Verses where 'town' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Town' occurs 4 times more often in the NIV2011 (181 times) than it does in the NIV1984 (177 times). The word 'Town' was removed in 2 verses, and added in 6 verses.

Below you will find all the verses where 'Town' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text450.0%
New text in NIV2011450.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Town was removed

Judges 6:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקַּ֨ח גִּדְע֜וֹן עֲשָׂרָ֤ה אֲנָשִׁים֙ מֵֽעֲבָדָ֔יו וַיַּ֕עַשׂ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אֵלָ֖יו יְהוָ֑ה וַיְהִ֡י כַּאֲשֶׁ֣ר יָרֵא֩ אֶת־ בֵּ֨ית אָבִ֜יו וְאֶת־ אַנְשֵׁ֥י הָעִ֛יר מֵעֲשׂ֥וֹת יוֹמָ֖ם וַיַּ֥עַשׂ לָֽיְלָה׃
NIV1984So Gideon took ten of his servants and did as the LORD told him. But because he was afraid of his family and the men of the town, he did it at night rather than in the daytime.
TNIVSo Gideon took ten of his servants and did as the LORD told him. But because he was afraid of his family and the townspeople, he did it at night rather than in the daytime.
NIV2011So Gideon took ten of his servants and did as the LORD told him. But because he was afraid of his family and the townspeople, he did it at night rather than in the daytime.
Compared to NIV1984So Gideon took ten of his servants and did as the LORD told him. But because he was afraid of his family and the men of the towntownspeople, he did it at night rather than in the daytime.
Compared to TNIVSo Gideon took ten of his servants and did as the LORD told him. But because he was afraid of his family and the townspeople, he did it at night rather than in the daytime.

Ruth 4:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוְגַ֣ם אֶת־ ר֣וּת הַמֹּאֲבִיָּה֩ אֵ֨שֶׁת מַחְל֜וֹן קָנִ֧יתִי לִ֣י לְאִשָּׁ֗ה לְהָקִ֤ים שֵׁם־ הַמֵּת֙ עַל־ נַ֣חֲלָת֔וֹ וְלֹא־ יִכָּרֵ֧ת שֵׁם־ הַמֵּ֛ת מֵעִ֥ם אֶחָ֖יו וּמִשַּׁ֣עַר מְקוֹמ֑וֹ עֵדִ֥ים אַתֶּ֖ם הַיּֽוֹם׃
NIV1984I have also acquired Ruth the Moabitess, Mahlon's widow, as my wife, in order to maintain the name of the dead with his property, so that his name will not disappear from among his family or from the town records. Today you are witnesses!"
TNIVI have also acquired Ruth the Moabite, Mahlon's widow, as my wife, in order to maintain the name of the dead with his property, so that his name will not disappear from among his family or from his hometown. Today you are witnesses!"
NIV2011I have also acquired Ruth the Moabite, Mahlon's widow, as my wife, in order to maintain the name of the dead with his property, so that his name will not disappear from among his family or from his hometown. Today you are witnesses!"
Compared to NIV1984I have also acquired Ruth the MoabitessMoabite, Mahlon's widow, as my wife, in order to maintain the name of the dead with his property, so that his name will not disappear from among his family or from thehis town recordshometown. Today you are witnesses!"
Compared to TNIVI have also acquired Ruth the Moabite, Mahlon's widow, as my wife, in order to maintain the name of the dead with his property, so that his name will not disappear from among his family or from his hometown. Today you are witnesses!"

Verses where Town was added

Deuteronomy 13:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהַכֵּ֣ה תַכֶּ֗ה אֶת־ יֹֽשְׁבֵ֛י הָעִ֥יר לְפִי־ חָ֑רֶב הַחֲרֵ֨ם אֹתָ֧הּ וְאֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ בָּ֛הּ וְאֶת־ בְּהֶמְתָּ֖הּ לְפִי־ חָֽרֶב׃
NIV1984Gather all the plunder of the town into the middle of the public square and completely burn the town and all its plunder as a whole burnt offering to the LORD your God. It is to remain a ruin forever, never to be rebuilt.
TNIVGather all the plunder of the town into the middle of the public square and completely burn the town and all its plunder as a whole burnt offering to the LORD your God. It is to remain a ruin forever, never to be rebuilt.
NIV2011You are to gather all the plunder of the town into the middle of the public square and completely burn the town and all its plunder as a whole burnt offering to the LORD your God. That town is to remain a ruin forever, never to be rebuilt,
Compared to NIV1984GatherYou are to gather all the plunder of the town into the middle of the public square and completely burn the town and all its plunder as a whole burnt offering to the LORD your God. ItThat town is to remain a ruin forever, never to be rebuilt.,
Compared to TNIVGatherYou are to gather all the plunder of the town into the middle of the public square and completely burn the town and all its plunder as a whole burnt offering to the LORD your God. ItThat town is to remain a ruin forever, never to be rebuilt.,

Ruth 3:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֗ה בִּתִּי֙ אַל־ תִּ֣ירְאִ֔י כֹּ֥ל אֲשֶׁר־ תֹּאמְרִ֖י אֶֽעֱשֶׂה־ לָּ֑ךְ כִּ֤י יוֹדֵ֙עַ֙ כָּל־ שַׁ֣עַר עַמִּ֔י כִּ֛י אֵ֥שֶׁת חַ֖יִל אָֽתְּ׃
NIV1984And now, my daughter, don't be afraid. I will do for you all you ask. All my fellow townsmen know that you are a woman of noble character.
TNIVAnd now, my daughter, don't be afraid. I will do for you all you ask. All the people of my town know that you are a woman of noble character.
NIV2011And now, my daughter, don't be afraid. I will do for you all you ask. All the people of my town know that you are a woman of noble character.
Compared to NIV1984And now, my daughter, don't be afraid. I will do for you all you ask. All mythe fellowpeople townsmenof my town know that you are a woman of noble character.
Compared to TNIVAnd now, my daughter, don't be afraid. I will do for you all you ask. All the people of my town know that you are a woman of noble character.

1 Samuel 6:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיִּשְׁלְחוּ֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־ יוֹשְׁבֵ֥י קִרְיַת־ יְעָרִ֖ים לֵאמֹ֑ר הֵשִׁ֤בוּ פְלִשְׁתִּים֙ אֶת־ אֲר֣וֹן יְהוָ֔ה רְד֕וּ הַעֲל֥וּ אֹת֖וֹ אֲלֵיכֶֽם׃
NIV1984Then they sent messengers to the people of Kiriath Jearim, saying, "The Philistines have returned the ark of the LORD. Come down and take it up to your place."
TNIVThen they sent messengers to the people of Kiriath Jearim, saying, "The Philistines have returned the ark of the LORD. Come down and take it up to your town."
NIV2011Then they sent messengers to the people of Kiriath Jearim, saying, "The Philistines have returned the ark of the LORD. Come down and take it up to your town."
Compared to NIV1984Then they sent messengers to the people of Kiriath Jearim, saying, "The Philistines have returned the ark of the LORD. Come down and take it up to your placetown."
Compared to TNIVThen they sent messengers to the people of Kiriath Jearim, saying, "The Philistines have returned the ark of the LORD. Come down and take it up to your town."

Matthew 5:14

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὙμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου. οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη·
NIV1984"You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden.
TNIV"You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden.
NIV2011"You are the light of the world. A town built on a hill cannot be hidden.
Compared to NIV1984"You are the light of the world. A citytown built on a hill cannot be hidden.
Compared to TNIV"You are the light of the world. A citytown built on a hill cannot be hidden.

Matthew 13:57

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ ⸀πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusπατρίδι WH Treg NIV ] + αὐτοῦ RP
NIV1984And they took offense at him. But Jesus said to them, "Only in his hometown and in his own house is a prophet without honor."
TNIVAnd they took offense at him. But Jesus said to them, "Only in their own towns and in their own homes are prophets without honor."
NIV2011And they took offense at him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his own town and in his own home."
Compared to NIV1984And they took offense at him. But Jesus said to them, "OnlyA inprophet hisis hometownnot andwithout honor except in his own housetown isand ain prophethis withoutown honorhome."
Compared to TNIVAnd they took offense at him. But Jesus said to them, "OnlyA inprophet theiris ownnot townswithout andhonor except in theirhis own homestown areand prophetsin withouthis honorown home."

Mark 6:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸂καὶ ἔλεγεν⸃ αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ὅτι Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ καὶ ἐν τοῖς ⸂συγγενεῦσιν αὐτοῦ⸃ καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusκαὶ ἔλεγεν WH Treg NIV ] Ἔλεγεν δὲ RP • συγγενεῦσιν αὐτοῦ WH Treg NIV ] συγγενέσιν RP
NIV1984Jesus said to them, "Only in his hometown, among his relatives and in his own house is a prophet without honor."
TNIVJesus said to them, "Only in their own towns, among their relatives and in their own homes are prophets without honor."
NIV2011Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his own town, among his relatives and in his own home."
Compared to NIV1984Jesus said to them, "OnlyA prophet is not without honor except in his hometownown town, among his relatives and in his own house is a prophet without honorhome."
Compared to TNIVJesus said to them, "OnlyA prophet is not without honor except in theirhis own townstown, among theirhis relatives and in theirhis own homes are prophets without honorhome."


Page last updated: 12:47AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.