Verses where 'utter' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Utter' occurs 13 times more often in the NIV2011 (32 times) than it does in the NIV1984 (19 times). The word 'Utter' was removed in 1 verses, and added in 14 verses.

Below you will find all the verses where 'Utter' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text1173.3%
New text in NIV2011426.7%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Utter was removed

Proverbs 5:14

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֭מְעַט הָיִ֣יתִי בְכָל־ רָ֑ע בְּת֖וֹךְ קָהָ֣ל וְעֵדָֽה׃
NIV1984I have come to the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly."
TNIVAnd I was soon in serious trouble in the assembly of God's people."
NIV2011And I was soon in serious trouble in the assembly of God's people."
Compared to NIV1984And I havewas comesoon toin theserious brinktrouble of utter ruin in the midstassembly of theGod's whole assemblypeople."
Compared to TNIVAnd I was soon in serious trouble in the assembly of God's people."

Verses where Utter was added

Numbers 24:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיַּרְא֙ אֶת־ עֲמָלֵ֔ק וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר רֵאשִׁ֤ית גּוֹיִם֙ עֲמָלֵ֔ק וְאַחֲרִית֖וֹ עֲדֵ֥י אֹבֵֽד׃
NIV1984Then Balaam saw Amalek and uttered his oracle: "Amalek was first among the nations, but he will come to ruin at last."
TNIVThen Balaam saw Amalek and spoke his message: "Amalek was first among the nations, but they will come to ruin at last."
NIV2011Then Balaam saw Amalek and spoke his message: "Amalek was first among the nations, but their end will be utter destruction."
Compared to NIV1984Then Balaam saw Amalek and utteredspoke his oraclemessage: "Amalek was first among the nations, but hetheir end will comebe toutter ruin at lastdestruction."
Compared to TNIVThen Balaam saw Amalek and spoke his message: "Amalek was first among the nations, but theytheir end will comebe toutter ruin at lastdestruction."

Job 3:5

OutcomeUses TNIV text
BHSיִגְאָלֻ֡הוּ חֹ֣שֶׁךְ וְ֭צַלְמָוֶת תִּשְׁכָּן־ עָלָ֣יו עֲנָנָ֑ה יְ֝בַעֲתֻ֗הוּ כִּֽמְרִ֥ירֵי יֽוֹם׃
NIV1984May darkness and deep shadow claim it once more; may a cloud settle over it; may blackness overwhelm its light.
TNIVMay gloom and utter darkness claim it once more; may a cloud settle over it; may blackness overwhelm it.
NIV2011May gloom and utter darkness claim it once more; may a cloud settle over it; may blackness overwhelm it.
Compared to NIV1984May darknessgloom and deeputter shadowdarkness claim it once more; may a cloud settle over it; may blackness overwhelm its lightit.
Compared to TNIVMay gloom and utter darkness claim it once more; may a cloud settle over it; may blackness overwhelm it.

Job 10:21

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּטֶ֣רֶם אֵ֭לֵךְ וְלֹ֣א אָשׁ֑וּב אֶל־ אֶ֖רֶץ חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָֽוֶת׃
NIV1984before I go to the place of no return, to the land of gloom and deep shadow,
TNIVbefore I go to the place of no return, to the land of gloom and utter darkness,
NIV2011before I go to the place of no return, to the land of gloom and utter darkness,
Compared to NIV1984before I go to the place of no return, to the land of gloom and deeputter shadowdarkness,
Compared to TNIVbefore I go to the place of no return, to the land of gloom and utter darkness,

Job 10:22

OutcomeUses TNIV text
BHSאֶ֤רֶץ עֵיפָ֨תָה ׀ כְּמ֥וֹ אֹ֗פֶל צַ֭לְמָוֶת וְלֹ֥א סְדָרִ֗ים וַתֹּ֥פַע כְּמוֹ־ אֹֽפֶל׃
NIV1984to the land of deepest night, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness."
TNIVto the land of deepest night, of utter darkness and disorder, where even the light is like darkness."
NIV2011to the land of deepest night, of utter darkness and disorder, where even the light is like darkness."
Compared to NIV1984to the land of deepest night, of deeputter shadowdarkness and disorder, where even the light is like darkness."
Compared to TNIVto the land of deepest night, of utter darkness and disorder, where even the light is like darkness."

Job 12:22

OutcomeUses TNIV text
BHSמְגַלֶּ֣ה עֲ֭מֻקוֹת מִנִּי־ חֹ֑שֶׁךְ וַיֹּצֵ֖א לָא֣וֹר צַלְמָֽוֶת׃
NIV1984He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into the light.
TNIVHe reveals the deep things of darkness and brings utter darkness into the light.
NIV2011He reveals the deep things of darkness and brings utter darkness into the light.
Compared to NIV1984He reveals the deep things of darkness and brings deeputter shadowsdarkness into the light.
Compared to TNIVHe reveals the deep things of darkness and brings utter darkness into the light.

Job 34:22

OutcomeUses TNIV text
BHSאֵֽין־ חֹ֭שֶׁךְc וְאֵ֣ין צַלְמָ֑וֶת לְהִסָּ֥תֶר שָׁ֝֗ם פֹּ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃
NIV1984There is no dark place, no deep shadow, where evildoers can hide.
TNIVThere is no deep shadow, no utter darkness, where evildoers can hide.
NIV2011There is no deep shadow, no utter darkness, where evildoers can hide.
Compared to NIV1984There is no darkdeep placeshadow, no deeputter shadowdarkness, where evildoers can hide.
Compared to TNIVThere is no deep shadow, no utter darkness, where evildoers can hide.

Psalms 37:30

OutcomeUses TNIV text
BHSפִּֽי־ צַ֭דִּיק יֶהְגֶּ֣ה חָכְמָ֑ה וּ֝לְשׁוֹנ֗וֹ תְּדַבֵּ֥ר מִשְׁפָּֽט׃
NIV1984The mouth of the righteous man utters wisdom, and his tongue speaks what is just.
TNIVThe mouths of the righteous utter wisdom, and their tongues speak what is just.
NIV2011The mouths of the righteous utter wisdom, and their tongues speak what is just.
Compared to NIV1984The mouthmouths of the righteous manutter utters wisdom, and histheir tonguetongues speaksspeak what is just.
Compared to TNIVThe mouths of the righteous utter wisdom, and their tongues speak what is just.

Psalms 107:10

OutcomeUses TNIV text
BHSיֹ֭שְׁבֵי חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת אֲסִירֵ֖י עֳנִ֣י וּבַרְזֶֽל׃
NIV1984Some sat in darkness and the deepest gloom, prisoners suffering in iron chains,
TNIVSome sat in darkness, in utter darkness, prisoners suffering in iron chains,
NIV2011Some sat in darkness, in utter darkness, prisoners suffering in iron chains,
Compared to NIV1984Some sat in darkness, in andutter the deepest gloomdarkness, prisoners suffering in iron chains,
Compared to TNIVSome sat in darkness, in utter darkness, prisoners suffering in iron chains,

Psalms 107:14

OutcomeUses TNIV text
BHSיֽ֭וֹצִיאֵם מֵחֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת וּמוֹסְר֖וֹתֵיהֶ֣ם יְנַתֵּֽק׃
NIV1984He brought them out of darkness and the deepest gloom and broke away their chains.
TNIVHe brought them out of darkness, the utter darkness, and broke away their chains.
NIV2011He brought them out of darkness, the utter darkness, and broke away their chains.
Compared to NIV1984He brought them out of darkness and , the deepestutter gloom darkness, and broke away their chains.
Compared to TNIVHe brought them out of darkness, the utter darkness, and broke away their chains.

Isaiah 59:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֵין־ קֹרֵ֣א בְצֶ֔דֶק וְאֵ֥ין נִשְׁפָּ֖ט בֶּאֱמוּנָ֑ה בָּט֤וֹחַ עַל־ תֹּ֙הוּ֙ וְדַבֶּר־ שָׁ֔וְא הָר֥וֹ עָמָ֖ל וְהוֹלֵ֥יד אָֽוֶן׃
NIV1984No one calls for justice; no one pleads his case with integrity. They rely on empty arguments and speak lies; they conceive trouble and give birth to evil.
TNIVNo one calls for justice; no one pleads their case with integrity. They rely on empty arguments, they utter lies; they conceive trouble and give birth to evil.
NIV2011No one calls for justice; no one pleads a case with integrity. They rely on empty arguments, they utter lies; they conceive trouble and give birth to evil.
Compared to NIV1984No one calls for justice; no one pleads hisa case with integrity. They rely on empty arguments, they and speakutter lies; they conceive trouble and give birth to evil.
Compared to TNIVNo one calls for justice; no one pleads theira case with integrity. They rely on empty arguments, they utter lies; they conceive trouble and give birth to evil.

Jeremiah 2:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹ֣א אָמְר֔וּ אַיֵּ֣ה יְהוָ֔ה הַמַּעֲלֶ֥ה אֹתָ֖נוּ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הַמּוֹלִ֨יךְ אֹתָ֜נוּ בַּמִּדְבָּ֗ר בְּאֶ֨רֶץ עֲרָבָ֤ה וְשׁוּחָה֙ בְּאֶ֙רֶץ֙ צִיָּ֣ה וְצַלְמָ֔וֶת בְּאֶ֗רֶץ לֹֽא־ עָ֤בַר בָּהּ֙ אִ֔ישׁ וְלֹֽא־ יָשַׁ֥ב אָדָ֖ם שָֽׁם׃
NIV1984They did not ask, 'Where is the LORD, who brought us up out of Egypt and led us through the barren wilderness, through a land of deserts and rifts, a land of drought and darkness, a land where no one travels and no one lives?'
TNIVThey did not ask, 'Where is the LORD, who brought us up out of Egypt and led us through the barren wilderness, through a land of deserts and ravines, a land of drought and utter darkness, a land where no one travels and no one lives?'
NIV2011They did not ask, 'Where is the LORD, who brought us up out of Egypt and led us through the barren wilderness, through a land of deserts and ravines, a land of drought and utter darkness, a land where no one travels and no one lives?'
Compared to NIV1984They did not ask, 'Where is the LORD, who brought us up out of Egypt and led us through the barren wilderness, through a land of deserts and riftsravines, a land of drought and utter darkness, a land where no one travels and no one lives?'
Compared to TNIVThey did not ask, 'Where is the LORD, who brought us up out of Egypt and led us through the barren wilderness, through a land of deserts and ravines, a land of drought and utter darkness, a land where no one travels and no one lives?'

Jeremiah 13:16

OutcomeUses TNIV text
BHSתְּנוּ֩ לַיהוָ֨ה אֱלֹהֵיכֶ֤ם כָּבוֹד֙ בְּטֶ֣רֶם יַחְשִׁ֔ךְ וּבְטֶ֛רֶם יִֽתְנַגְּפ֥וּ רַגְלֵיכֶ֖ם עַל־ הָ֣רֵי נָ֑שֶׁף וְקִוִּיתֶ֤ם לְאוֹר֙ וְשָׂמָ֣הּ לְצַלְמָ֔וֶת לַעֲרָפֶֽל׃
NIV1984Give glory to the LORD your God before he brings the darkness, before your feet stumble on the darkening hills. You hope for light, but he will turn it to thick darkness and change it to deep gloom.
TNIVGive glory to the LORD your God before he brings the darkness, before your feet stumble on the darkening hills. You hope for light, but he will turn it to utter darkness and change it to deep gloom.
NIV2011Give glory to the LORD your God before he brings the darkness, before your feet stumble on the darkening hills. You hope for light, but he will turn it to utter darkness and change it to deep gloom.
Compared to NIV1984Give glory to the LORD your God before he brings the darkness, before your feet stumble on the darkening hills. You hope for light, but he will turn it to thickutter darkness and change it to deep gloom.
Compared to TNIVGive glory to the LORD your God before he brings the darkness, before your feet stumble on the darkening hills. You hope for light, but he will turn it to utter darkness and change it to deep gloom.

Mark 3:28

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἈμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πάντα ἀφεθήσεται ⸂τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων, τὰ ἁμαρτήματα⸃ καὶ ⸂αἱ βλασφημίαι ὅσα ἐὰν⸃ βλασφημήσωσιν·
SBLGNT apparatusτοῖς … ἀνθρώπων τὰ ἁμαρτήματα WH Treg NIV ] τὰ ἁμαρτήματα τοῖς … ἀνθρώπων RP • αἱ βλασφημίαι ὅσα ἐὰν WH Treg NIV ] βλασφημίαι ὅσας ἂν RP
NIV1984I tell you the truth, all the sins and blasphemies of men will be forgiven them.
TNIVTruly I tell you, people will be forgiven all their sins and all the blasphemies they utter.
NIV2011Truly I tell you, people can be forgiven all their sins and every slander they utter,
Compared to NIV1984Truly I tell you, people thecan truth, be forgiven all thetheir sins and blasphemiesevery ofslander menthey will be forgiven them.utter,
Compared to TNIVTruly I tell you, people willcan be forgiven all their sins and allevery theslander blasphemies they utter.,

1 Corinthians 14:2

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ⸀ἀλλὰ θεῷ, οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια·
SBLGNT apparatusἀλλὰ WH Treg NIV ] + τῷ RP
NIV1984For anyone who speaks in a tongue does not speak to men but to God. Indeed, no one understands him; he utters mysteries with his spirit.
TNIVFor those who speak in a tongue do not speak to other people but to God. Indeed, no one understands them; they utter mysteries by the Spirit.
NIV2011For anyone who speaks in a tongue does not speak to people but to God. Indeed, no one understands them; they utter mysteries by the Spirit.
Compared to NIV1984For anyone who speaks in a tongue does not speak to menpeople but to God. Indeed, no one understands himthem; hethey uttersutter mysteries withby histhe spiritSpirit.
Compared to TNIVFor thoseanyone who speakspeaks in a tongue dodoes not speak to other people but to God. Indeed, no one understands them; they utter mysteries by the Spirit.


Page last updated: 12:47AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.