIVWhen God went out against Egypt, he established it as a statute for Joseph. I heard an unknown voice say:

Psalms 90:10

OutcomeUses TNIV text
BHSיְמֵֽי־ שְׁנוֹתֵ֨ינוּ בָהֶ֥ם שִׁבְעִ֪ים שָׁנָ֡ה וְאִ֤ם בִּגְבוּרֹ֨ת ׀ שְׁמ֘וֹנִ֤ים שָׁנָ֗ה וְ֭רָהְבָּם עָמָ֣ל וָאָ֑וֶן כִּי־ גָ֥ז חִ֝֗ישׁ וַנָּעֻֽפָה׃
NIV1984The length of our days is seventy years-- or eighty, if we have the strength; yet their span is but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
TNIVOur days may come to seventy years, or eighty, if our strength endures; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
NIV2011Our days may come to seventy years, or eighty, if our strength endures; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
Compared to NIV1984TheOur lengthdays ofmay ourcome daysto is seventy years-- , or eighty, if weour have the strength endures; yet theirthe spanbest isof them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
Compared to TNIVOur days may come to seventy years, or eighty, if our strength endures; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.

Isaiah 26:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהָרִ֣ינוּ חַ֔לְנוּ כְּמ֖וֹ יָלַ֣דְנוּ ר֑וּחַ יְשׁוּעֹת֙ בַּל־ נַ֣עֲשֶׂה אֶ֔רֶץ וּבַֽל־ יִפְּל֖וּ יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵֽל׃
NIV1984We were with child, we writhed in pain, but we gave birth to wind. We have not brought salvation to the earth; we have not given birth to people of the world.
TNIVWe were with child, we writhed in pain, but we gave birth to wind. We have not brought salvation to the earth, and the people of the world have not been reborn.
NIV2011We were with child, we writhed in labor, but we gave birth to wind. We have not brought salvation to the earth, and the people of the world have not come to life.
Compared to NIV1984We were with child, we writhed in painlabor, but we gave birth to wind. We have not brought salvation to the earth; we, and havethe not given birth to people of the world have not come to life.
Compared to TNIVWe were with child, we writhed in painlabor, but we gave birth to wind. We have not brought salvation to the earth, and the people of the world have not beencome rebornto life.

Habakkuk 1:12

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲל֧וֹא אַתָּ֣ה מִקֶּ֗דֶם יְהוָ֧ה אֱלֹהַ֛י קְדֹשִׁ֖י לֹ֣א נָמ֑וּת יְהוָה֙ לְמִשְׁפָּ֣ט שַׂמְתּ֔וֹ וְצ֖וּר לְהוֹכִ֥יחַ יְסַדְתּֽוֹ׃
NIV1984O LORD, are you not from everlasting? My God, my Holy One, we will not die. O LORD, you have appointed them to execute judgment; O Rock, you have ordained them to punish.
TNIVLORD, are you not from everlasting? My God, my Holy One, you will never die. You, LORD, have appointed them to execute judgment; you, my Rock, have ordained them to punish.
NIV2011LORD, are you not from everlasting? My God, my Holy One, you will never die. You, LORD, have appointed them to execute judgment; you, my Rock, have ordained them to punish.
Compared to NIV1984O LORD, are you not from everlasting? My God, my Holy One, weyou will notnever die. O You, LORD, you have appointed them to execute judgment; Oyou, my Rock, you have ordained them to punish.
Compared to TNIVLORD, are you not from everlasting? My God, my Holy One, you will never die. You, LORD, have appointed them to execute judgment; you, my Rock, have ordained them to punish.

Romans 3:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ μὴ καθὼς βλασφημούμεθα καὶ καθώς φασίν τινες ἡμᾶς λέγειν ὅτι Ποιήσωμεν τὰ κακὰ ἵνα ἔλθῃ τὰ ἀγαθά; ὧν τὸ κρίμα ἔνδικόν ἐστιν.
NIV1984Why not say--as we are being slanderously reported as saying and as some claim that we say--"Let us do evil that good may result"? Their condemnation is deserved.
TNIVWhy not say--as we are being slanderously reported as saying and as some claim that we say--"Let us do evil that good may result"? Their condemnation is just!
NIV2011Why not say--as some slanderously claim that we say--"Let us do evil that good may result"? Their condemnation is just!
Compared to NIV1984Why not say--as wesome are being slanderously reported as saying and as some claim that we say--"Let us do evil that good may result"? Their condemnation is deserved.just!
Compared to TNIVWhy not say--as wesome are being slanderously reported as saying and as some claim that we say--"Let us do evil that good may result"? Their condemnation is just!

2 Corinthians 8:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ οὐ καθὼς ἠλπίσαμεν ἀλλ’ ἑαυτοὺς ἔδωκαν πρῶτον τῷ κυρίῳ καὶ ἡμῖν διὰ θελήματος θεοῦ,
NIV1984And they did not do as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then to us in keeping with God's will.
TNIVAnd they went beyond our expectations; having given themselves first of all to the Lord, they gave themselves by the will of God also to us.
NIV2011And they exceeded our expectations: They gave themselves first of all to the Lord, and then by the will of God also to us.
Compared to NIV1984And they didexceeded notour doexpectations: They as we expected, but they gave themselves first of all to the Lord , and then toby usthe inwill keepingof with God's willalso to us.
Compared to TNIVAnd they wentexceeded beyond our expectations; having: They givengave themselves first of all to the Lord, theyand gave themselvesthen by the will of God also to us.

Galatians 2:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ δὲ ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί, ἆρα Χριστὸς ἁμαρτίας διάκονος; μὴ γένοιτο·
NIV1984"If, while we seek to be justified in Christ, it becomes evident that we ourselves are sinners, does that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!
TNIV"But if, in seeking to be justified in Christ, we Jews find ourselves also among the sinners, doesn't that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!
NIV2011"But if, in seeking to be justified in Christ, we Jews find ourselves also among the sinners, doesn't that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!
Compared to NIV1984"IfBut if, whilein weseeking seek to be justified in Christ, itwe becomesJews evidentfind thatourselves wealso ourselvesamong arethe sinners, doesdoesn't that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!
Compared to TNIV"But if, in seeking to be justified in Christ, we Jews find ourselves also among the sinners, doesn't that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!

Colossians 1:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀περιπατῆσαι ἀξίως τοῦ κυρίου εἰς πᾶσαν ἀρεσκείαν ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ καρποφοροῦντες καὶ αὐξανόμενοι ⸂τῇ ἐπιγνώσει⸃ τοῦ θεοῦ,
SBLGNT apparatusπεριπατῆσαι WH Treg NIV ] + ὑμᾶς RP • τῇ ἐπιγνώσει WH Treg NIV ] εἰς τὴν ἐπίγνωσιν RP
NIV1984And we pray this in order that you may live a life worthy of the Lord and may please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
TNIVso that you may live a life worthy of the Lord and please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
NIV2011so that you may live a life worthy of the Lord and please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
Compared to NIV1984Andso we pray this in order that you may live a life worthy of the Lord and may please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
Compared to TNIVso that you may live a life worthy of the Lord and please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,

Hebrews 3:14

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTμέτοχοι γὰρ ⸂τοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν⸃, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν.
SBLGNT apparatusτοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν WH Treg NIV ] γεγόναμεν τοῦ Χριστοῦ RP
NIV1984We have come to share in Christ if we hold firmly till the end the confidence we had at first.
TNIVWe have come to share in Christ, if indeed we hold firmly till the end our original conviction.
NIV2011We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end.
Compared to NIV1984We have come to share in Christ , if indeed we hold firmlyour tilloriginal theconviction endfirmly to the confidencevery we had at firstend.
Compared to TNIVWe have come to share in Christ, if indeed we hold firmlyour tilloriginal theconviction endfirmly ourto originalthe convictionvery end.

Verses where We was added

Genesis 11:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּאמְר֞וּ הָ֣בָה ׀ נִבְנֶה־ לָּ֣נוּ עִ֗יר וּמִגְדָּל֙ וְרֹאשׁ֣וֹ בַשָּׁמַ֔יִם וְנַֽעֲשֶׂה־ לָּ֖נוּ שֵׁ֑ם פֶּן־ נָפ֖וּץ עַל־ פְּנֵ֥י כָל־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."
TNIVThen they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."
NIV2011Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves; otherwise we will be scattered over the face of the whole earth."
Compared to NIV1984Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves; otherwise andwe notwill be scattered over the face of the whole earth."
Compared to TNIVThen they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves; otherwise andwe notwill be scattered over the face of the whole earth."

Genesis 43:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמְר֖וּ בִּ֣י אֲדֹנִ֑י יָרֹ֥ד יָרַ֛דְנוּ בַּתְּחִלָּ֖ה לִשְׁבָּר־ אֹֽכֶל׃
NIV1984"Please, sir," they said, "we came down here the first time to buy food.
TNIV"We beg your pardon, our lord," they said, "we came down here the first time to buy food.
NIV2011"We beg your pardon, our lord," they said, "we came down here the first time to buy food.
Compared to NIV1984"PleaseWe beg your pardon, sirour lord," they said, "we came down here the first time to buy food.
Compared to TNIV"We beg your pardon, our lord," they said, "we came down here the first time to buy food.

Judges 19:30

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָיָ֣ה כָל־ הָרֹאֶ֗ה וְאָמַר֙ לֹֽא־ נִהְיְתָ֤ה וְלֹֽא־ נִרְאֲתָה֙ כָּזֹ֔את לְמִיּ֞וֹם עֲל֤וֹת בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה שִֽׂימוּ־ לָכֶ֥ם עָלֶ֖יהָ עֻ֥צוּ וְדַבֵּֽרוּ׃
NIV1984Everyone who saw it said, "Such a thing has never been seen or done, not since the day the Israelites came up out of Egypt. Think about it! Consider it! Tell us what to do!"
TNIVEveryone who saw it said, "Such a thing has never been seen or done, not since the day the Israelites came up out of Egypt. Think about it! Consider it! Tell us what to do!"
NIV2011Everyone who saw it was saying to one another, "Such a thing has never been seen or done, not since the day the Israelites came up out of Egypt. Just imagine! We must do something! So speak up!"
Compared to NIV1984Everyone who saw it saidwas saying to one another, "Such a thing has never been seen or done, not since the day the Israelites came up out of Egypt. ThinkJust about itimagine! ConsiderWe it! Tellmust usdo whatsomething! So tospeak doup!"
Compared to TNIVEveryone who saw it saidwas saying to one another, "Such a thing has never been seen or done, not since the day the Israelites came up out of Egypt. ThinkJust about itimagine! ConsiderWe it! Tellmust usdo whatsomething! So tospeak doup!"

1 Samuel 4:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSא֣וֹי לָ֔נוּ מִ֣י יַצִּילֵ֔נוּ מִיַּ֛ד הָאֱלֹהִ֥ים הָאַדִּירִ֖ים הָאֵ֑לֶּה אֵ֧לֶּה הֵ֣ם הָאֱלֹהִ֗ים הַמַּכִּ֧ים אֶת־ מִצְרַ֛יִם בְּכָל־ מַכָּ֖ה בַּמִּדְבָּֽר׃
NIV1984Woe to us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? They are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the desert.
TNIVWoe to us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? They are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.
NIV2011We're doomed! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? They are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.
Compared to NIV1984WoeWe're to usdoomed! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? They are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the desertwilderness.
Compared to TNIVWoeWe're to usdoomed! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? They are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.

Job 7:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSחָטָ֡אתִי מָ֤ה אֶפְעַ֨ל ׀ לָךְ֮ נֹצֵ֪ר הָאָ֫דָ֥ם לָ֤מָה שַׂמְתַּ֣נִי לְמִפְגָּ֣ע לָ֑ךְ וָאֶהְיֶ֖ה עָלַ֣י לְמַשָּֽׂא׃
NIV1984If I have sinned, what have I done to you, O watcher of men? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?
TNIVIf I have sinned, what have I done to you, you who watch over us all? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?
NIV2011If I have sinned, what have I done to you, you who sees everything we do? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?
Compared to NIV1984If I have sinned, what have I done to you, Oyou watcherwho ofsees meneverything we do? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?
Compared to TNIVIf I have sinned, what have I done to you, you who watchsees overeverything uswe alldo? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?

Psalms 44:17

OutcomeUses TNIV text
BHSמִ֭קּוֹל מְחָרֵ֣ף וּמְגַדֵּ֑ף מִפְּנֵ֥י א֝וֹיֵ֗ב וּמִתְנַקֵּֽם׃
NIV1984All this happened to us, though we had not forgotten you or been false to your covenant.
TNIVAll this came upon us, though we had not forgotten you; we had not been false to your covenant.
NIV2011All this came upon us, though we had not forgotten you; we had not been false to your covenant.
Compared to NIV1984All this happenedcame toupon us, though we had not forgotten you; we orhad not been false to your covenant.
Compared to TNIVAll this came upon us, though we had not forgotten you; we had not been false to your covenant.

Psalms 90:11

OutcomeUses TNIV text
BHSמִֽי־ י֭וֹדֵעַ עֹ֣ז אַפֶּ֑ךָ וּ֝כְיִרְאָתְךָ֗ עֶבְרָתֶֽךָ׃
NIV1984Who knows the power of your anger? For your wrath is as great as the fear that is due you.
TNIVIf only we knew the power of your anger! Your wrath is as great as the fear that is your due.
NIV2011If only we knew the power of your anger! Your wrath is as great as the fear that is your due.
Compared to NIV1984WhoIf knowsonly we knew the power of your anger? For! Your your wrath is as great as the fear that is dueyour youdue.
Compared to TNIVIf only we knew the power of your anger! Your wrath is as great as the fear that is your due.

Psalms 130:4

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ עִמְּךָ֥ הַסְּלִיחָ֑ה לְ֝מַ֗עַן תִּוָּרֵֽא׃
NIV1984But with you there is forgiveness; therefore you are feared.
TNIVBut with you there is forgiveness, so that we can, with reverence, serve you.
NIV2011But with you there is forgiveness, so that we can, with reverence, serve you.
Compared to NIV1984But with you there is forgiveness; therefore, so youthat arewe fearedcan, with reverence, serve you.
Compared to TNIVBut with you there is forgiveness, so that we can, with reverence, serve you.

Jeremiah 14:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִם־ עֲוֺנֵ֙ינוּ֙ עָ֣נוּ בָ֔נוּ יְהוָ֕ה עֲשֵׂ֖ה לְמַ֣עַן שְׁמֶ֑ךָ כִּֽי־ רַבּ֥וּ מְשׁוּבֹתֵ֖ינוּ לְךָ֥ חָטָֽאנוּ׃
NIV1984Although our sins testify against us, O LORD, do something for the sake of your name. For our backsliding is great; we have sinned against you.
TNIVAlthough our sins testify against us, do something, LORD, for the sake of your name. For our backsliding is great; we have sinned against you.
NIV2011Although our sins testify against us, do something, LORD, for the sake of your name. For we have often rebelled; we have sinned against you.
Compared to NIV1984Although our sins testify against us, O LORD, do something , LORD, for the sake of your name. For ourwe backslidinghave isoften greatrebelled; we have sinned against you.
Compared to TNIVAlthough our sins testify against us, do something, LORD, for the sake of your name. For ourwe backslidinghave isoften greatrebelled; we have sinned against you.

Jeremiah 18:12

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאָמְר֖וּ נוֹאָ֑שׁ כִּֽי־ אַחֲרֵ֤י מַחְשְׁבוֹתֵ֙ינוּ֙ נֵלֵ֔ךְ וְאִ֛ישׁ שְׁרִר֥וּת לִבּֽוֹ־ הָרָ֖ע נַעֲשֶֽׂה׃
NIV1984But they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; each of us will follow the stubbornness of his evil heart.'"
TNIVBut they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; we will all follow the stubbornness of our evil hearts.'"
NIV2011But they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; we will all follow the stubbornness of our evil hearts.'"
Compared to NIV1984But they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; eachwe of us will all follow the stubbornness of hisour evil hearthearts.'"
Compared to TNIVBut they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; we will all follow the stubbornness of our evil hearts.'"

Acts 16:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἈναχθέντες ⸀οὖν ⸀ἀπὸ Τρῳάδος εὐθυδρομήσαμεν εἰς Σαμοθρᾴκην, τῇ ⸀δὲ ἐπιούσῃ εἰς ⸂Νέαν Πόλιν⸃,
SBLGNT apparatusοὖν WH Treg RP ] δὲ NIV • ἀπὸ WH Treg NIV ] + τῆς RP • δὲ WH Treg NIV ] τε RP • Νέαν Πόλιν WH Treg NIV ] Νεάπολιν RP
NIV1984From Troas we put out to sea and sailed straight for Samothrace, and the next day on to Neapolis.
TNIVFrom Troas we put out to sea and sailed straight for Samothrace, and the next day we went on to Neapolis.
NIV2011From Troas we put out to sea and sailed straight for Samothrace, and the next day we went on to Neapolis.
Compared to NIV1984From Troas we put out to sea and sailed straight for Samothrace, and the next day we went on to Neapolis.
Compared to TNIVFrom Troas we put out to sea and sailed straight for Samothrace, and the next day we went on to Neapolis.

2 Corinthians 1:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτως διὰ τοῦ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν.
NIV1984For just as the sufferings of Christ flow over into our lives, so also through Christ our comfort overflows.
TNIVFor just as we share abundantly in the sufferings of Christ, so also our comfort abounds through Christ.
NIV2011For just as we share abundantly in the sufferings of Christ, so also our comfort abounds through Christ.
Compared to NIV1984For just as thewe sufferingsshare ofabundantly Christin flowthe oversufferings intoof our livesChrist, so also through Christ our comfort overflowsabounds through Christ.
Compared to TNIVFor just as we share abundantly in the sufferings of Christ, so also our comfort abounds through Christ.

2 Corinthians 1:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀλλὰ αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς τὸ ἀπόκριμα τοῦ θανάτου ἐσχήκαμεν, ἵνα μὴ πεποιθότες ὦμεν ἐφ’ ἑαυτοῖς ἀλλ’ ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ ἐγείροντι τοὺς νεκρούς·
NIV1984Indeed, in our hearts we felt the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.
TNIVIndeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.
NIV2011Indeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.
Compared to NIV1984Indeed, inwe ourfelt hearts we felthad received the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.
Compared to TNIVIndeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.

2 Corinthians 3:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠεποίθησιν δὲ τοιαύτην ἔχομεν διὰ τοῦ Χριστοῦ πρὸς τὸν θεόν.
NIV1984Such confidence as this is ours through Christ before God.
TNIVSuch confidence we have through Christ before God.
NIV2011Such confidence we have through Christ before God.
Compared to NIV1984Such confidence aswe this is ourshave through Christ before God.
Compared to TNIVSuch confidence we have through Christ before God.

2 Corinthians 4:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἜχοντες δὲ τὸ αὐτὸ πνεῦμα τῆς πίστεως, κατὰ τὸ γεγραμμένον· Ἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα, καὶ ἡμεῖς πιστεύομεν, διὸ καὶ λαλοῦμεν,
NIV1984It is written: "I believed; therefore I have spoken." With that same spirit of faith we also believe and therefore speak,
TNIVIt is written: "I believed; therefore I have spoken." Since we have that same spirit of faith, we also believe and therefore speak,
NIV2011It is written: "I believed; therefore I have spoken." Since we have that same spirit of faith, we also believe and therefore speak,
Compared to NIV1984It is written: "I believed; therefore I have spoken." WithSince we have that same spirit of faith , we also believe and therefore speak,
Compared to TNIVIt is written: "I believed; therefore I have spoken." Since we have that same spirit of faith, we also believe and therefore speak,

2 Corinthians 7:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΚαὶ γὰρ ἐλθόντων ἡμῶν εἰς Μακεδονίαν οὐδεμίαν ⸀ἔσχηκεν ἄνεσιν ἡ σὰρξ ἡμῶν, ἀλλ’ ἐν παντὶ θλιβόμενοι—ἔξωθεν μάχαι, ἔσωθεν φόβοι—
SBLGNT apparatusἔσχηκεν WH NIV RP ] ἔσχεν Treg
NIV1984For when we came into Macedonia, this body of ours had no rest, but we were harassed at every turn--conflicts on the outside, fears within.
TNIVFor when we came into Macedonia, this body of ours had no rest, but we were harassed at every turn--conflicts on the outside, fears within.
NIV2011For when we came into Macedonia, we had no rest, but we were harassed at every turn--conflicts on the outside, fears within.
Compared to NIV1984For when we came into Macedonia, this body of ourswe had no rest, but we were harassed at every turn--conflicts on the outside, fears within.
Compared to TNIVFor when we came into Macedonia, this body of ourswe had no rest, but we were harassed at every turn--conflicts on the outside, fears within.

2 Corinthians 8:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀλλ’ ὥσπερ ἐν παντὶ περισσεύετε, πίστει καὶ λόγῳ καὶ γνώσει καὶ πάσῃ σπουδῇ καὶ τῇ ἐξ ⸂ἡμῶν ἐν ὑμῖν⸃ ἀγάπῃ, ἵνα καὶ ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι περισσεύητε.
SBLGNT apparatusἡμῶν ἐν ὑμῖν WH NA ] ὑμῶν ἐν ἡμῖν Treg NIV RP
NIV1984But just as you excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in your love for us--see that you also excel in this grace of giving.
TNIVBut since you excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in the love we have kindled in you--see that you also excel in this grace of giving.
NIV2011But since you excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in the love we have kindled in you--see that you also excel in this grace of giving.
Compared to NIV1984But justsince as you excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in yourthe love forwe ushave kindled in you--see that you also excel in this grace of giving.
Compared to TNIVBut since you excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in the love we have kindled in you--see that you also excel in this grace of giving.

Colossians 1:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΔιὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ,
NIV1984For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you and asking God to fill you with the knowledge of his will through all spiritual wisdom and understanding.
TNIVFor this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you. We continually ask God to fill you with the knowledge of his will through all the wisdom and understanding that the Spirit gives,
NIV2011For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you. We continually ask God to fill you with the knowledge of his will through all the wisdom and understanding that the Spirit gives,
Compared to NIV1984For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you. We andcontinually askingask God to fill you with the knowledge of his will through all spiritualthe wisdom and understanding. that the Spirit gives,
Compared to TNIVFor this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you. We continually ask God to fill you with the knowledge of his will through all the wisdom and understanding that the Spirit gives,

1 Thessalonians 2:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὕτως ὁμειρόμενοι ὑμῶν εὐδοκοῦμεν μεταδοῦναι ὑμῖν οὐ μόνον τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ ἀλλὰ καὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχάς, διότι ἀγαπητοὶ ἡμῖν ⸀ἐγενήθητε.
SBLGNT apparatusἐγενήθητε WH Treg NIV ] γεγένησθε RP
NIV1984We loved you so much that we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well, because you had become so dear to us.
TNIVso we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well.
NIV2011so we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well.
Compared to NIV1984Weso we cared for you. Because we loved you so much that , we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well, because you had become so dear to us.
Compared to TNIVso we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well.

James 5:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἨλίας ἄνθρωπος ἦν ὁμοιοπαθὴς ἡμῖν, καὶ προσευχῇ προσηύξατο τοῦ μὴ βρέξαι, καὶ οὐκ ἔβρεξεν ἐπὶ τῆς γῆς ἐνιαυτοὺς τρεῖς καὶ μῆνας ἕξ·
NIV1984Elijah was a man just like us. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
TNIVElijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
NIV2011Elijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
Compared to NIV1984Elijah was a manhuman justbeing, even likeas uswe are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
Compared to TNIVElijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.

1 John 3:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτι ἐὰν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία, ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ θεὸς τῆς καρδίας ἡμῶν καὶ γινώσκει πάντα.
NIV1984whenever our hearts condemn us. For God is greater than our hearts, and he knows everything.
TNIVIf our hearts condemn us, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything.
NIV2011If our hearts condemn us, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything.
Compared to NIV1984wheneverIf our hearts condemn us. For, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything.
Compared to TNIVIf our hearts condemn us, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything.

2 John 1:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTβλέπετε ἑαυτούς, ἵνα μὴ ⸀ἀπολέσητε ἃ ⸀εἰργασάμεθα, ἀλλὰ μισθὸν πλήρη ⸀ἀπολάβητε.
SBLGNT apparatusἀπολέσητε WH Treg NIV ] ἀπολέσωμεν RP • εἰργασάμεθα WH RP NA ] εἰργάσασθε Treg NIV • ἀπολάβητε WH Treg NIV ] ἀπολάβωμεν RP
NIV1984Watch out that you do not lose what you have worked for, but that you may be rewarded fully.
TNIVWatch out that you do not lose what we have worked for, but that you may be rewarded fully.
NIV2011Watch out that you do not lose what we have worked for, but that you may be rewarded fully.
Compared to NIV1984Watch out that you do not lose what youwe have worked for, but that you may be rewarded fully.
Compared to TNIVWatch out that you do not lose what we have worked for, but that you may be rewarded fully.


Page last updated: 12:42AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.