Verses where 'unclean' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Unclean' occurs the same number of times in the NIV2011 as in the NIV1984 (209 times). The word 'Unclean' was removed in 12 verses, and added in 13 verses.

Below you will find all the verses where 'Unclean' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text1352.0%
New text in NIV20111248.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Unclean was removed

Leviticus 5:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSא֣וֹ נֶ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֣ר תִּגַּע֮ בְּכָל־ דָּבָ֣ר טָמֵא֒ אוֹ֩ בְנִבְלַ֨ת חַיָּ֜ה טְמֵאָ֗ה א֤וֹc בְּנִבְלַת֙ בְּהֵמָ֣ה טְמֵאָ֔ה א֕וֹ בְּנִבְלַ֖ת שֶׁ֣רֶץ טָמֵ֑א וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְה֥וּא טָמֵ֖א וְאָשֵֽׁם׃
NIV1984"'Or if a person touches anything ceremonially unclean--whether the carcasses of unclean wild animals or of unclean livestock or of unclean creatures that move along the ground--even though he is unaware of it, he has become unclean and is guilty.
TNIVOr if anyone unwittingly touches anything ceremonially unclean--whether the carcass of an unclean animal, wild or domestic, or of any unclean creature that moves along the ground--and they are unaware that they have become unclean, but then they come to realize their guilt;
NIV2011"'If anyone becomes aware that they are guilty--if they unwittingly touch anything ceremonially unclean (whether the carcass of an unclean animal, wild or domestic, or of any unclean creature that moves along the ground) and they are unaware that they have become unclean, but then they come to realize their guilt;
Compared to NIV1984"'OrIf anyone becomes aware that they are guilty--if athey personunwittingly touchestouch anything ceremonially unclean-- (whether the carcassescarcass of an unclean animal, wild animals or of unclean livestock domestic, or of any unclean creaturescreature that movemoves along the ground--even) and thoughthey heare is unaware ofthat it, hethey hashave become unclean, but andthen isthey guilty.come to realize their guilt;
Compared to TNIVOr"'If anyone becomes aware that they are guilty--if anyonethey unwittingly touchestouch anything ceremonially unclean-- (whether the carcass of an unclean animal, wild or domestic, or of any unclean creature that moves along the ground--) and they are unaware that they have become unclean, but then they come to realize their guilt;

Isaiah 65:4

OutcomeUses TNIV text
BHSהַיֹּֽשְׁבִים֙ בַּקְּבָרִ֔ים וּבַנְּצוּרִ֖ים יָלִ֑ינוּ הָאֹֽכְלִים֙3 בְּשַׂ֣ר הַחֲזִ֔יר פִּגֻּלִ֖ים כְּלֵיהֶֽם׃
NIV1984who sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of unclean meat;
TNIVwho sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of impure meat;
NIV2011who sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of impure meat;
Compared to NIV1984who sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of uncleanimpure meat;
Compared to TNIVwho sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of impure meat;

Ezekiel 4:14

OutcomeUses TNIV text
BHSס וָאֹמַ֗ר אֲהָהּ֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנֵּ֥ה נַפְשִׁ֖י לֹ֣א מְטֻמָּאָ֑ה וּנְבֵלָ֨ה וּטְרֵפָ֤ה לֹֽא־ אָכַ֙לְתִּי֙ מִנְּעוּרַ֣י וְעַד־ עַ֔תָּה וְלֹא־ בָ֥א בְּפִ֖י בְּשַׂ֥ר פִּגּֽוּל׃
NIV1984Then I said, "Not so, Sovereign LORD! I have never defiled myself. From my youth until now I have never eaten anything found dead or torn by wild animals. No unclean meat has ever entered my mouth."
TNIVThen I said, "Not so, Sovereign LORD! I have never defiled myself. From my youth until now I have never eaten anything found dead or torn by wild animals. No impure meat has ever entered my mouth."
NIV2011Then I said, "Not so, Sovereign LORD! I have never defiled myself. From my youth until now I have never eaten anything found dead or torn by wild animals. No impure meat has ever entered my mouth."
Compared to NIV1984Then I said, "Not so, Sovereign LORD! I have never defiled myself. From my youth until now I have never eaten anything found dead or torn by wild animals. No uncleanimpure meat has ever entered my mouth."
Compared to TNIVThen I said, "Not so, Sovereign LORD! I have never defiled myself. From my youth until now I have never eaten anything found dead or torn by wild animals. No impure meat has ever entered my mouth."

Matthew 15:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὐ τὸ εἰσερχόμενον εἰς τὸ στόμα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον, ἀλλὰ τὸ ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματος τοῦτο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
SBLGNT apparatusἄρτων WH Treg NIV ] ἄρτου RP • προσέχετε δὲ WH Treg NIV ] προσέχειν RP
NIV1984What goes into a man's mouth does not make him 'unclean,' but what comes out of his mouth, that is what makes him 'unclean.'"
TNIVWhat goes into your mouth does not defile you, but what comes out of your mouth, that is what defiles you."
NIV2011What goes into someone's mouth does not defile them, but what comes out of their mouth, that is what defiles them."
Compared to NIV1984What goes into a mansomeone's mouth does not makedefile him 'unclean,' them, but what comes out of histheir mouth, that is what makesdefiles him 'unclean.'"them."
Compared to TNIVWhat goes into yoursomeone's mouth does not defile youthem, but what comes out of yourtheir mouth, that is what defiles youthem."

Matthew 15:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτὰ δὲ ἐκπορευόμενα ἐκ τοῦ στόματος ἐκ τῆς καρδίας ἐξέρχεται, κἀκεῖνα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
NIV1984But the things that come out of the mouth come from the heart, and these make a man 'unclean.'
TNIVBut the things that come out of the mouth come from the heart, and these defile you.
NIV2011But the things that come out of a person's mouth come from the heart, and these defile them.
Compared to NIV1984But the things that come out of thea person's mouth come from the heart, and these makedefile a man 'unclean.'them.
Compared to TNIVBut the things that come out of thea person's mouth come from the heart, and these defile youthem.

Matthew 15:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον, τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
SBLGNT apparatusδιεστείλατο Treg RP NA ] ἐπετίμησεν WH NIV • μαθηταῖς WH Treg NIV ] + αὐτοῦ RP • ἐστιν WH Treg NIV ] + Ἰησοῦς RP
NIV1984These are what make a man 'unclean'; but eating with unwashed hands does not make him 'unclean.'"
TNIVThese are what defile you; but eating with unwashed hands does not defile you."
NIV2011These are what defile a person; but eating with unwashed hands does not defile them."
Compared to NIV1984These are what makedefile a man 'unclean'; person; but eating with unwashed hands does not makedefile him 'unclean.'"them."
Compared to TNIVThese are what defile youa person; but eating with unwashed hands does not defile youthem."

Mark 7:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἰδόντες τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ⸂ὅτι κοιναῖς χερσίν, τοῦτ’ ἔστιν ἀνίπτοις, ἐσθίουσιν⸃ ⸀τοὺς ⸀ἄρτους —
SBLGNT apparatusὅτι κοιναῖς … ἀνίπτοις, ἐσθίουσιν WH Treg NIV ] κοιναῖς … ἀνίπτοις ἐσθίοντας RP • τοὺς WH Treg NIV ] – RP • ἄρτους WH Treg NIV ] + ἐμέμψαντο RP
NIV1984saw some of his disciples eating food with hands that were "unclean," that is, unwashed.
TNIVand saw some of his disciples eating food with hands that were defiled, that is, unwashed.
NIV2011and saw some of his disciples eating food with hands that were defiled, that is, unwashed.
Compared to NIV1984and saw some of his disciples eating food with hands that were "unclean," defiled, that is, unwashed.
Compared to TNIVand saw some of his disciples eating food with hands that were defiled, that is, unwashed.

Mark 7:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀καὶ ἐπερωτῶσιν αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς· Διὰ τί ⸂οὐ περιπατοῦσιν οἱ μαθηταί σου⸃ κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων, ἀλλὰ ⸀κοιναῖς χερσὶν ἐσθίουσιν τὸν ἄρτον;
SBLGNT apparatusκαὶ WH Treg NIV ] Ἔπειτα RP • οὐ περιπατοῦσιν οἱ μαθηταί σου WH Treg NIV ] οἱ μαθηταί σου οὐ περιπατοῦσιν RP • κοιναῖς WH Treg NIV ] ἀνίπτοις RP
NIV1984So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, "Why don't your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with 'unclean' hands?"
TNIVSo the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, "Why don't your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with defiled hands?"
NIV2011So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, "Why don't your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with defiled hands?"
Compared to NIV1984So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, "Why don't your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with 'unclean' defiled hands?"
Compared to TNIVSo the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, "Why don't your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with defiled hands?"

Mark 7:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὐδέν ἐστιν ἔξωθεν τοῦ ἀνθρώπου εἰσπορευόμενον εἰς αὐτὸν ὃ δύναται ⸂κοινῶσαι αὐτόν⸃· ἀλλὰ τὰ ⸂ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενά⸃ ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ⸀ἄνθρωπον.
SBLGNT apparatusκοινῶσαι αὐτόν WH NIV ] αὐτὸν κοινῶσαι Treg RP • ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενά WH NIV ] + ἐκεῖνά Treg; ἐκπορευόμενα ἀπ᾽ αὐτοῦ ἐκεῖνά RP • ἄνθρωπον WH NIV ] + 16 Εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω Treg RP
NIV1984Nothing outside a man can make him 'unclean' by going into him. Rather, it is what comes out of a man that makes him 'unclean.'"
TNIVNothing outside you can defile you by going into you. Rather, it is what comes out of you that defiles you."
NIV2011Nothing outside a person can defile them by going into them. Rather, it is what comes out of a person that defiles them."
Compared to NIV1984Nothing outside a manperson can makedefile him 'unclean' them by going into himthem. Rather, it is what comes out of a manperson that makesdefiles him 'unclean.'"them."
Compared to TNIVNothing outside youa person can defile youthem by going into youthem. Rather, it is what comes out of youa person that defiles youthem."

Mark 7:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ λέγει αὐτοῖς· Οὕτως καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε; οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ ἔξωθεν εἰσπορευόμενον εἰς τὸν ἄνθρωπον οὐ δύναται αὐτὸν κοινῶσαι,
NIV1984"Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters a man from the outside can make him 'unclean'?
TNIV"Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters you from the outside can defile you?
NIV2011"Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters a person from the outside can defile them?
Compared to NIV1984"Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters a manperson from the outside can makedefile him 'unclean'?them?
Compared to TNIV"Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters youa person from the outside can defile youthem?

Mark 7:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἔλεγεν δὲ ὅτι Τὸ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενον ἐκεῖνο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον·
NIV1984He went on: "What comes out of a man is what makes him 'unclean.'
TNIVHe went on: "What comes out of you is what defiles you.
NIV2011He went on: "What comes out of a person is what defiles them.
Compared to NIV1984He went on: "What comes out of a manperson is what makesdefiles him 'unclean.'them.
Compared to TNIVHe went on: "What comes out of youa person is what defiles youthem.

Mark 7:23

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπάντα ταῦτα τὰ πονηρὰ ἔσωθεν ἐκπορεύεται καὶ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
NIV1984All these evils come from inside and make a man 'unclean.'"
TNIVAll these evils come from inside and defile you."
NIV2011All these evils come from inside and defile a person."
Compared to NIV1984All these evils come from inside and makedefile a man 'unclean.'"person."
Compared to TNIVAll these evils come from inside and defile youa person."

Verses where Unclean was added

Leviticus 11:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר אֵֽין־ ל֜וֹ סְנַפִּ֣יר וְקַשְׂקֶ֗שֶׂת בַּיַּמִּים֙ וּבַנְּחָלִ֔ים מִכֹּל֙ שֶׁ֣רֶץ הַמַּ֔יִם וּמִכֹּ֛ל נֶ֥פֶשׁ הַחַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ הֵ֖ם לָכֶֽם׃
NIV1984But all creatures in the seas or streams that do not have fins and scales--whether among all the swarming things or among all the other living creatures in the water--you are to detest.
TNIVBut all creatures in the seas or streams that do not have fins and scales--whether among all the swarming things or among all the other living creatures in the water--you are to regard as unclean.
NIV2011But all creatures in the seas or streams that do not have fins and scales--whether among all the swarming things or among all the other living creatures in the water--you are to regard as unclean.
Compared to NIV1984But all creatures in the seas or streams that do not have fins and scales--whether among all the swarming things or among all the other living creatures in the water--you are to detestregard as unclean.
Compared to TNIVBut all creatures in the seas or streams that do not have fins and scales--whether among all the swarming things or among all the other living creatures in the water--you are to regard as unclean.

Leviticus 11:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשֶׁ֖קֶץ יִהְי֣וּ לָכֶ֑ם מִבְּשָׂרָם֙ לֹ֣א תֹאכֵ֔לוּ וְאֶת־ נִבְלָתָ֖ם תְּשַׁקֵּֽצוּ׃
NIV1984And since you are to detest them, you must not eat their meat and you must detest their carcasses.
TNIVAnd since you are to regard them as unclean, you must not eat their meat; you must regard their carcasses as unclean.
NIV2011And since you are to regard them as unclean, you must not eat their meat; you must regard their carcasses as unclean.
Compared to NIV1984And since you are to detestregard them as unclean, you must not eat their meat and ; you must detestregard their carcasses as unclean.
Compared to TNIVAnd since you are to regard them as unclean, you must not eat their meat; you must regard their carcasses as unclean.

Leviticus 11:12

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֣ל אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־ ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת בַּמָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃
NIV1984Anything living in the water that does not have fins and scales is to be detestable to you.
TNIVAnything living in the water that does not have fins and scales is to be regarded as unclean by you.
NIV2011Anything living in the water that does not have fins and scales is to be regarded as unclean by you.
Compared to NIV1984Anything living in the water that does not have fins and scales is to be detestableregarded toas unclean by you.
Compared to TNIVAnything living in the water that does not have fins and scales is to be regarded as unclean by you.

Leviticus 11:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶת־ אֵ֙לֶּה֙ תְּשַׁקְּצ֣וּ מִן־ הָע֔וֹף לֹ֥א יֵאָכְל֖וּ שֶׁ֣קֶץ הֵ֑ם אֶת־ הַנֶּ֙שֶׁר֙ וְאֶת־ הַפֶּ֔רֶס וְאֵ֖ת הָעָזְנִיָּֽה׃
NIV1984"'These are the birds you are to detest and not eat because they are detestable: the eagle, the vulture, the black vulture,
TNIV"'These are the birds you are to regard as unclean and not eat because they are unclean: the eagle, the vulture, the black vulture,
NIV2011"'These are the birds you are to regard as unclean and not eat because they are unclean: the eagle, the vulture, the black vulture,
Compared to NIV1984"'These are the birds you are to detestregard as unclean and not eat because they are detestableunclean: the eagle, the vulture, the black vulture,
Compared to TNIV"'These are the birds you are to regard as unclean and not eat because they are unclean: the eagle, the vulture, the black vulture,

Leviticus 11:20

OutcomeUses TNIV text
BHSס כֹּ֚ל שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף הַהֹלֵ֖ךְ עַל־ אַרְבַּ֑ע שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃
NIV1984"'All flying insects that walk on all fours are to be detestable to you.
TNIV"'All flying insects that walk on all fours are to be regarded as unclean by you.
NIV2011"'All flying insects that walk on all fours are to be regarded as unclean by you.
Compared to NIV1984"'All flying insects that walk on all fours are to be detestableregarded toas unclean by you.
Compared to TNIV"'All flying insects that walk on all fours are to be regarded as unclean by you.

Leviticus 11:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף אֲשֶׁר־ ל֖וֹ אַרְבַּ֣ע רַגְלָ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃
NIV1984But all other winged creatures that have four legs you are to detest.
TNIVBut all other flying insects that have four legs you are to regard as unclean.
NIV2011But all other flying insects that have four legs you are to regard as unclean.
Compared to NIV1984But all other wingedflying creaturesinsects that have four legs you are to detestregard as unclean.
Compared to TNIVBut all other flying insects that have four legs you are to regard as unclean.

Leviticus 11:41

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכָל־ הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־ הָאָ֑רֶץ שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לֹ֥א יֵאָכֵֽל׃
NIV1984"'Every creature that moves about on the ground is detestable; it is not to be eaten.
TNIV"'Every creature that moves about on the ground is to be regarded as unclean; it is not to be eaten.
NIV2011"'Every creature that moves along the ground is to be regarded as unclean; it is not to be eaten.
Compared to NIV1984"'Every creature that moves aboutalong on the ground is detestableto be regarded as unclean; it is not to be eaten.
Compared to TNIV"'Every creature that moves about onalong the ground is to be regarded as unclean; it is not to be eaten.

Leviticus 11:42

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכֹּל֩ הוֹלֵ֨ךְ עַל־ גָּח֜וֹ5ן וְכֹ֣ל ׀ הוֹלֵ֣ךְ עַל־ אַרְבַּ֗ע עַ֚ד כָּל־ מַרְבֵּ֣ה רַגְלַ֔יִם לְכָל־ הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־ הָאָ֑רֶץ לֹ֥א תֹאכְל֖וּם כִּי־ שֶׁ֥קֶץ הֵֽם׃
NIV1984You are not to eat any creature that moves about on the ground, whether it moves on its belly or walks on all fours or on many feet; it is detestable.
TNIVYou are not to eat any creature that moves about on the ground, whether it moves on its belly or walks on all fours or on many feet; it is unclean.
NIV2011You are not to eat any creature that moves along the ground, whether it moves on its belly or walks on all fours or on many feet; it is unclean.
Compared to NIV1984You are not to eat any creature that moves aboutalong on the ground, whether it moves on its belly or walks on all fours or on many feet; it is detestableunclean.
Compared to TNIVYou are not to eat any creature that moves about onalong the ground, whether it moves on its belly or walks on all fours or on many feet; it is unclean.

Leviticus 15:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכָל־ הַנֹּגֵ֖עַ בְּמִשְׁכָּבָ֑הּ יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־ הָעָֽרֶב׃
NIV1984Whoever touches her bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
TNIVAnyone who touches her bed will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
NIV2011Anyone who touches her bed will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
Compared to NIV1984WhoeverAnyone who touches her bed will be unclean; they must wash histheir clothes and bathe with water, and hethey will be unclean till evening.
Compared to TNIVAnyone who touches her bed will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.

Leviticus 15:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכָל־ הַנֹּגֵ֔עַ בְּכָל־ כְּלִ֖י אֲשֶׁר־ תֵּשֵׁ֣ב עָלָ֑יו יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־ הָעָֽרֶב׃
NIV1984Whoever touches anything she sits on must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
TNIVAnyone who touches anything she sits on will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
NIV2011Anyone who touches anything she sits on will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
Compared to NIV1984WhoeverAnyone who touches anything she sits on will be unclean; they must wash histheir clothes and bathe with water, and hethey will be unclean till evening.
Compared to TNIVAnyone who touches anything she sits on will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.

Isaiah 66:17

OutcomeUses TNIV text
BHSהַמִּתְקַדְּשִׁ֨ים וְהַמִּֽטַּהֲרִ֜ים אֶל־ הַגַּנּ֗וֹת אַחַ֤ר בַּתָּ֔וֶךְ אֹֽכְלֵי֙ בְּשַׂ֣ר הַחֲזִ֔יר וְהַשֶּׁ֖קֶץ וְהָעַכְבָּ֑ר יַחְדָּ֥ו יָסֻ֖פוּ נְאֻם־ יְהוָֽה׃
NIV1984"Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following the one in the midst of those who eat the flesh of pigs and rats and other abominable things--they will meet their end together," declares the LORD.
TNIV"Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following one who is among those who eat the flesh of pigs, rats and other unclean things--they will meet their end together with the one they follow," declares the LORD.
NIV2011"Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following one who is among those who eat the flesh of pigs, rats and other unclean things--they will meet their end together with the one they follow," declares the LORD.
Compared to NIV1984"Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following the one inwho theis midstamong of those who eat the flesh of pigs and , rats and other abominableunclean things--they will meet their end together with the one they follow," declares the LORD.
Compared to TNIV"Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following one who is among those who eat the flesh of pigs, rats and other unclean things--they will meet their end together with the one they follow," declares the LORD.

Ezekiel 8:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוָאָבוֹא֮ וָֽאֶרְאֶה֒ וְהִנֵּ֨ה כָל־ תַּבְנִ֜ית רֶ֤מֶשׂ וּבְהֵמָה֙ שֶׁ֔קֶץ וְכָל־ גִּלּוּלֵ֖י3 בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל מְחֻקֶּ֥ה עַל־ הַקִּ֖יר סָבִ֥יב ׀ סָבִֽיב׃
NIV1984So I went in and looked, and I saw portrayed all over the walls all kinds of crawling things and detestable animals and all the idols of the house of Israel.
TNIVSo I went in and looked, and I saw portrayed all over the walls all kinds of crawling things and unclean animals and all the idols of the house of Israel.
NIV2011So I went in and looked, and I saw portrayed all over the walls all kinds of crawling things and unclean animals and all the idols of Israel.
Compared to NIV1984So I went in and looked, and I saw portrayed all over the walls all kinds of crawling things and detestableunclean animals and all the idols of the house of Israel.
Compared to TNIVSo I went in and looked, and I saw portrayed all over the walls all kinds of crawling things and unclean animals and all the idols of the house of Israel.

Revelation 18:2

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἔκραξεν ⸀ἐν ἰσχυρᾷ φωνῇ λέγων· Ἔπεσεν, ⸀ἔπεσεν Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, καὶ ἐγένετο κατοικητήριον ⸀δαιμονίων καὶ φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου καὶ φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου ⸂καὶ φυλακὴ παντὸς θηρίου ἀκαθάρτου⸃ καὶ μεμισημένου,
SBLGNT apparatusἐν WH Treg NIV ] – RP • ἔπεσεν WH NIV ] – Treg RP • δαιμονίων WH Treg NIV ] δαιμόνων RP • καὶ φυλακὴ παντὸς θηρίου ἀκαθάρτου Holmes NA ] – WH Treg NIV RP
NIV1984With a mighty voice he shouted: "Fallen! Fallen is Babylon the Great! She has become a home for demons and a haunt for every evil spirit, a haunt for every unclean and detestable bird.
TNIVWith a mighty voice he shouted: "'Fallen! Fallen is Babylon the Great!' She has become a dwelling for demons and a haunt for every evil spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable animal.
NIV2011With a mighty voice he shouted: "'Fallen! Fallen is Babylon the Great!' She has become a dwelling for demons and a haunt for every impure spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable animal.
Compared to NIV1984With a mighty voice he shouted: ": "'Fallen! Fallen is Babylon the Great! !' She has become a homedwelling for demons and a haunt for every evilimpure spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable birdanimal.
Compared to TNIVWith a mighty voice he shouted: "'Fallen! Fallen is Babylon the Great!' She has become a dwelling for demons and a haunt for every evilimpure spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable animal.


Page last updated: 12:46AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.