Verses where 'took' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Took' occurs 1 times more often in the NIV2011 (669 times) than it does in the NIV1984 (668 times). The word 'Took' was removed in 12 verses, and added in 13 verses.

Below you will find all the verses where 'Took' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text25100.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Took was removed

Genesis 24:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקַּ֣ח הָ֠עֶבֶד עֲשָׂרָ֨ה גְמַלִּ֜ים מִגְּמַלֵּ֤י אֲדֹנָיו֙ וַיֵּ֔לֶךְ וְכָל־ ט֥וּב אֲדֹנָ֖יו בְּיָד֑וֹ וַיָּ֗קָם וַיֵּ֛לֶךְ אֶל־ אֲרַ֥ם נַֽהֲרַ֖יִם אֶל־ עִ֥יר נָחֽוֹר׃
NIV1984Then the servant took ten of his master's camels and left, taking with him all kinds of good things from his master. He set out for Aram Naharaim and made his way to the town of Nahor.
TNIVThen the servant left, taking with him ten of his master's camels loaded with all kinds of good things from his master. He set out for Aram Naharaim and made his way to the town of Nahor.
NIV2011Then the servant left, taking with him ten of his master's camels loaded with all kinds of good things from his master. He set out for Aram Naharaim and made his way to the town of Nahor.
Compared to NIV1984Then the servant tookleft, taking with him ten of his master's camels andloaded left, taking with him all kinds of good things from his master. He set out for Aram Naharaim and made his way to the town of Nahor.
Compared to TNIVThen the servant left, taking with him ten of his master's camels loaded with all kinds of good things from his master. He set out for Aram Naharaim and made his way to the town of Nahor.

Genesis 25:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֧סֶף אַבְרָהָ֛ם וַיִּקַּ֥ח אִשָּׁ֖ה וּשְׁמָ֥הּ קְטוּרָֽה׃
NIV1984Abraham took another wife, whose name was Keturah.
TNIVAbraham had taken another wife, whose name was Keturah.
NIV2011Abraham had taken another wife, whose name was Keturah.
Compared to NIV1984Abraham tookhad taken another wife, whose name was Keturah.
Compared to TNIVAbraham had taken another wife, whose name was Keturah.

Genesis 46:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקְח֣וּ אֶת־ מִקְנֵיהֶ֗ם וְאֶת־ רְכוּשָׁם֙ אֲשֶׁ֤ר רָֽכְשׁוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן וַיָּבֹ֖אוּ מִצְרָ֑יְמָה יַעֲקֹ֖ב וְכָל־ זַרְע֥וֹ אִתּֽוֹ׃
NIV1984They also took with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan, and Jacob and all his offspring went to Egypt.
TNIVSo Jacob and all his offspring went to Egypt, taking with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan.
NIV2011So Jacob and all his offspring went to Egypt, taking with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan.
Compared to NIV1984TheySo alsoJacob tookand all his offspring went to Egypt, taking with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan, and Jacob and all his offspring went to Egypt.
Compared to TNIVSo Jacob and all his offspring went to Egypt, taking with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan.

Genesis 46:7

OutcomeUses TNIV text
BHSס בָּנָ֞יו וּבְנֵ֤י בָנָיו֙ אִתּ֔וֹ בְּנֹתָ֛יו וּבְנ֥וֹת בָּנָ֖יו וְכָל־ זַרְע֑וֹ הֵבִ֥יא אִתּ֖וֹ מִצְרָֽיְמָה׃
NIV1984He took with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and granddaughters--all his offspring.
TNIVJacob brought with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and granddaughters--all his offspring.
NIV2011Jacob brought with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and granddaughters--all his offspring.
Compared to NIV1984HeJacob tookbrought with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and granddaughters--all his offspring.
Compared to TNIVJacob brought with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and granddaughters--all his offspring.

Joshua 7:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּקְרֵב֙ אֶת־ מִשְׁפַּ֣חַת יְהוּדָ֔ה וַיִּלְכֹּ֕ד אֵ֖ת מִשְׁפַּ֣חַת הַזַּרְחִ֑י וַיַּקְרֵ֞ב אֶת־ מִשְׁפַּ֤חַת הַזַּרְחִי֙ לַגְּבָרִ֔ים וַיִּלָּכֵ֖ד זַבְדִּֽי׃
NIV1984The clans of Judah came forward, and he took the Zerahites. He had the clan of the Zerahites come forward by families, and Zimri was taken.
TNIVThe clans of Judah came forward, and the Zerahites were chosen. He had the clan of the Zerahites come forward by families, and Zimri was chosen.
NIV2011The clans of Judah came forward, and the Zerahites were chosen. He had the clan of the Zerahites come forward by families, and Zimri was chosen.
Compared to NIV1984The clans of Judah came forward, and he took the Zerahites were chosen. He had the clan of the Zerahites come forward by families, and Zimri was takenchosen.
Compared to TNIVThe clans of Judah came forward, and the Zerahites were chosen. He had the clan of the Zerahites come forward by families, and Zimri was chosen.

Judges 7:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמַלְאָכִ֡ים שָׁלַ֣ח גִּדְעוֹן֩ בְּכָל־ הַ֨ר אֶפְרַ֜יִם לֵאמֹ֗ר רְד֞וּ לִקְרַ֤את מִדְיָן֙ וְלִכְד֤וּ לָהֶם֙ אֶת־ הַמַּ֔יִם עַ֛ד בֵּ֥ית בָּרָ֖ה וְאֶת־ הַיַּרְדֵּ֑ן וַיִּצָּעֵ֞ק כָּל־ אִ֤ישׁ אֶפְרַ֙יִם֙ וַיִּלְכְּד֣וּ אֶת־ הַמַּ֔יִם עַ֛ד בֵּ֥ית בָּרָ֖ה וְאֶת־ הַיַּרְדֵּֽן׃
NIV1984Gideon sent messengers throughout the hill country of Ephraim, saying, "Come down against the Midianites and seize the waters of the Jordan ahead of them as far as Beth Barah." So all the men of Ephraim were called out and they took the waters of the Jordan as far as Beth Barah.
TNIVGideon sent messengers throughout the hill country of Ephraim, saying, "Come down against the Midianites and seize the waters of the Jordan ahead of them as far as Beth Barah." So all the men of Ephraim were called out and they seized the waters of the Jordan as far as Beth Barah.
NIV2011Gideon sent messengers throughout the hill country of Ephraim, saying, "Come down against the Midianites and seize the waters of the Jordan ahead of them as far as Beth Barah." So all the men of Ephraim were called out and they seized the waters of the Jordan as far as Beth Barah.
Compared to NIV1984Gideon sent messengers throughout the hill country of Ephraim, saying, "Come down against the Midianites and seize the waters of the Jordan ahead of them as far as Beth Barah." So all the men of Ephraim were called out and they tookseized the waters of the Jordan as far as Beth Barah.
Compared to TNIVGideon sent messengers throughout the hill country of Ephraim, saying, "Come down against the Midianites and seize the waters of the Jordan ahead of them as far as Beth Barah." So all the men of Ephraim were called out and they seized the waters of the Jordan as far as Beth Barah.

1 Samuel 7:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֜אוּ אַנְשֵׁ֣י ׀ קִרְיַ֣ת יְעָרִ֗ים וַֽיַּעֲלוּ֙ אֶת־ אֲר֣וֹן יְהוָ֔ה וַיָּבִ֣אוּ אֹת֔וֹ אֶל־ בֵּ֥ית אֲבִינָדָ֖ב בַּגִּבְעָ֑ה וְאֶת־ אֶלְעָזָ֤ר בְּנוֹ֙ קִדְּשׁ֔וּ לִשְׁמֹ֖ר אֶת־ אֲר֥וֹן יְהוָֽה׃
NIV1984So the men of Kiriath Jearim came and took up the ark of the LORD. They took it to Abinadab's house on the hill and consecrated Eleazar his son to guard the ark of the LORD.
TNIVSo the men of Kiriath Jearim came and took up the ark of the LORD. They brought it to Abinadab's house on the hill and consecrated Eleazar his son to guard the ark of the LORD.
NIV2011So the men of Kiriath Jearim came and took up the ark of the LORD. They brought it to Abinadab's house on the hill and consecrated Eleazar his son to guard the ark of the LORD.
Compared to NIV1984So the men of Kiriath Jearim came and took up the ark of the LORD. They tookbrought it to Abinadab's house on the hill and consecrated Eleazar his son to guard the ark of the LORD.
Compared to TNIVSo the men of Kiriath Jearim came and took up the ark of the LORD. They brought it to Abinadab's house on the hill and consecrated Eleazar his son to guard the ark of the LORD.

2 Kings 16:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְקַצֵּץ֩ הַמֶּ֨לֶךְ אָחָ֜ז אֶת־ הַמִּסְגְּר֣וֹת הַמְּכֹנ֗וֹת וַיָּ֤סַר מֵֽעֲלֵיהֶם֙ הַכִּיֹּ֔ר וְאֶת־ הַיָּ֣ם הוֹרִ֔ד מֵעַ֛ל הַבָּקָ֥ר הַנְּחֹ֖שֶׁת אֲשֶׁ֣ר תַּחְתֶּ֑יהָ וַיִּתֵּ֣ן אֹת֔וֹ עַ֖ל מַרְצֶ֥פֶת אֲבָנִֽים׃
NIV1984King Ahaz took away the side panels and removed the basins from the movable stands. He removed the Sea from the bronze bulls that supported it and set it on a stone base.
TNIVKing Ahaz cut off the side panels and removed the basins from the movable stands. He removed the Sea from the bronze bulls that supported it and set it on a stone base.
NIV2011King Ahaz cut off the side panels and removed the basins from the movable stands. He removed the Sea from the bronze bulls that supported it and set it on a stone base.
Compared to NIV1984King Ahaz tookcut awayoff the side panels and removed the basins from the movable stands. He removed the Sea from the bronze bulls that supported it and set it on a stone base.
Compared to TNIVKing Ahaz cut off the side panels and removed the basins from the movable stands. He removed the Sea from the bronze bulls that supported it and set it on a stone base.

2 Kings 24:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיּוֹצֵ֣א מִשָּׁ֗ם אֶת־ כָּל־ אוֹצְרוֹת֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וְאֽוֹצְר֖וֹת בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיְקַצֵּ֞ץ אֶת־ כָּל־ כְּלֵ֣י הַזָּהָ֗ב אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה שְׁלֹמֹ֤ה מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵל֙ בְּהֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה כַּֽאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃
NIV1984As the LORD had declared, Nebuchadnezzar removed all the treasures from the temple of the LORD and from the royal palace, and took away all the gold articles that Solomon king of Israel had made for the temple of the LORD.
TNIVAs the LORD had declared, Nebuchadnezzar removed the treasures from the temple of the LORD and from the royal palace, and cut up the gold articles that Solomon king of Israel had made for the temple of the LORD.
NIV2011As the LORD had declared, Nebuchadnezzar removed the treasures from the temple of the LORD and from the royal palace, and cut up the gold articles that Solomon king of Israel had made for the temple of the LORD.
Compared to NIV1984As the LORD had declared, Nebuchadnezzar removed all the treasures from the temple of the LORD and from the royal palace, and tookcut away allup the gold articles that Solomon king of Israel had made for the temple of the LORD.
Compared to TNIVAs the LORD had declared, Nebuchadnezzar removed the treasures from the temple of the LORD and from the royal palace, and cut up the gold articles that Solomon king of Israel had made for the temple of the LORD.

2 Chronicles 28:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֶּאֱסֹ֨ף אָחָ֜ז אֶת־ כְּלֵ֣י בֵית־ הָֽאֱלֹהִ֗ים וַיְקַצֵּץ֙ אֶת־ כְּלֵ֣י בֵית־ הָֽאֱלֹהִ֔ים וַיִּסְגֹּ֖ר אֶת־ דַּלְת֣וֹת בֵּית־ יְהוָ֑ה וַיַּ֨עַשׂ ל֧וֹ מִזְבְּח֛וֹת בְּכָל־ פִּנָּ֖ה בִּירוּשָׁלִָֽם׃
NIV1984Ahaz gathered together the furnishings from the temple of God and took them away. He shut the doors of the LORD's temple and set up altars at every street corner in Jerusalem.
TNIVAhaz gathered together the furnishings from the temple of God and cut them in pieces. He shut the doors of the LORD's temple and set up altars at every street corner in Jerusalem.
NIV2011Ahaz gathered together the furnishings from the temple of God and cut them in pieces. He shut the doors of the LORD's temple and set up altars at every street corner in Jerusalem.
Compared to NIV1984Ahaz gathered together the furnishings from the temple of God and tookcut them awayin pieces. He shut the doors of the LORD's temple and set up altars at every street corner in Jerusalem.
Compared to TNIVAhaz gathered together the furnishings from the temple of God and cut them in pieces. He shut the doors of the LORD's temple and set up altars at every street corner in Jerusalem.

Luke 10:34

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ προσελθὼν κατέδησεν τὰ τραύματα αὐτοῦ ἐπιχέων ἔλαιον καὶ οἶνον, ἐπιβιβάσας δὲ αὐτὸν ἐπὶ τὸ ἴδιον κτῆνος ἤγαγεν αὐτὸν εἰς πανδοχεῖον καὶ ἐπεμελήθη αὐτοῦ.
NIV1984He went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine. Then he put the man on his own donkey, took him to an inn and took care of him.
TNIVHe went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine. Then he put the man on his own donkey, brought him to an inn and took care of him.
NIV2011He went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine. Then he put the man on his own donkey, brought him to an inn and took care of him.
Compared to NIV1984He went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine. Then he put the man on his own donkey, tookbrought him to an inn and took care of him.
Compared to TNIVHe went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine. Then he put the man on his own donkey, brought him to an inn and took care of him.

Colossians 2:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐξαλείψας τὸ καθ’ ἡμῶν χειρόγραφον τοῖς δόγμασιν ὃ ἦν ὑπεναντίον ἡμῖν, καὶ αὐτὸ ἦρκεν ἐκ τοῦ μέσου προσηλώσας αὐτὸ τῷ σταυρῷ·
NIV1984having canceled the written code, with its regulations, that was against us and that stood opposed to us; he took it away, nailing it to the cross.
TNIVhaving canceled the charge of our legal indebtedness, which stood against us and condemned us; he has taken it away, nailing it to the cross.
NIV2011having canceled the charge of our legal indebtedness, which stood against us and condemned us; he has taken it away, nailing it to the cross.
Compared to NIV1984having canceled the writtencharge code, withof itsour regulationslegal indebtedness, thatwhich wasstood against us and thatcondemned stood opposed to us; he tookhas taken it away, nailing it to the cross.
Compared to TNIVhaving canceled the charge of our legal indebtedness, which stood against us and condemned us; he has taken it away, nailing it to the cross.

Verses where Took was added

Joshua 8:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּשִׂ֨ימוּ הָעָ֜ם אֶת־ כָּל־ הַֽמַּחֲנֶ֗ה אֲשֶׁר֙ מִצְּפ֣וֹן לָעִ֔יר וְאֶת־ עֲקֵב֖וֹ מִיָּ֣ם לָעִ֑יר וַיֵּ֧לֶךְ יְהוֹשֻׁ֛עַ בַּלַּ֥יְלָה הַה֖וּא בְּת֥וֹךְ הָעֵֽמֶק׃
NIV1984They had the soldiers take up their positions--all those in the camp to the north of the city and the ambush to the west of it. That night Joshua went into the valley.
TNIVSo the soldiers took up their positions--with the main camp to the north of the city and the ambush to the west of it. That night Joshua went into the valley.
NIV2011So the soldiers took up their positions--with the main camp to the north of the city and the ambush to the west of it. That night Joshua went into the valley.
Compared to NIV1984TheySo had the soldiers taketook up their positions--allwith those in the main camp to the north of the city and the ambush to the west of it. That night Joshua went into the valley.
Compared to TNIVSo the soldiers took up their positions--with the main camp to the north of the city and the ambush to the west of it. That night Joshua went into the valley.

Judges 3:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר3 אֲלֵהֶם֙ רִדְפ֣וּ אַחֲרַ֔י כִּֽי־ נָתַ֨ן יְהוָ֧ה אֶת־ אֹיְבֵיכֶ֛ם אֶת־ מוֹאָ֖ב בְּיֶדְכֶ֑ם וַיֵּרְד֣וּ אַחֲרָ֗יו וַֽיִּלְכְּד֞וּ אֶת־ מַעְבְּר֤וֹת הַיַּרְדֵּן֙ לְמוֹאָ֔ב וְלֹֽא־ נָתְנ֥וּ אִ֖ישׁ לַעֲבֹֽר׃
NIV1984"Follow me," he ordered, "for the LORD has given Moab, your enemy, into your hands." So they followed him down and, taking possession of the fords of the Jordan that led to Moab, they allowed no one to cross over.
TNIV"Follow me," he ordered, "for the LORD has given Moab, your enemy, into your hands." So they followed him down and took possession of the fords of the Jordan that led to Moab; they allowed no one to cross over.
NIV2011"Follow me," he ordered, "for the LORD has given Moab, your enemy, into your hands." So they followed him down and took possession of the fords of the Jordan that led to Moab; they allowed no one to cross over.
Compared to NIV1984"Follow me," he ordered, "for the LORD has given Moab, your enemy, into your hands." So they followed him down and, taking took possession of the fords of the Jordan that led to Moab, ; they allowed no one to cross over.
Compared to TNIV"Follow me," he ordered, "for the LORD has given Moab, your enemy, into your hands." So they followed him down and took possession of the fords of the Jordan that led to Moab; they allowed no one to cross over.

Judges 5:19

OutcomeUses TNIV text
BHSבָּ֤אוּ מְלָכִים֙ נִלְחָ֔מוּ אָ֤ז נִלְחֲמוּ֙ מַלְכֵ֣י כְנַ֔עַן בְּתַעְנַ֖ךְ עַל־ מֵ֣י מְגִדּ֑וֹ בֶּ֥צַע כֶּ֖סֶף לֹ֥א לָקָֽחוּ׃
NIV1984"Kings came, they fought; the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo, but they carried off no silver, no plunder.
TNIV"Kings came, they fought, the kings of Canaan fought. At Taanach, by the waters of Megiddo, they took no plunder of silver.
NIV2011"Kings came, they fought, the kings of Canaan fought. At Taanach, by the waters of Megiddo, they took no plunder of silver.
Compared to NIV1984"Kings came, they fought; , the kings of Canaan fought. At at Taanach , by the waters of Megiddo, but they carriedtook off no silver, no plunder of silver.
Compared to TNIV"Kings came, they fought, the kings of Canaan fought. At Taanach, by the waters of Megiddo, they took no plunder of silver.

1 Samuel 18:27

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיָּ֨קָם דָּוִ֜ד וַיֵּ֣לֶךְ ׀ ה֣וּא וַאֲנָשָׁ֗יו וַיַּ֣ךְ בַּפְּלִשְׁתִּים֮ מָאתַ֣יִם אִישׁ֒ וַיָּבֵ֤א דָוִד֙ אֶת־ עָרְלֹ֣תֵיהֶ֔ם וַיְמַלְא֣וּם לַמֶּ֔לֶךְ לְהִתְחַתֵּ֖ן בַּמֶּ֑לֶךְ וַיִּתֶּן־ ל֥וֹ שָׁא֛וּל אֶת־ מִיכַ֥ל בִּתּ֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃
NIV1984David and his men went out and killed two hundred Philistines. He brought their foreskins and presented the full number to the king so that he might become the king's son-in-law. Then Saul gave him his daughter Michal in marriage.
TNIVDavid took his men with him and went out and killed two hundred Philistines and brought back their foreskins. They counted out the full number to the king so that David might become the king's son-in-law. Then Saul gave him his daughter Michal in marriage.
NIV2011David took his men with him and went out and killed two hundred Philistines and brought back their foreskins. They counted out the full number to the king so that David might become the king's son-in-law. Then Saul gave him his daughter Michal in marriage.
Compared to NIV1984David andtook his men with him and went out and killed two hundred Philistines. He and brought back their foreskins. They andcounted presentedout the full number to the king so that heDavid might become the king's son-in-law. Then Saul gave him his daughter Michal in marriage.
Compared to TNIVDavid took his men with him and went out and killed two hundred Philistines and brought back their foreskins. They counted out the full number to the king so that David might become the king's son-in-law. Then Saul gave him his daughter Michal in marriage.

2 Kings 7:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹאוּ֩ הַֽמְצֹרָעִ֨ים הָאֵ֜לֶּה עַד־ קְצֵ֣ה הַֽמַּחֲנֶ֗ה וַיָּבֹ֜אוּ אֶל־ אֹ֤הֶל אֶחָד֙ וַיֹּאכְל֣וּ וַיִּשְׁתּ֔וּ וַיִּשְׂא֣וּ מִשָּׁ֗ם כֶּ֤סֶף וְזָהָב֙ וּבְגָדִ֔ים וַיֵּלְכ֖וּ וַיַּטְמִ֑נוּ וַיָּשֻׁ֗בוּ וַיָּבֹ֙אוּ֙ אֶל־ אֹ֣הֶל אַחֵ֔ר וַיִּשְׂא֣וּ מִשָּׁ֔ם וַיֵּלְכ֖וּ וַיַּטְמִֽנוּ׃
NIV1984The men who had leprosy reached the edge of the camp and entered one of the tents. They ate and drank, and carried away silver, gold and clothes, and went off and hid them. They returned and entered another tent and took some things from it and hid them also.
TNIVThe men who had leprosy reached the edge of the camp, entered one of the tents and ate and drank. Then they took silver, gold and clothes, and went off and hid them. They returned and entered another tent and took some things from it and hid them also.
NIV2011The men who had leprosy reached the edge of the camp, entered one of the tents and ate and drank. Then they took silver, gold and clothes, and went off and hid them. They returned and entered another tent and took some things from it and hid them also.
Compared to NIV1984The men who had leprosy reached the edge of the camp and , entered one of the tents. They and ate and drank, and. Then carriedthey awaytook silver, gold and clothes, and went off and hid them. They returned and entered another tent and took some things from it and hid them also.
Compared to TNIVThe men who had leprosy reached the edge of the camp, entered one of the tents and ate and drank. Then they took silver, gold and clothes, and went off and hid them. They returned and entered another tent and took some things from it and hid them also.

Psalms 68:18

OutcomeUses TNIV text
BHSרֶ֤כֶב אֱלֹהִ֗ים רִבֹּתַ֣יִם אַלְפֵ֣י שִׁנְאָ֑ן אֲדֹנָ֥י בָ֝֗ם סִינַ֥י בַּקֹּֽדֶשׁ׃
NIV1984When you ascended on high, you led captives in your train; you received gifts from men, even from the rebellious-- that you, O LORD God, might dwell there.
TNIVWhen you ascended on high, you took many captives; you received gifts from people, even from the rebellious-- that you, LORD God, might dwell there.
NIV2011When you ascended on high, you took many captives; you received gifts from people, even from the rebellious-- that you, LORD God, might dwell there.
Compared to NIV1984When you ascended on high, you ledtook captivesmany in your traincaptives; you received gifts from menpeople, even from the rebellious-- that you, O LORD God, might dwell there.
Compared to TNIVWhen you ascended on high, you took many captives; you received gifts from people, even from the rebellious-- that you, LORD God, might dwell there.

Jeremiah 43:6

OutcomeUses TNIV text
BHSאֶֽת־ הַ֠גְּבָרִים וְאֶת־ הַנָּשִׁ֣ים וְאֶת־ הַטַּף֮ וְאֶת־ בְּנ֣וֹת הַמֶּלֶךְ֒ וְאֵ֣ת כָּל־ הַנֶּ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֤ר הִנִּ֙יחַ֙ נְבוּזַרְאֲדָ֣ן רַב־ טַבָּחִ֔ים אֶת־ גְּדַלְיָ֖הוּ בֶּן־ אֲחִיקָ֣ם בֶּן־ שָׁפָ֑ן וְאֵת֙ יִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֔יא וְאֶת־ בָּר֖וּךְ בֶּן־ נֵרִיָּֽהוּ׃
NIV1984They also led away all the men, women and children and the king's daughters whom Nebuzaradan commander of the imperial guard had left with Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet and Baruch son of Neriah.
TNIVThey also led away all those whom Nebuzaradan commander of the imperial guard had left with Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan--the men, the women, the children and the king's daughters. And they took Jeremiah the prophet and Baruch son of Neriah along with them.
NIV2011They also led away all those whom Nebuzaradan commander of the imperial guard had left with Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan--the men, the women, the children and the king's daughters. And they took Jeremiah the prophet and Baruch son of Neriah along with them.
Compared to NIV1984They also led away all thethose men, women and children and the king's daughters whom Nebuzaradan commander of the imperial guard had left with Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan--the men, the women, the children and the king's daughters. And they took Jeremiah the prophet and Baruch son of Neriah along with them.
Compared to TNIVThey also led away all those whom Nebuzaradan commander of the imperial guard had left with Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan--the men, the women, the children and the king's daughters. And they took Jeremiah the prophet and Baruch son of Neriah along with them.

Ezekiel 7:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוּצְבִ֤י עֶדְיוֹ֙ לְגָא֣וֹן שָׂמָ֔הוּ וְצַלְמֵ֧י תוֹעֲבֹתָ֛ם שִׁקּוּצֵיהֶ֖ם עָ֣שׂוּ ב֑וֹ עַל־ כֵּ֛ן נְתַתִּ֥יו לָהֶ֖ם לְנִדָּֽה׃
NIV1984They were proud of their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols and vile images. Therefore I will turn these into an unclean thing for them.
TNIVThey took pride in their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols. They made it into vile images; therefore I will make it a thing unclean for them.
NIV2011They took pride in their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols. They made it into vile images; therefore I will make it a thing unclean for them.
Compared to NIV1984They weretook proudpride ofin their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols. They andmade it into vile images. Therefore; therefore I will turnmake theseit intoa anthing unclean thing for them.
Compared to TNIVThey took pride in their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols. They made it into vile images; therefore I will make it a thing unclean for them.

Joel 2:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְקַנֵּ֥א יְהוָ֖ה לְאַרְצ֑וֹ וַיַּחְמֹ֖ל עַל־ עַמּֽוֹ׃
NIV1984Then the LORD will be jealous for his land and take pity on his people.
TNIVThen the LORD was jealous for his land and took pity on his people.
NIV2011Then the LORD was jealous for his land and took pity on his people.
Compared to NIV1984Then the LORD willwas be jealous for his land and taketook pity on his people.
Compared to TNIVThen the LORD was jealous for his land and took pity on his people.

Jonah 3:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֣קָם יוֹנָ֗ה וַיֵּ֛לֶךְ אֶל־ נִֽינְוֶ֖ה1 כִּדְבַ֣ר יְהוָ֑ה וְנִֽינְוֵ֗ה הָיְתָ֤ה עִיר־ גְּדוֹלָה֙ לֵֽאלֹהִ֔ים מַהֲלַ֖ךְ שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃
NIV1984Jonah obeyed the word of the LORD and went to Nineveh. Now Nineveh was a very important city--a visit required three days.
TNIVJonah obeyed the word of the LORD and went to Nineveh. Now Nineveh was a very large city; it took three days to go through it.
NIV2011Jonah obeyed the word of the LORD and went to Nineveh. Now Nineveh was a very large city; it took three days to go through it.
Compared to NIV1984Jonah obeyed the word of the LORD and went to Nineveh. Now Nineveh was a very importantlarge city--a; it visittook required three days to go through it.
Compared to TNIVJonah obeyed the word of the LORD and went to Nineveh. Now Nineveh was a very large city; it took three days to go through it.

John 18:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἌγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καϊάφα εἰς τὸ πραιτώριον· ἦν δὲ πρωΐ· καὶ αὐτοὶ οὐκ εἰσῆλθον εἰς τὸ πραιτώριον, ἵνα μὴ μιανθῶσιν ⸀ἀλλὰ φάγωσιν τὸ πάσχα.
SBLGNT apparatusἀλλὰ WH Treg NIV ] ἀλλ᾽ ἵνα RP
NIV1984Then the Jews led Jesus from Caiaphas to the palace of the Roman governor. By now it was early morning, and to avoid ceremonial uncleanness the Jews did not enter the palace; they wanted to be able to eat the Passover.
TNIVThen the Jewish leaders took Jesus from Caiaphas to the palace of the Roman governor. By now it was early morning, and to avoid ceremonial uncleanness they did not enter the palace, because they wanted to be able to eat the Passover.
NIV2011Then the Jewish leaders took Jesus from Caiaphas to the palace of the Roman governor. By now it was early morning, and to avoid ceremonial uncleanness they did not enter the palace, because they wanted to be able to eat the Passover.
Compared to NIV1984Then the JewsJewish ledleaders took Jesus from Caiaphas to the palace of the Roman governor. By now it was early morning, and to avoid ceremonial uncleanness thethey Jews did not enter the palace; , because they wanted to be able to eat the Passover.
Compared to TNIVThen the Jewish leaders took Jesus from Caiaphas to the palace of the Roman governor. By now it was early morning, and to avoid ceremonial uncleanness they did not enter the palace, because they wanted to be able to eat the Passover.

John 18:32

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν.
NIV1984This happened so that the words Jesus had spoken indicating the kind of death he was going to die would be fulfilled.
TNIVThis took place to fulfill what Jesus had said about the kind of death he was going to die.
NIV2011This took place to fulfill what Jesus had said about the kind of death he was going to die.
Compared to NIV1984This happenedtook soplace thatto thefulfill wordswhat Jesus had spokensaid indicatingabout the kind of death he was going to die would be fulfilled.
Compared to TNIVThis took place to fulfill what Jesus had said about the kind of death he was going to die.

Ephesians 4:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδιὸ λέγει· Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν, ⸀ἔδωκεν δόματα τοῖς ἀνθρώποις.
SBLGNT apparatusἔδωκεν NIV ] καὶ ἔδωκεν WH Treg RP
NIV1984This is why it says: "When he ascended on high, he led captives in his train and gave gifts to men."
TNIVThis is why it says: "When he ascended on high, he took many captives and gave gifts to his people."
NIV2011This is why it says: "When he ascended on high, he took many captives and gave gifts to his people."
Compared to NIV1984This is why it says: "When he ascended on high, he ledtook many captives in his train and gave gifts to menhis people."
Compared to TNIVThis is why it says: "When he ascended on high, he took many captives and gave gifts to his people."


Page last updated: 12:43AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.