Verses where 'to' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'To' occurs 157 times more often in the NIV2011 (21063 times) than it does in the NIV1984 (20906 times). The word 'To' was removed in 450 verses, and added in 593 verses.

Below you will find all the verses where 'To' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text83179.7%
New text in NIV201121220.3%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where To was removed

Genesis 6:16

OutcomeUses TNIV text
BHSצֹ֣הַר ׀ תַּֽעֲשֶׂ֣ה לַתֵּבָ֗ה וְאֶל־ אַמָּה֙ תְּכַלֶ֣נָּה1 מִלְמַ֔עְלָה וּפֶ֥תַח הַתֵּבָ֖ה בְּצִדָּ֣הּ תָּשִׂ֑ים תַּחְתִּיִּ֛ם שְׁנִיִּ֥ם וּשְׁלִשִׁ֖ים תַּֽעֲשֶֽׂהָ׃
NIV1984Make a roof for it and finish the ark to within 18 inches of the top. Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.
TNIVMake a roof for it, leaving below the roof an opening one cubit high all around. Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.
NIV2011Make a roof for it, leaving below the roof an opening one cubit high all around. Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.
Compared to NIV1984Make a roof for it, leaving andbelow finish the arkroof toan within 18 inchesopening ofone thecubit tophigh all around. Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.
Compared to TNIVMake a roof for it, leaving below the roof an opening one cubit high all around. Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.

Genesis 10:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכ֖וּשׁ יָלַ֣ד אֶת־ נִמְרֹ֑ד ה֣וּא הֵחֵ֔ל לִֽהְי֥וֹת גִּבֹּ֖ר בָּאָֽרֶץ׃
NIV1984Cush was the father of Nimrod, who grew to be a mighty warrior on the earth.
TNIVCush was the father of Nimrod, who became a mighty warrior on the earth.
NIV2011Cush was the father of Nimrod, who became a mighty warrior on the earth.
Compared to NIV1984Cush was the father of Nimrod, who grew to bebecame a mighty warrior on the earth.
Compared to TNIVCush was the father of Nimrod, who became a mighty warrior on the earth.

Genesis 34:15

OutcomeUses TNIV text
BHSאַךְ־ בְּזֹ֖את נֵא֣וֹת לָכֶ֑ם אִ֚ם תִּהְי֣וּ כָמֹ֔נוּ לְהִמֹּ֥ל לָכֶ֖ם כָּל־ זָכָֽר׃
NIV1984We will give our consent to you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.
TNIVWe will enter into an agreement with you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.
NIV2011We will enter into an agreement with you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.
Compared to NIV1984We will giveenter ourinto consentan toagreement with you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.
Compared to TNIVWe will enter into an agreement with you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.

Genesis 37:35

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיָּקֻמוּ֩ כָל־ בָּנָ֨יו וְכָל־ בְּנֹתָ֜יו לְנַחֲמ֗וֹ וַיְמָאֵן֙ לְהִתְנַחֵ֔ם וַיֹּ֕אמֶר כִּֽי־ אֵרֵ֧ד אֶל־ בְּנִ֛י אָבֵ֖ל שְׁאֹ֑לָה וַיֵּ֥בְךְּ אֹת֖וֹ אָבִֽיו׃
NIV1984All his sons and daughters came to comfort him, but he refused to be comforted. "No," he said, "in mourning will I go down to the grave to my son." So his father wept for him.
TNIVAll his sons and daughters came to comfort him, but he refused to be comforted. "No," he said, "in mourning will I go down to the grave to my son." So his father wept for him.
NIV2011All his sons and daughters came to comfort him, but he refused to be comforted. "No," he said, "I will continue to mourn until I join my son in the grave." So his father wept for him.
Compared to NIV1984All his sons and daughters came to comfort him, but he refused to be comforted. "No," he said, "inI mourning will Icontinue go down to themourn graveuntil toI join my son in the grave." So his father wept for him.
Compared to TNIVAll his sons and daughters came to comfort him, but he refused to be comforted. "No," he said, "inI mourning will Icontinue go down to themourn graveuntil toI join my son in the grave." So his father wept for him.

Genesis 43:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמְר֗וּ שָׁל֛וֹם לְעַבְדְּךָ֥ לְאָבִ֖ינוּ עוֹדֶ֣נּוּ חָ֑י וַֽיִּקְּד֖וּ
NIV1984They replied, "Your servant our father is still alive and well." And they bowed low to pay him honor.
TNIVThey replied, "Your servant our father is still alive and well." And they bowed down, prostrating themselves before him.
NIV2011They replied, "Your servant our father is still alive and well." And they bowed down, prostrating themselves before him.
Compared to NIV1984They replied, "Your servant our father is still alive and well." And they bowed lowdown, prostrating tothemselves paybefore him honor.
Compared to TNIVThey replied, "Your servant our father is still alive and well." And they bowed down, prostrating themselves before him.

Exodus 3:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמֶר֩ ע֨וֹד אֱלֹהִ֜ים אֶל־ מֹשֶׁ֗ה כֹּֽה־ תֹאמַר֮ אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵיכֶ֗ם אֱלֹהֵ֨י אַבְרָהָ֜ם אֱלֹהֵ֥י יִצְחָ֛ק וֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹ֖ב שְׁלָחַ֣נִי אֲלֵיכֶ֑ם זֶה־ שְּׁמִ֣י לְעֹלָ֔ם וְזֶ֥ה זִכְרִ֖י לְדֹ֥ר דֹּֽר׃
NIV1984God also said to Moses, "Say to the Israelites, 'The LORD, the God of your fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has sent me to you.' This is my name forever, the name by which I am to be remembered from generation to generation.
TNIVGod also said to Moses, "Say to the Israelites, 'The LORD, the God of your fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has sent me to you.' "This is my name forever, the name you shall call me from generation to generation.
NIV2011God also said to Moses, "Say to the Israelites, 'The LORD, the God of your fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has sent me to you.' "This is my name forever, the name you shall call me from generation to generation.
Compared to NIV1984God also said to Moses, "Say to the Israelites, 'The LORD, the God of your fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has sent me to you.' .' "This is my name forever, the name byyou whichshall Icall am to be rememberedme from generation to generation.
Compared to TNIVGod also said to Moses, "Say to the Israelites, 'The LORD, the God of your fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has sent me to you.' "This is my name forever, the name you shall call me from generation to generation.

Exodus 4:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֖אמֶר בִּ֣י אֲדֹנָ֑י שְֽׁלַֽח־ נָ֖א בְּיַד־ תִּשְׁלָֽח׃
NIV1984But Moses said, "O Lord, please send someone else to do it."
TNIVBut Moses said, "Pardon your servant, Lord. Please send someone else."
NIV2011But Moses said, "Pardon your servant, Lord. Please send someone else."
Compared to NIV1984But Moses said, "OPardon Lordyour servant, pleaseLord. Please send someone else to do it."
Compared to TNIVBut Moses said, "Pardon your servant, Lord. Please send someone else."

Exodus 7:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלֵ֣ךְ אֶל־ פַּרְעֹ֞ה בַּבֹּ֗קֶר הִנֵּה֙ יֹצֵ֣א הַמַּ֔יְמָה וְנִצַּבְתָּ֥ לִקְרָאת֖וֹ עַל־ שְׂפַ֣ת הַיְאֹ֑ר וְהַמַּטֶּ֛ה אֲשֶׁר־ נֶהְפַּ֥ךְ לְנָחָ֖שׁ תִּקַּ֥ח בְּיָדֶֽךָ׃
NIV1984Go to Pharaoh in the morning as he goes out to the water. Wait on the bank of the Nile to meet him, and take in your hand the staff that was changed into a snake.
TNIVGo to Pharaoh in the morning as he goes out to the river. Wait on the bank of the Nile to meet him, and take in your hand the staff that was changed into a snake.
NIV2011Go to Pharaoh in the morning as he goes out to the river. Confront him on the bank of the Nile, and take in your hand the staff that was changed into a snake.
Compared to NIV1984Go to Pharaoh in the morning as he goes out to the waterriver. WaitConfront him on the bank of the Nile to meet him, and take in your hand the staff that was changed into a snake.
Compared to TNIVGo to Pharaoh in the morning as he goes out to the river. WaitConfront him on the bank of the Nile to meet him, and take in your hand the staff that was changed into a snake.

Exodus 9:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁלַ֣ח פַּרְעֹ֔ה וְהִנֵּ֗ה לֹא־ מֵ֛ת מִמִּקְנֵ֥ה יִשְׂרָאֵ֖ל עַד־ אֶחָ֑ד וַיִּכְבַּד֙ לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה וְלֹ֥א שִׁלַּ֖ח אֶת־ הָעָֽם׃
NIV1984Pharaoh sent men to investigate and found that not even one of the animals of the Israelites had died. Yet his heart was unyielding and he would not let the people go.
TNIVPharaoh investigated and found that not even one of the animals of the Israelites had died. Yet his heart was unyielding and he would not let the people go.
NIV2011Pharaoh investigated and found that not even one of the animals of the Israelites had died. Yet his heart was unyielding and he would not let the people go.
Compared to NIV1984Pharaoh sent men to investigateinvestigated and found that not even one of the animals of the Israelites had died. Yet his heart was unyielding and he would not let the people go.
Compared to TNIVPharaoh investigated and found that not even one of the animals of the Israelites had died. Yet his heart was unyielding and he would not let the people go.

Exodus 12:43

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ מֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֔ן זֹ֖את חֻקַּ֣ת הַפָּ֑סַח כָּל־ בֶּן־ נֵכָ֖ר לֹא־ יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃
NIV1984The LORD said to Moses and Aaron, "These are the regulations for the Passover: "No foreigner is to eat of it.
TNIVThe LORD said to Moses and Aaron, "These are the regulations for the Passover: "No foreigner is to eat of it.
NIV2011The LORD said to Moses and Aaron, "These are the regulations for the Passover meal: "No foreigner may eat it.
Compared to NIV1984The LORD said to Moses and Aaron, "These are the regulations for the Passover meal: "No foreigner ismay to eat of it.
Compared to TNIVThe LORD said to Moses and Aaron, "These are the regulations for the Passover meal: "No foreigner ismay to eat of it.

Exodus 17:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֗אמֶר כִּֽי־ יָד֙ עַל־ כֵּ֣ס יָ֔הּ מִלְחָמָ֥ה לַיהוָ֖ה בַּֽעֲמָלֵ֑ק מִדֹּ֖ר דֹּֽר׃
NIV1984He said, "For hands were lifted up to the throne of the LORD. The LORD will be at war against the Amalekites from generation to generation."
TNIVHe said, "Because hands were lifted up against the throne of the LORD, the LORD will be at war against the Amalekites from generation to generation."
NIV2011He said, "Because hands were lifted up against the throne of the LORD, the LORD will be at war against the Amalekites from generation to generation."
Compared to NIV1984He said, "ForBecause hands were lifted up toagainst the throne of the LORD. The, the LORD will be at war against the Amalekites from generation to generation."
Compared to TNIVHe said, "Because hands were lifted up against the throne of the LORD, the LORD will be at war against the Amalekites from generation to generation."

Exodus 22:8

OutcomeUses TNIV text
BHSס עַֽל־ כָּל־ דְּבַר־ פֶּ֡שַׁע עַל־ שׁ֡וֹר עַל־ חֲ֠מוֹר עַל־ שֶׂ֨ה עַל־ שַׂלְמָ֜ה עַל־ כָּל־ אֲבֵדָ֗ה אֲשֶׁ֤ר יֹאמַר֙ כִּי־ ה֣וּא זֶ֔ה עַ֚ד הָֽאֱלֹהִ֔ים יָבֹ֖א דְּבַר־ שְׁנֵיהֶ֑ם אֲשֶׁ֤ר יַרְשִׁיעֻן֙ אֱלֹהִ֔ים יְשַׁלֵּ֥ם שְׁנַ֖יִם לְרֵעֵֽהוּ׃
NIV1984But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges to determine whether he has laid his hands on the other man's property.
TNIVBut if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges, and they must determine whether the owner of the house has laid hands on the other person's property.
NIV2011But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges, and they must determine whether the owner of the house has laid hands on the other person's property.
Compared to NIV1984But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges, and tothey must determine whether hethe owner of the house has laid his hands on the other manperson's property.
Compared to TNIVBut if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges, and they must determine whether the owner of the house has laid hands on the other person's property.

Exodus 22:26

OutcomeUses TNIV text
BHSס כִּ֣י הִ֤וא לְבַדָּ֔הּ הִ֥וא שִׂמְלָת֖וֹ לְעֹר֑וֹ בַּמֶּ֣ה יִשְׁכָּ֔ב וְהָיָה֙ כִּֽי־ יִצְעַ֣ק אֵלַ֔י וְשָׁמַעְתִּ֖י כִּֽי־ חַנּ֥וּן אָֽנִי׃
NIV1984If you take your neighbor's cloak as a pledge, return it to him by sunset,
TNIVIf you take your neighbor's cloak as a pledge, return it by sunset,
NIV2011If you take your neighbor's cloak as a pledge, return it by sunset,
Compared to NIV1984If you take your neighbor's cloak as a pledge, return it to him by sunset,
Compared to TNIVIf you take your neighbor's cloak as a pledge, return it by sunset,

Exodus 23:4

OutcomeUses TNIV text
BHSס כִּ֣י תִפְגַּ֞ע שׁ֧וֹר אֹֽיִבְךָ֛ א֥וֹ חֲמֹר֖וֹ תֹּעֶ֑ה הָשֵׁ֥ב תְּשִׁיבֶ֖נּוּ לֽוֹ׃
NIV1984"If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to take it back to him.
TNIV"If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to return it.
NIV2011"If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to return it.
Compared to NIV1984"If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to takereturn it back to him.
Compared to TNIV"If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to return it.

Exodus 23:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשַׁתִּ֣י אֶת־ גְּבֻלְךָ֗ מִיַּם־ סוּף֙ וְעַד־ יָ֣ם פְּלִשְׁתִּ֔ים וּמִמִּדְבָּ֖ר עַד־ הַנָּהָ֑ר כִּ֣י ׀ אֶתֵּ֣ן בְּיֶדְכֶ֗ם אֵ֚ת יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֔רֶץ וְגֵרַשְׁתָּ֖מוֹ מִפָּנֶֽיךָ׃
NIV1984"I will establish your borders from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the desert to the River. I will hand over to you the people who live in the land and you will drive them out before you.
TNIV"I will establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the desert to the Euphrates River. I will give into your hands the people who live in the land, and you will drive them out before you.
NIV2011"I will establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the desert to the Euphrates River. I will give into your hands the people who live in the land, and you will drive them out before you.
Compared to NIV1984"I will establish your borders from the Red Sea to the SeaMediterranean of the PhilistinesSea, and from the desert to the Euphrates River. I will handgive overinto toyour youhands the people who live in the land , and you will drive them out before you.
Compared to TNIV"I will establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the desert to the Euphrates River. I will give into your hands the people who live in the land, and you will drive them out before you.

Exodus 40:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמָשַׁחְתָּ֣ אֹתָ֗ם כַּאֲשֶׁ֤ר מָשַׁ֙חְתָּ֙ אֶת־ אֲבִיהֶ֔ם וְכִהֲנ֖וּ לִ֑י וְ֠הָיְתָה לִהְיֹ֨ת לָהֶ֧ם מָשְׁחָתָ֛ם לִכְהֻנַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹרֹתָֽם׃
NIV1984Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue for all generations to come."
TNIVAnoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations."
NIV2011Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations."
Compared to NIV1984Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue forthroughout alltheir generations to come."
Compared to TNIVAnoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations."

Leviticus 1:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהֵסִ֥יר אֶת־ מֻרְאָת֖וֹ בְּנֹצָתָ֑הּ וְהִשְׁלִ֨יךְ אֹתָ֜הּ אֵ֤צֶל הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ קֵ֔דְמָה אֶל־ מְק֖וֹם הַדָּֽשֶׁן׃
NIV1984He is to remove the crop with its contents and throw it to the east side of the altar, where the ashes are.
TNIVHe is to remove the crop and the feathers and throw them down east of the altar where the ashes are.
NIV2011He is to remove the crop and the feathers and throw them down east of the altar where the ashes are.
Compared to NIV1984He is to remove the crop withand itsthe contentsfeathers and throw itthem todown the east side of the altar, where the ashes are.
Compared to TNIVHe is to remove the crop and the feathers and throw them down east of the altar where the ashes are.

Leviticus 3:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְסָמַ֤ךְ אֶת־ יָדוֹ֙ עַל־ רֹ֣אשׁ קָרְבָּנ֔וֹ וְשָׁחַ֣ט אֹת֔וֹ לִפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְ֠זָרְקוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֧ן אֶת־ דָּמ֛וֹ עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
NIV1984He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it in front of the Tent of Meeting. Then Aaron's sons shall sprinkle its blood against the altar on all sides.
TNIVlay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron's sons shall splash its blood against the sides of the altar.
NIV2011lay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron's sons shall splash its blood against the sides of the altar.
Compared to NIV1984He is to lay hisyour hand on theits head of his offering and slaughter it in front of the Tenttent of Meetingmeeting. Then Aaron's sons shall sprinklesplash its blood against the altarsides onof allthe sidesaltar.
Compared to TNIVlay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron's sons shall splash its blood against the sides of the altar.

Leviticus 3:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְסָמַ֤ךְ אֶת־ יָדוֹ֙ עַל־ רֹאשׁ֔וֹ וְשָׁחַ֣ט אֹת֔וֹ לִפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְ֠זָרְקוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֧ן אֶת־ דָּמ֛וֹ עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
NIV1984He is to lay his hand on its head and slaughter it in front of the Tent of Meeting. Then Aaron's sons shall sprinkle its blood against the altar on all sides.
TNIVlay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron's sons shall splash its blood against the sides of the altar.
NIV2011lay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron's sons shall splash its blood against the sides of the altar.
Compared to NIV1984He is to lay hisyour hand on its head and slaughter it in front of the Tenttent of Meetingmeeting. Then Aaron's sons shall sprinklesplash its blood against the altarsides onof allthe sidesaltar.
Compared to TNIVlay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron's sons shall splash its blood against the sides of the altar.

Leviticus 5:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֵ֣ת אֲשֶׁר֩ חָטָ֨א מִן־ הַקֹּ֜דֶשׁ יְשַׁלֵּ֗ם וְאֶת־ חֲמִֽישִׁתוֹ֙ יוֹסֵ֣ף עָלָ֔יו וְנָתַ֥ן אֹת֖וֹ לַכֹּהֵ֑ן וְהַכֹּהֵ֗ן יְכַפֵּ֥ר עָלָ֛יו בְּאֵ֥יל הָאָשָׁ֖ם וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
NIV1984He must make restitution for what he has failed to do in regard to the holy things, add a fifth of the value to that and give it all to the priest, who will make atonement for him with the ram as a guilt offering, and he will be forgiven.
TNIVThey must make restitution for what they have failed to do in regard to the holy things, pay an additional penalty of a fifth of its value and give it all to the priest. The priest will make atonement for them with the ram as a guilt offering, and they will be forgiven.
NIV2011They must make restitution for what they have failed to do in regard to the holy things, pay an additional penalty of a fifth of its value and give it all to the priest. The priest will make atonement for them with the ram as a guilt offering, and they will be forgiven.
Compared to NIV1984HeThey must make restitution for what hethey hashave failed to do in regard to the holy things, addpay an additional penalty of a fifth of theits value to that and give it all to the priest, who. The priest will make atonement for himthem with the ram as a guilt offering, and hethey will be forgiven.
Compared to TNIVThey must make restitution for what they have failed to do in regard to the holy things, pay an additional penalty of a fifth of its value and give it all to the priest. The priest will make atonement for them with the ram as a guilt offering, and they will be forgiven.

Leviticus 8:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתֵּ֨ן עָלָ֜יו אֶת־ הַכֻּתֹּ֗נֶת וַיַּחְגֹּ֤ר אֹתוֹ֙ בָּֽאַבְנֵ֔ט וַיַּלְבֵּ֤שׁ אֹתוֹ֙ אֶֽת־ הַמְּעִ֔יל וַיִּתֵּ֥ן עָלָ֖יו אֶת־ הָאֵפֹ֑ד וַיַּחְגֹּ֣ר אֹת֗וֹ בְּחֵ֙שֶׁב֙ הָֽאֵפֹ֔ד וַיֶּאְפֹּ֥ד ל֖וֹ בּֽוֹ׃
NIV1984He put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe and put the ephod on him. He also tied the ephod to him by its skillfully woven waistband; so it was fastened on him.
TNIVHe put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe and put the ephod on him. He also fastened the ephod with a decorative waistband, which he tied around him.
NIV2011He put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe and put the ephod on him. He also fastened the ephod with a decorative waistband, which he tied around him.
Compared to NIV1984He put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe and put the ephod on him. He also tiedfastened the ephod towith hima bydecorative its skillfully woven waistband; so, which ithe wastied fastened onaround him.
Compared to TNIVHe put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe and put the ephod on him. He also fastened the ephod with a decorative waistband, which he tied around him.

Leviticus 11:12

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֣ל אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־ ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת בַּמָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃
NIV1984Anything living in the water that does not have fins and scales is to be detestable to you.
TNIVAnything living in the water that does not have fins and scales is to be regarded as unclean by you.
NIV2011Anything living in the water that does not have fins and scales is to be regarded as unclean by you.
Compared to NIV1984Anything living in the water that does not have fins and scales is to be detestableregarded toas unclean by you.
Compared to TNIVAnything living in the water that does not have fins and scales is to be regarded as unclean by you.

Leviticus 11:20

OutcomeUses TNIV text
BHSס כֹּ֚ל שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף הַהֹלֵ֖ךְ עַל־ אַרְבַּ֑ע שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃
NIV1984"'All flying insects that walk on all fours are to be detestable to you.
TNIV"'All flying insects that walk on all fours are to be regarded as unclean by you.
NIV2011"'All flying insects that walk on all fours are to be regarded as unclean by you.
Compared to NIV1984"'All flying insects that walk on all fours are to be detestableregarded toas unclean by you.
Compared to TNIV"'All flying insects that walk on all fours are to be regarded as unclean by you.

Leviticus 24:20

OutcomeUses TNIV text
BHSשֶׁ֚בֶר תַּ֣חַת שֶׁ֔בֶר עַ֚יִן תַּ֣חַת עַ֔יִן שֵׁ֖ן תַּ֣חַת שֵׁ֑ן כַּאֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מוּם֙ בָּֽאָדָ֔ם כֵּ֖ן יִנָּ֥תֶן בּֽוֹ׃
NIV1984fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. As he has injured the other, so he is to be injured.
TNIVfracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. The one who has inflicted the injury must suffer the same injury.
NIV2011fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. The one who has inflicted the injury must suffer the same injury.
Compared to NIV1984fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. AsThe heone who has injuredinflicted the other, soinjury hemust issuffer tothe besame injuredinjury.
Compared to TNIVfracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. The one who has inflicted the injury must suffer the same injury.

Numbers 4:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִלָּ֣ה אַֽהֲרֹן־ וּ֠בָנָיו לְכַסֹּ֨ת אֶת־ הַקֹּ֜דֶשׁ וְאֶת־ כָּל־ כְּלֵ֣י הַקֹּדֶשׁ֮ בִּנְסֹ֣עַ הַֽמַּחֲנֶה֒ וְאַחֲרֵי־ כֵ֗ן יָבֹ֤אוּ בְנֵי־ קְהָת֙ לָשֵׂ֔את וְלֹֽא־ יִגְּע֥וּ אֶל־ הַקֹּ֖דֶשׁ וָמֵ֑תוּ אֵ֛לֶּה מַשָּׂ֥א בְנֵֽי־ קְהָ֖ת בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
NIV1984"After Aaron and his sons have finished covering the holy furnishings and all the holy articles, and when the camp is ready to move, the Kohathites are to come to do the carrying. But they must not touch the holy things or they will die. The Kohathites are to carry those things that are in the Tent of Meeting.
TNIV"After Aaron and his sons have finished covering the holy furnishings and all the holy articles, and when the camp is ready to move, only then are the Kohathites to come and do the carrying. But they must not touch the holy things or they will die. The Kohathites are to carry those things that are in the tent of meeting.
NIV2011"After Aaron and his sons have finished covering the holy furnishings and all the holy articles, and when the camp is ready to move, only then are the Kohathites to come and do the carrying. But they must not touch the holy things or they will die. The Kohathites are to carry those things that are in the tent of meeting.
Compared to NIV1984"After Aaron and his sons have finished covering the holy furnishings and all the holy articles, and when the camp is ready to move, theonly Kohathitesthen are the Kohathites to come toand do the carrying. But they must not touch the holy things or they will die. The Kohathites are to carry those things that are in the Tenttent of Meetingmeeting.
Compared to TNIV"After Aaron and his sons have finished covering the holy furnishings and all the holy articles, and when the camp is ready to move, only then are the Kohathites to come and do the carrying. But they must not touch the holy things or they will die. The Kohathites are to carry those things that are in the tent of meeting.

Numbers 5:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִשְׁבִּ֨יעַ הַכֹּהֵ֥ן אֶֽת־ הָֽאִשָּׁה֮ בִּשְׁבֻעַ֣ת הָאָלָה֒ וְאָמַ֤ר הַכֹּהֵן֙ לָֽאִשָּׁ֔ה יִתֵּ֨ן יְהוָ֥ה אוֹתָ֛ךְ לְאָלָ֥ה וְלִשְׁבֻעָ֖ה בְּת֣וֹךְ עַמֵּ֑ךְ בְּתֵ֨ת יְהוָ֤ה אֶת־ יְרֵכֵךְ֙ נֹפֶ֔לֶת וְאֶת־ בִּטְנֵ֖ךְ צָבָֽה׃
NIV1984here the priest is to put the woman under this curse of the oath--"may the LORD cause your people to curse and denounce you when he causes your thigh to waste away and your abdomen to swell.
TNIVhere the priest is to put the woman under this curse--"may the LORD cause you to become a curse among your people when he makes your womb miscarry and your abdomen swell.
NIV2011here the priest is to put the woman under this curse--"may the LORD cause you to become a curse among your people when he makes your womb miscarry and your abdomen swell.
Compared to NIV1984here the priest is to put the woman under this curse of the oath--"may the LORD cause youryou people to become a curse andamong denounceyour youpeople when he causesmakes your thighwomb tomiscarry waste away and your abdomen to swell.
Compared to TNIVhere the priest is to put the woman under this curse--"may the LORD cause you to become a curse among your people when he makes your womb miscarry and your abdomen swell.

Numbers 8:2

OutcomeUses TNIV text
BHSדַּבֵּר֙ אֶֽל־ אַהֲרֹ֔ן וְאָמַרְתָּ֖ אֵלָ֑יו בְּהַעֲלֹֽתְךָ֙ אֶת־ הַנֵּרֹ֔ת אֶל־ מוּל֙ פְּנֵ֣י הַמְּנוֹרָ֔ה יָאִ֖ירוּ שִׁבְעַ֥ת הַנֵּרֽוֹת׃
NIV1984"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the seven lamps, they are to light the area in front of the lampstand.'"
TNIV"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the lamps, see that all seven light up the area in front of the lampstand.'"
NIV2011"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the lamps, see that all seven light up the area in front of the lampstand.'"
Compared to NIV1984"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the seven lamps, theysee arethat toall seven light up the area in front of the lampstand.'"
Compared to TNIV"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the lamps, see that all seven light up the area in front of the lampstand.'"

Numbers 11:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ כָּ֣כָה ׀ אַתְּ־ עֹ֣שֶׂה לִּ֗י הָרְגֵ֤נִי נָא֙ הָרֹ֔ג אִם־ מָצָ֥אתִי חֵ֖ן בְּעֵינֶ֑יךָ וְאַל־ אֶרְאֶ֖ה בְּרָעָתִֽי׃
NIV1984If this is how you are going to treat me, put me to death right now--if I have found favor in your eyes--and do not let me face my own ruin."
TNIVIf this is how you are going to treat me, please go ahead and kill me--if I have found favor in your eyes--and do not let me face my own ruin."
NIV2011If this is how you are going to treat me, please go ahead and kill me--if I have found favor in your eyes--and do not let me face my own ruin."
Compared to NIV1984If this is how you are going to treat me, putplease mego toahead deathand rightkill nowme--if I have found favor in your eyes--and do not let me face my own ruin."
Compared to TNIVIf this is how you are going to treat me, please go ahead and kill me--if I have found favor in your eyes--and do not let me face my own ruin."

Numbers 16:29

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִם־ כְּמ֤וֹת כָּל־ הָֽאָדָם֙ יְמֻת֣וּן אֵ֔לֶּה וּפְקֻדַּת֙ כָּל־ הָ֣אָדָ֔ם יִפָּקֵ֖ד עֲלֵיהֶ֑ם לֹ֥א יְהוָ֖ה שְׁלָחָֽנִי׃
NIV1984If these men die a natural death and experience only what usually happens to men, then the LORD has not sent me.
TNIVIf these men die a natural death and suffer the common fate of all human beings, then the LORD has not sent me.
NIV2011If these men die a natural death and suffer the fate of all mankind, then the LORD has not sent me.
Compared to NIV1984If these men die a natural death and experiencesuffer onlythe whatfate usuallyof happensall to menmankind, then the LORD has not sent me.
Compared to TNIVIf these men die a natural death and suffer the common fate of all human beingsmankind, then the LORD has not sent me.

Numbers 21:34

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֤ה אֶל־ מֹשֶׁה֙ אַל־ תִּירָ֣א אֹת֔וֹ כִּ֣י בְיָדְךָ֞ נָתַ֧תִּי אֹת֛וֹ וְאֶת־ כָּל־ עַמּ֖וֹ וְאֶת־ אַרְצ֑וֹ וְעָשִׂ֣יתָ לּ֔וֹ כַּאֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֗יתָ לְסִיחֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָֽאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר יוֹשֵׁ֖ב בְּחֶשְׁבּֽוֹן׃
NIV1984The LORD said to Moses, "Do not be afraid of him, for I have handed him over to you, with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon."
TNIVThe LORD said to Moses, "Do not be afraid of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon."
NIV2011The LORD said to Moses, "Do not be afraid of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon."
Compared to NIV1984The LORD said to Moses, "Do not be afraid of him, for I have handeddelivered him overinto toyour youhands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon."
Compared to TNIVThe LORD said to Moses, "Do not be afraid of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon."

Numbers 24:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיַּרְא֙ אֶת־ עֲמָלֵ֔ק וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר רֵאשִׁ֤ית גּוֹיִם֙ עֲמָלֵ֔ק וְאַחֲרִית֖וֹ עֲדֵ֥י אֹבֵֽד׃
NIV1984Then Balaam saw Amalek and uttered his oracle: "Amalek was first among the nations, but he will come to ruin at last."
TNIVThen Balaam saw Amalek and spoke his message: "Amalek was first among the nations, but they will come to ruin at last."
NIV2011Then Balaam saw Amalek and spoke his message: "Amalek was first among the nations, but their end will be utter destruction."
Compared to NIV1984Then Balaam saw Amalek and utteredspoke his oraclemessage: "Amalek was first among the nations, but hetheir end will comebe toutter ruin at lastdestruction."
Compared to TNIVThen Balaam saw Amalek and spoke his message: "Amalek was first among the nations, but theytheir end will comebe toutter ruin at lastdestruction."

Numbers 25:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִנֵּ֡ה אִישׁ֩ מִבְּנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל בָּ֗א וַיַּקְרֵ֤ב אֶל־ אֶחָיו֙ אֶת־ הַמִּדְיָנִ֔ית לְעֵינֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וּלְעֵינֵ֖י כָּל־ עֲדַ֣ת בְּנֵי־ יִשְׂרָאֵ֑ל וְהֵ֣מָּה בֹכִ֔ים פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
NIV1984Then an Israelite man brought to his family a Midianite woman right before the eyes of Moses and the whole assembly of Israel while they were weeping at the entrance to the Tent of Meeting.
TNIVThen an Israelite man brought into the camp a Midianite woman right before the eyes of Moses and the whole assembly of Israel while they were weeping at the entrance to the tent of meeting.
NIV2011Then an Israelite man brought into the camp a Midianite woman right before the eyes of Moses and the whole assembly of Israel while they were weeping at the entrance to the tent of meeting.
Compared to NIV1984Then an Israelite man brought tointo histhe familycamp a Midianite woman right before the eyes of Moses and the whole assembly of Israel while they were weeping at the entrance to the Tenttent of Meetingmeeting.
Compared to TNIVThen an Israelite man brought into the camp a Midianite woman right before the eyes of Moses and the whole assembly of Israel while they were weeping at the entrance to the tent of meeting.

Numbers 31:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־ הָעָ֣ם לֵאמֹ֔ר הֵחָלְצ֧וּ מֵאִתְּכֶ֛ם אֲנָשִׁ֖ים לַצָּבָ֑א וְיִהְיוּ֙ עַל־ מִדְיָ֔ן לָתֵ֥ת נִקְמַת־ יְהוָ֖ה בְּמִדְיָֽן׃
NIV1984So Moses said to the people, "Arm some of your men to go to war against the Midianites and to carry out the LORD's vengeance on them.
TNIVSo Moses said to the people, "Arm some of your men to go to war against the Midianites so that they may carry out the LORD's vengeance on them.
NIV2011So Moses said to the people, "Arm some of your men to go to war against the Midianites so that they may carry out the LORD's vengeance on them.
Compared to NIV1984So Moses said to the people, "Arm some of your men to go to war against the Midianites andso tothat they may carry out the LORD's vengeance on them.
Compared to TNIVSo Moses said to the people, "Arm some of your men to go to war against the Midianites so that they may carry out the LORD's vengeance on them.

Numbers 32:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲנַ֜חְנוּ נֵחָלֵ֣ץ חֻשִׁ֗ים לִפְנֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֛ד אֲשֶׁ֥ר אִם־ הֲבִֽיאֹנֻ֖ם אֶל־ מְקוֹמָ֑ם וְיָשַׁ֤ב טַפֵּ֙נוּ֙ בְּעָרֵ֣י הַמִּבְצָ֔ר מִפְּנֵ֖י יֹשְׁבֵ֥י הָאָֽרֶץ׃
NIV1984But we are ready to arm ourselves and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.
TNIVBut we will arm ourselves for battle and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.
NIV2011But we will arm ourselves for battle and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.
Compared to NIV1984But we arewill ready to arm ourselves for battle and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.
Compared to TNIVBut we will arm ourselves for battle and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.

Deuteronomy 3:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֤ה אֵלַי֙ אַל־ תִּירָ֣א אֹת֔וֹ כִּ֣י בְיָדְךָ֞ נָתַ֧תִּי אֹת֛וֹ וְאֶת־ כָּל־ עַמּ֖וֹ וְאֶת־ אַרְצ֑וֹ וְעָשִׂ֣יתָ לּ֔וֹ כַּאֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֗יתָ לְסִיחֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָֽאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר יוֹשֵׁ֖ב בְּחֶשְׁבּֽוֹן׃
NIV1984The LORD said to me, "Do not be afraid of him, for I have handed him over to you with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon."
TNIVThe LORD said to me, "Do not be afraid of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon."
NIV2011The LORD said to me, "Do not be afraid of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon."
Compared to NIV1984The LORD said to me, "Do not be afraid of him, for I have handeddelivered him overinto toyour youhands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon."
Compared to TNIVThe LORD said to me, "Do not be afraid of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon."

Deuteronomy 4:25

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ תוֹלִ֤יד בָּנִים֙ וּבְנֵ֣י בָנִ֔ים וְנוֹשַׁנְתֶּ֖ם בָּאָ֑רֶץ וְהִשְׁחַתֶּ֗ם וַעֲשִׂ֤יתֶם פֶּ֙סֶל֙ תְּמ֣וּנַת כֹּ֔ל וַעֲשִׂיתֶ֥ם הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה־ אֱלֹהֶ֖יךָ לְהַכְעִיסֽוֹ׃
NIV1984After you have had children and grandchildren and have lived in the land a long time--if you then become corrupt and make any kind of idol, doing evil in the eyes of the LORD your God and provoking him to anger,
TNIVAfter you have had children and grandchildren and have lived in the land a long time--if you then become corrupt and make any kind of idol, doing evil in the eyes of the LORD your God and arousing his anger,
NIV2011After you have had children and grandchildren and have lived in the land a long time--if you then become corrupt and make any kind of idol, doing evil in the eyes of the LORD your God and arousing his anger,
Compared to NIV1984After you have had children and grandchildren and have lived in the land a long time--if you then become corrupt and make any kind of idol, doing evil in the eyes of the LORD your God and provokingarousing him tohis anger,
Compared to TNIVAfter you have had children and grandchildren and have lived in the land a long time--if you then become corrupt and make any kind of idol, doing evil in the eyes of the LORD your God and arousing his anger,

Deuteronomy 8:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוְזָכַרְתָּ֣ אֶת־ כָּל־ הַדֶּ֗רֶךְ אֲשֶׁ֨ר הֹלִֽיכֲךָ֜ יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ זֶ֛ה אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֖ה בַּמִּדְבָּ֑ר לְמַ֨עַן עַנֹּֽתְךָ֜ לְנַסֹּֽתְךָ֗ לָדַ֜עַת אֶת־ אֲשֶׁ֧ר בִּֽלְבָבְךָ֛ הֲתִשְׁמֹ֥ר אִם־ לֹֽא׃
NIV1984Remember how the LORD your God led you all the way in the desert these forty years, to humble you and to test you in order to know what was in your heart, whether or not you would keep his commands.
TNIVRemember how the LORD your God led you all the way in the wilderness these forty years, to humble and test you in order to know what was in your heart, whether or not you would keep his commands.
NIV2011Remember how the LORD your God led you all the way in the wilderness these forty years, to humble and test you in order to know what was in your heart, whether or not you would keep his commands.
Compared to NIV1984Remember how the LORD your God led you all the way in the desertwilderness these forty years, to humble you and to test you in order to know what was in your heart, whether or not you would keep his commands.
Compared to TNIVRemember how the LORD your God led you all the way in the wilderness these forty years, to humble and test you in order to know what was in your heart, whether or not you would keep his commands.

Deuteronomy 8:16

OutcomeUses TNIV text
BHSהַמַּֽאֲכִ֨לְךָ֥ מָן֙ בַּמִּדְבָּ֔ר אֲשֶׁ֥ר לֹא־ יָדְע֖וּן אֲבֹתֶ֑יךָ לְמַ֣עַן עַנֹּֽתְךָ֗ וּלְמַ֙עַן֙ נַסֹּתֶ֔ךָ לְהֵיטִֽבְךָ֖ בְּאַחֲרִיתֶֽךָ׃
NIV1984He gave you manna to eat in the desert, something your fathers had never known, to humble and to test you so that in the end it might go well with you.
TNIVHe gave you manna to eat in the wilderness, something your ancestors had never known, to humble and test you so that in the end it might go well with you.
NIV2011He gave you manna to eat in the wilderness, something your ancestors had never known, to humble and test you so that in the end it might go well with you.
Compared to NIV1984He gave you manna to eat in the desertwilderness, something your fathersancestors had never known, to humble and to test you so that in the end it might go well with you.
Compared to TNIVHe gave you manna to eat in the wilderness, something your ancestors had never known, to humble and test you so that in the end it might go well with you.

Deuteronomy 9:7

OutcomeUses TNIV text
BHSזְכֹר֙ אַל־ תִּשְׁכַּ֔ח אֵ֧ת אֲשֶׁר־ הִקְצַ֛פְתָּ אֶת־ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בַּמִּדְבָּ֑ר לְמִן־ הַיּ֞וֹם אֲשֶׁר־ יָצָ֣אתָ ׀ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם עַד־ בֹּֽאֲכֶם֙ עַד־ הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֔ה מַמְרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם עִם־ יְהוָֽה׃
NIV1984Remember this and never forget how you provoked the LORD your God to anger in the desert. From the day you left Egypt until you arrived here, you have been rebellious against the LORD.
TNIVRemember this and never forget how you aroused the anger of the LORD your God in the wilderness. From the day you left Egypt until you arrived here, you have been rebellious against the LORD.
NIV2011Remember this and never forget how you aroused the anger of the LORD your God in the wilderness. From the day you left Egypt until you arrived here, you have been rebellious against the LORD.
Compared to NIV1984Remember this and never forget how you provokedaroused the anger of the LORD your God to anger in the desertwilderness. From the day you left Egypt until you arrived here, you have been rebellious against the LORD.
Compared to TNIVRemember this and never forget how you aroused the anger of the LORD your God in the wilderness. From the day you left Egypt until you arrived here, you have been rebellious against the LORD.

Deuteronomy 9:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוָֽאֶתְנַפַּל֩ לִפְנֵ֨י יְהוָ֜ה כָּרִאשֹׁנָ֗ה אַרְבָּעִ֥ים יוֹם֙ וְאַרְבָּעִ֣ים לַ֔יְלָה לֶ֚חֶם לֹ֣א אָכַ֔לְתִּי וּמַ֖יִם לֹ֣א שָׁתִ֑יתִי עַ֤ל כָּל־ חַטַּאתְכֶם֙ אֲשֶׁ֣ר חֲטָאתֶ֔ם לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה לְהַכְעִיסֽוֹ׃
NIV1984Then once again I fell prostrate before the LORD for forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water, because of all the sin you had committed, doing what was evil in the LORD's sight and so provoking him to anger.
TNIVThen once again I fell prostrate before the LORD for forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water, because of all the sin you had committed, doing what was evil in the LORD's sight and so arousing his anger.
NIV2011Then once again I fell prostrate before the LORD for forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water, because of all the sin you had committed, doing what was evil in the LORD's sight and so arousing his anger.
Compared to NIV1984Then once again I fell prostrate before the LORD for forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water, because of all the sin you had committed, doing what was evil in the LORD's sight and so provokingarousing him tohis anger.
Compared to TNIVThen once again I fell prostrate before the LORD for forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water, because of all the sin you had committed, doing what was evil in the LORD's sight and so arousing his anger.

Deuteronomy 19:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְזֶה֙ דְּבַ֣ר הָרֹצֵ֔חַ אֲשֶׁר־ יָנ֥וּס שָׁ֖מָּה וָחָ֑י אֲשֶׁ֨ר יַכֶּ֤ה אֶת־ רֵעֵ֙הוּ֙ בִּבְלִי־ דַ֔עַת וְה֛וּא לֹא־ שֹׂנֵ֥א ל֖וֹ מִתְּמֹ֥ל שִׁלְשֹֽׁם׃
NIV1984This is the rule concerning the man who kills another and flees there to save his life--one who kills his neighbor unintentionally, without malice aforethought.
TNIVThis is the rule concerning anyone who kills a person and flees there for safety--anyone who kills a neighbor unintentionally, without malice aforethought.
NIV2011This is the rule concerning anyone who kills a person and flees there for safety--anyone who kills a neighbor unintentionally, without malice aforethought.
Compared to NIV1984This is the rule concerning theanyone man who kills anothera person and flees there tofor save his lifesafety--oneanyone who kills hisa neighbor unintentionally, without malice aforethought.
Compared to TNIVThis is the rule concerning anyone who kills a person and flees there for safety--anyone who kills a neighbor unintentionally, without malice aforethought.

Deuteronomy 20:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאָמַ֤ר אֲלֵהֶם֙ שְׁמַ֣ע יִשְׂרָאֵ֔ל אַתֶּ֨ם קְרֵבִ֥ים הַיּ֛וֹם לַמִּלְחָמָ֖ה עַל־ אֹיְבֵיכֶ֑ם אַל־ יֵרַ֣ךְ לְבַבְכֶ֗ם אַל־ תִּֽירְא֧וּ וְאַֽל־ תַּחְפְּז֛וּ וְאַל־ תַּֽעַרְצ֖וּ מִפְּנֵיהֶֽם׃
NIV1984He shall say: "Hear, O Israel, today you are going into battle against your enemies. Do not be fainthearted or afraid; do not be terrified or give way to panic before them.
TNIVHe shall say: "Hear, Israel: Today you are going into battle against your enemies. Do not be fainthearted or afraid; do not be terrified or give way to panic before them.
NIV2011He shall say: "Hear, Israel: Today you are going into battle against your enemies. Do not be fainthearted or afraid; do not panic or be terrified by them.
Compared to NIV1984He shall say: "Hear, O Israel, today: Today you are going into battle against your enemies. Do not be fainthearted or afraid; do not bepanic terrified or givebe wayterrified to panic beforeby them.
Compared to TNIVHe shall say: "Hear, Israel: Today you are going into battle against your enemies. Do not be fainthearted or afraid; do not bepanic terrified or givebe wayterrified to panic beforeby them.

Deuteronomy 22:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִם־ לֹ֨א קָר֥וֹב אָחִ֛יךָ אֵלֶ֖יךָ וְלֹ֣א יְדַעְתּ֑וֹ וַאֲסַפְתּוֹ֙ אֶל־ תּ֣וֹךְ בֵּיתֶ֔ךָ וְהָיָ֣ה עִמְּךָ֗ עַ֣ד דְּרֹ֤שׁ אָחִ֙יךָ֙ אֹת֔וֹ וַהֲשֵׁבֹת֖וֹ לֽוֹ׃
NIV1984If the brother does not live near you or if you do not know who he is, take it home with you and keep it until he comes looking for it. Then give it back to him.
TNIVIf the owner does not live near you or if you do not know who owns it, take it home with you and keep it until the owner comes looking for it. Then give it back.
NIV2011If they do not live near you or if you do not know who owns it, take it home with you and keep it until they come looking for it. Then give it back.
Compared to NIV1984If thethey brotherdo does not live near you or if you do not know who heowns isit, take it home with you and keep it until hethey comescome looking for it. Then give it back to him.
Compared to TNIVIf thethey ownerdo does not live near you or if you do not know who owns it, take it home with you and keep it until thethey owner comescome looking for it. Then give it back.

Deuteronomy 23:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס לֹֽא־ יָבֹ֧א פְצֽוּעַ־ דַּכָּ֛א וּכְר֥וּת שָׁפְכָ֖ה בִּקְהַ֥ל יְהוָֽה׃
NIV1984No one born of a forbidden marriage nor any of his descendants may enter the assembly of the LORD, even down to the tenth generation.
TNIVNo one born of a forbidden marriage nor any offspring from such a marriage may enter the assembly of the LORD, not even in the tenth generation.
NIV2011No one born of a forbidden marriage nor any of their descendants may enter the assembly of the LORD, not even in the tenth generation.
Compared to NIV1984No one born of a forbidden marriage nor any of histheir descendants may enter the assembly of the LORD, not even down toin the tenth generation.
Compared to TNIVNo one born of a forbidden marriage nor any offspringof fromtheir such a marriagedescendants may enter the assembly of the LORD, not even in the tenth generation.

Deuteronomy 23:3

OutcomeUses TNIV text
BHSס לֹא־ יָבֹ֥א מַמְזֵ֖ר בִּקְהַ֣ל יְהוָ֑ה גַּ֚ם דּ֣וֹר עֲשִׂירִ֔י לֹא־ יָ֥בֹא ל֖וֹ בִּקְהַ֥ל יְהוָֽה׃
NIV1984No Ammonite or Moabite or any of his descendants may enter the assembly of the LORD, even down to the tenth generation.
TNIVNo Ammonite or Moabite or any of their descendants may enter the assembly of the LORD, not even in the tenth generation.
NIV2011No Ammonite or Moabite or any of their descendants may enter the assembly of the LORD, not even in the tenth generation.
Compared to NIV1984No Ammonite or Moabite or any of histheir descendants may enter the assembly of the LORD, not even down toin the tenth generation.
Compared to TNIVNo Ammonite or Moabite or any of their descendants may enter the assembly of the LORD, not even in the tenth generation.

Deuteronomy 24:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס הָשֵׁב֩ תָּשִׁ֨יב ל֤וֹ אֶֽת־ הַעֲבוֹט֙ כְּבֹ֣א הַשֶּׁ֔מֶשׁ וְשָׁכַ֥ב בְּשַׂלְמָת֖וֹ וּבֵֽרֲכֶ֑ךָּ וּלְךָ֙ תִּהְיֶ֣ה צְדָקָ֔ה לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
NIV1984Return his cloak to him by sunset so that he may sleep in it. Then he will thank you, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the LORD your God.
TNIVReturn the cloak by sunset so that your neighbor may sleep in it. Then you will be thanked, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the LORD your God.
NIV2011Return their cloak by sunset so that your neighbor may sleep in it. Then they will thank you, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the LORD your God.
Compared to NIV1984Return histheir cloak to him by sunset so that heyour neighbor may sleep in it. Then hethey will thank you, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the LORD your God.
Compared to TNIVReturn thetheir cloak by sunset so that your neighbor may sleep in it. Then youthey will bethank thankedyou, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the LORD your God.

Deuteronomy 28:37

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיִ֣יתָ לְשַׁמָּ֔ה לְמָשָׁ֖ל וְלִשְׁנִינָ֑ה בְּכֹל֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁר־ יְנַהֶגְךָ֥ יְהוָ֖ה שָֽׁמָּה׃
NIV1984You will become a thing of horror and an object of scorn and ridicule to all the nations where the LORD will drive you.
TNIVYou will become a thing of horror, a byword and an object of ridicule among all the peoples where the LORD will drive you.
NIV2011You will become a thing of horror, a byword and an object of ridicule among all the peoples where the LORD will drive you.
Compared to NIV1984You will become a thing of horror, a byword and an object of scorn and ridicule toamong all the nationspeoples where the LORD will drive you.
Compared to TNIVYou will become a thing of horror, a byword and an object of ridicule among all the peoples where the LORD will drive you.

Deuteronomy 31:29

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י יָדַ֗עְתִּי אַחֲרֵ֤י מוֹתִי֙ כִּֽי־ הַשְׁחֵ֣ת תַּשְׁחִת֔וּן וְסַרְתֶּ֣ם מִן־ הַדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֶתְכֶ֑ם וְקָרָ֨את אֶתְכֶ֤ם הָֽרָעָה֙ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֔ים כִּֽי־ תַעֲשׂ֤וּ אֶת־ הָרַע֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה לְהַכְעִיס֖וֹ בְּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיכֶֽם׃
NIV1984For I know that after my death you are sure to become utterly corrupt and to turn from the way I have commanded you. In days to come, disaster will fall upon you because you will do evil in the sight of the LORD and provoke him to anger by what your hands have made."
TNIVFor I know that after my death you are sure to become utterly corrupt and to turn from the way I have commanded you. In days to come, disaster will fall on you because you will do evil in the sight of the LORD and arouse his anger by what your hands have made."
NIV2011For I know that after my death you are sure to become utterly corrupt and to turn from the way I have commanded you. In days to come, disaster will fall on you because you will do evil in the sight of the LORD and arouse his anger by what your hands have made."
Compared to NIV1984For I know that after my death you are sure to become utterly corrupt and to turn from the way I have commanded you. In days to come, disaster will fall uponon you because you will do evil in the sight of the LORD and provokearouse him tohis anger by what your hands have made."
Compared to TNIVFor I know that after my death you are sure to become utterly corrupt and to turn from the way I have commanded you. In days to come, disaster will fall on you because you will do evil in the sight of the LORD and arouse his anger by what your hands have made."

Joshua 2:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל־ הָ֣אֲנָשִׁ֔ים יָדַ֕עְתִּי כִּֽי־ נָתַ֧ן יְהוָ֛ה לָכֶ֖ם אֶת־ הָאָ֑רֶץ וְכִֽי־ נָפְלָ֤ה אֵֽימַתְכֶם֙ עָלֵ֔ינוּ וְכִ֥י נָמֹ֛גוּ כָּל־ יֹשְׁבֵ֥י הָאָ֖רֶץ מִפְּנֵיכֶֽם׃
NIV1984and said to them, "I know that the LORD has given this land to you and that a great fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you.
TNIVand said to them, "I know that the LORD has given you this land and that a great fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you.
NIV2011and said to them, "I know that the LORD has given you this land and that a great fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you.
Compared to NIV1984and said to them, "I know that the LORD has given you this land to you and that a great fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you.
Compared to TNIVand said to them, "I know that the LORD has given you this land and that a great fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you.

Joshua 4:3

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְצַוּ֣וּ אוֹתָם֮ לֵאמֹר֒ שְׂאֽוּ־ לָכֶ֨ם מִזֶּ֜ה מִתּ֣וֹךְ הַיַּרְדֵּ֗ן מִמַּצַּב֙ רַגְלֵ֣י הַכֹּהֲנִ֔ים הָכִ֖ין שְׁתֵּים־ עֶשְׂרֵ֣ה אֲבָנִ֑ים וְהַעֲבַרְתֶּ֤ם אוֹתָם֙ עִמָּכֶ֔ם וְהִנַּחְתֶּ֣ם אוֹתָ֔ם בַּמָּל֕וֹן אֲשֶׁר־ תָּלִ֥ינוּ ב֖וֹ הַלָּֽיְלָה׃
NIV1984and tell them to take up twelve stones from the middle of the Jordan from right where the priests stood and to carry them over with you and put them down at the place where you stay tonight."
TNIVand tell them to take up twelve stones from the middle of the Jordan, from right where the priests are standing, and carry them over with you and put them down at the place where you stay tonight."
NIV2011and tell them to take up twelve stones from the middle of the Jordan, from right where the priests are standing, and carry them over with you and put them down at the place where you stay tonight."
Compared to NIV1984and tell them to take up twelve stones from the middle of the Jordan , from right where the priests stoodare standing, and to carry them over with you and put them down at the place where you stay tonight."
Compared to TNIVand tell them to take up twelve stones from the middle of the Jordan, from right where the priests are standing, and carry them over with you and put them down at the place where you stay tonight."

Joshua 9:23

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְעַתָּ֖ה אֲרוּרִ֣ים אַתֶּ֑ם וְלֹֽא־ יִכָּרֵ֨ת מִכֶּ֜ם עֶ֗בֶד וְחֹטְבֵ֥י עֵצִ֛ים וְשֹֽׁאֲבֵי־ מַ֖יִם לְבֵ֥ית אֱלֹהָֽי׃
NIV1984You are now under a curse: You will never cease to serve as woodcutters and water carriers for the house of my God."
TNIVYou are now under a curse: You will never cease to serve as woodcutters and water carriers for the house of my God."
NIV2011You are now under a curse: You will never be released from service as woodcutters and water carriers for the house of my God."
Compared to NIV1984You are now under a curse: You will never ceasebe toreleased servefrom service as woodcutters and water carriers for the house of my God."
Compared to TNIVYou are now under a curse: You will never ceasebe toreleased servefrom service as woodcutters and water carriers for the house of my God."

Joshua 10:32

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתֵּן֩ יְהוָ֨ה אֶת־ לָכִ֜ישׁ בְּיַ֣ד יִשְׂרָאֵ֗ל וַֽיִּלְכְּדָהּ֙ בַּיּ֣וֹם הַשֵּׁנִ֔י וַיַּכֶּ֣הָ לְפִי־ חֶ֔רֶב וְאֶת־ כָּל־ הַנֶּ֖פֶשׁ אֲשֶׁר־ בָּ֑הּ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־ עָשָׂ֖ה לְלִבְנָֽה׃
NIV1984The LORD handed Lachish over to Israel, and Joshua took it on the second day. The city and everyone in it he put to the sword, just as he had done to Libnah.
TNIVThe LORD gave Lachish into Israel's hands, and Joshua took it on the second day. The city and everyone in it he put to the sword, just as he had done to Libnah.
NIV2011The LORD gave Lachish into Israel's hands, and Joshua took it on the second day. The city and everyone in it he put to the sword, just as he had done to Libnah.
Compared to NIV1984The LORD handedgave Lachish overinto to Israel's hands, and Joshua took it on the second day. The city and everyone in it he put to the sword, just as he had done to Libnah.
Compared to TNIVThe LORD gave Lachish into Israel's hands, and Joshua took it on the second day. The city and everyone in it he put to the sword, just as he had done to Libnah.

Joshua 21:44

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֨נַח יְהוָ֤ה לָהֶם֙ מִסָּבִ֔יב כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבוֹתָ֑ם וְלֹא־ עָ֨מַד אִ֤ישׁ בִּפְנֵיהֶם֙ מִכָּל־ אֹ֣יְבֵיהֶ֔ם אֵ֚ת כָּל־ אֹ֣יְבֵיהֶ֔ם נָתַ֥ן יְהוָ֖ה בְּיָדָֽם׃
NIV1984The LORD gave them rest on every side, just as he had sworn to their forefathers. Not one of their enemies withstood them; the LORD handed all their enemies over to them.
TNIVThe LORD gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the LORD gave all their enemies into their hands.
NIV2011The LORD gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the LORD gave all their enemies into their hands.
Compared to NIV1984The LORD gave them rest on every side, just as he had sworn to their forefathersancestors. Not one of their enemies withstood them; the LORD handedgave all their enemies overinto totheir themhands.
Compared to TNIVThe LORD gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the LORD gave all their enemies into their hands.

Judges 1:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֖ה יְהוּדָ֣ה יַעֲלֶ֑ה הִנֵּ֛ה נָתַ֥תִּי אֶת־ הָאָ֖רֶץ בְּיָדֽוֹ׃
NIV1984The LORD answered, "Judah is to go; I have given the land into their hands."
TNIVThe LORD answered, "Judah shall go up; I have given the land into their hands."
NIV2011The LORD answered, "Judah shall go up; I have given the land into their hands."
Compared to NIV1984The LORD answered, "Judah isshall to go up; I have given the land into their hands."
Compared to TNIVThe LORD answered, "Judah shall go up; I have given the land into their hands."

Judges 1:21

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאֶת־ הַיְבוּסִי֙ יֹשֵׁ֣ב יְרֽוּשָׁלִַ֔ם לֹ֥א הוֹרִ֖ישׁוּ בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן וַיֵּ֨שֶׁב הַיְבוּסִ֜י אֶת־ בְּנֵ֤י בִנְיָמִן֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984The Benjamites, however, failed to dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the Benjamites.
TNIVThe Benjamites, however, did not drive out the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the Benjamites.
NIV2011The Benjamites, however, did not drive out the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the Benjamites.
Compared to NIV1984The Benjamites, however, faileddid tonot dislodgedrive out the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the Benjamites.
Compared to TNIVThe Benjamites, however, did not drive out the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the Benjamites.

Judges 2:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּעַזְב֞וּ אֶת־ יְהוָ֣ה ׀ אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתָ֗ם הַמּוֹצִ֣יא אוֹתָם֮ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ וַיֵּלְכ֞וּ אַחֲרֵ֣י ׀ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֗ים מֵאֱלֹהֵ֤י הָֽעַמִּים֙ אֲשֶׁר֙ סְבִיב֣וֹתֵיהֶ֔ם וַיִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ לָהֶ֑ם וַיַּכְעִ֖סוּ אֶת־ יְהוָֽה׃3
NIV1984They forsook the LORD, the God of their fathers, who had brought them out of Egypt. They followed and worshiped various gods of the peoples around them. They provoked the LORD to anger
TNIVThey forsook the LORD, the God of their ancestors, who had brought them out of Egypt. They followed and worshiped various gods of the peoples around them. They aroused the LORD's anger
NIV2011They forsook the LORD, the God of their ancestors, who had brought them out of Egypt. They followed and worshiped various gods of the peoples around them. They aroused the LORD's anger
Compared to NIV1984They forsook the LORD, the God of their fathersancestors, who had brought them out of Egypt. They followed and worshiped various gods of the peoples around them. They provokedaroused the LORD to's anger
Compared to TNIVThey forsook the LORD, the God of their ancestors, who had brought them out of Egypt. They followed and worshiped various gods of the peoples around them. They aroused the LORD's anger

Judges 2:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּֽחַר־ אַ֤ף יְהוָה֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וַֽיִּתְּנֵם֙ בְּיַד־ שֹׁסִ֔ים וַיָּשֹׁ֖סּוּ אוֹתָ֑ם וַֽיִּמְכְּרֵ֞ם בְּיַ֤ד אֽוֹיְבֵיהֶם֙ מִסָּבִ֔יב וְלֹֽא־ יָכְל֣וּ ע֔וֹד לַעֲמֹ֖ד לִפְנֵ֥י אוֹיְבֵיהֶֽם׃
NIV1984In his anger against Israel the LORD handed them over to raiders who plundered them. He sold them to their enemies all around, whom they were no longer able to resist.
TNIVIn his anger against Israel the LORD gave them into the hands of raiders who plundered them. He sold them into the hands of their enemies all around, whom they were no longer able to resist.
NIV2011In his anger against Israel the LORD gave them into the hands of raiders who plundered them. He sold them into the hands of their enemies all around, whom they were no longer able to resist.
Compared to NIV1984In his anger against Israel the LORD handedgave them overinto tothe hands of raiders who plundered them. He sold them tointo the hands of their enemies all around, whom they were no longer able to resist.
Compared to TNIVIn his anger against Israel the LORD gave them into the hands of raiders who plundered them. He sold them into the hands of their enemies all around, whom they were no longer able to resist.

Judges 4:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֹּ֜אמֶר הָלֹ֧ךְ אֵלֵ֣ךְ עִמָּ֗ךְ אֶ֚פֶס כִּי֩ לֹ֨א תִֽהְיֶ֜ה תִּֽפְאַרְתְּךָ֗ עַל־ הַדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר אַתָּ֣ה הוֹלֵ֔ךְ כִּ֣י בְֽיַד־ אִשָּׁ֔ה יִמְכֹּ֥ר יְהוָ֖ה אֶת־ סִֽיסְרָ֑א וַתָּ֧קָם דְּבוֹרָ֛ה וַתֵּ֥לֶךְ עִם־ בָּרָ֖ק קֶֽדְשָׁה׃
NIV1984"Very well," Deborah said, "I will go with you. But because of the way you are going about this, the honor will not be yours, for the LORD will hand Sisera over to a woman." So Deborah went with Barak to Kedesh,
TNIV"Certainly I will go with you," said Deborah. "But because of the course you are taking, the honor will not be yours, for the LORD will deliver Sisera into the hands of a woman." So Deborah went with Barak to Kedesh.
NIV2011"Certainly I will go with you," said Deborah. "But because of the course you are taking, the honor will not be yours, for the LORD will deliver Sisera into the hands of a woman." So Deborah went with Barak to Kedesh.
Compared to NIV1984"VeryCertainly well," Deborah said, "I will go with you. ," said Deborah. "But because of the waycourse you are going about thistaking, the honor will not be yours, for the LORD will handdeliver Sisera overinto tothe hands of a woman." So Deborah went with Barak to Kedesh,.
Compared to TNIV"Certainly I will go with you," said Deborah. "But because of the course you are taking, the honor will not be yours, for the LORD will deliver Sisera into the hands of a woman." So Deborah went with Barak to Kedesh.

Judges 5:3

OutcomeUses TNIV text
BHSשִׁמְע֣וּ מְלָכִ֔ים הַאֲזִ֖ינוּ רֹֽזְנִ֑ים אָֽנֹכִ֗י לַֽיהוָה֙ אָנֹכִ֣י אָשִׁ֔ירָה אֲזַמֵּ֕ר לַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984"Hear this, you kings! Listen, you rulers! I will sing to the LORD, I will sing; I will make music to the LORD, the God of Israel.
TNIV"Hear this, you kings! Listen, you rulers! I, even I, will sing to the LORD; I will praise the LORD, the God of Israel, in song.
NIV2011"Hear this, you kings! Listen, you rulers! I, even I, will sing to the LORD; I will praise the LORD, the God of Israel, in song.
Compared to NIV1984"Hear this, you kings! Listen, you rulers! I, even I, will sing to the LORD, I will sing; I will makepraise music to the LORD, the God of Israel, in song.
Compared to TNIV"Hear this, you kings! Listen, you rulers! I, even I, will sing to the LORD; I will praise the LORD, the God of Israel, in song.

Judges 5:13

OutcomeUses TNIV text
BHSאָ֚ז יְרַ֣ד שָׂרִ֔יד לְאַדִּירִ֖ים עָ֑ם יְהוָ֕ה יְרַד־ לִ֖י בַּגִּבּוֹרִֽים׃
NIV1984"Then the men who were left came down to the nobles; the people of the LORD came to me with the mighty.
TNIV"The remnant of the nobles came down; the people of the LORD came down to me against the mighty.
NIV2011"The remnant of the nobles came down; the people of the LORD came down to me against the mighty.
Compared to NIV1984"ThenThe theremnant menof whothe werenobles left came down to the nobles; the people of the LORD came down to me withagainst the mighty.
Compared to TNIV"The remnant of the nobles came down; the people of the LORD came down to me against the mighty.

Judges 7:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ גִּדְע֔וֹן רַ֗ב הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתָּ֔ךְ מִתִּתִּ֥י אֶת־ מִדְיָ֖ן בְּיָדָ֑ם פֶּן־ יִתְפָּאֵ֨ר עָלַ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר יָדִ֖י הוֹשִׁ֥יעָה לִּֽי׃
NIV1984The LORD said to Gideon, "You have too many men for me to deliver Midian into their hands. In order that Israel may not boast against me that her own strength has saved her,
TNIVThe LORD said to Gideon, "You have too many men. I cannot deliver Midian into their hands, or Israel would boast against me, 'My own strength has saved me.'
NIV2011The LORD said to Gideon, "You have too many men. I cannot deliver Midian into their hands, or Israel would boast against me, 'My own strength has saved me.'
Compared to NIV1984The LORD said to Gideon, "You have too many men. I forcannot me to deliver Midian into their hands. In, or order that Israel maywould not boast against me, 'My that her own strength has saved her,me.'
Compared to TNIVThe LORD said to Gideon, "You have too many men. I cannot deliver Midian into their hands, or Israel would boast against me, 'My own strength has saved me.'

Judges 7:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וַיְהִ֗י מִסְפַּ֞ר הַֽמֲלַקְקִ֤ים בְּיָדָם֙ אֶל־ פִּיהֶ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אִ֑ישׁ וְכֹל֙ יֶ֣תֶר הָעָ֔ם כָּרְע֥וּ עַל־ בִּרְכֵיהֶ֖ם לִשְׁתּ֥וֹת מָֽיִם׃
NIV1984Three hundred men lapped with their hands to their mouths. All the rest got down on their knees to drink.
TNIVThree hundred of them lapped with their hands to their mouths. All the rest got down on their knees to drink.
NIV2011Three hundred of them drank from cupped hands, lapping like dogs. All the rest got down on their knees to drink.
Compared to NIV1984Three hundred menof lappedthem withdrank theirfrom cupped hands, lapping tolike their mouthsdogs. All the rest got down on their knees to drink.
Compared to TNIVThree hundred of them lappeddrank withfrom theircupped hands, lapping tolike their mouthsdogs. All the rest got down on their knees to drink.

Judges 7:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ גִּדְע֗וֹן בִּשְׁלֹשׁ֩ מֵא֨וֹת הָאִ֤ישׁ הַֽמֲלַקְקִים֙ אוֹשִׁ֣יעַ אֶתְכֶ֔ם וְנָתַתִּ֥י אֶת־ מִדְיָ֖ן בְּיָדֶ֑ךָ וְכָל־ הָעָ֔ם יֵלְכ֖וּ אִ֥ישׁ לִמְקֹמֽוֹ׃
NIV1984The LORD said to Gideon, "With the three hundred men that lapped I will save you and give the Midianites into your hands. Let all the other men go, each to his own place."
TNIVThe LORD said to Gideon, "With the three hundred men that lapped I will save you and give the Midianites into your hands. Let all the others go, each to his own place."
NIV2011The LORD said to Gideon, "With the three hundred men that lapped I will save you and give the Midianites into your hands. Let all the others go home."
Compared to NIV1984The LORD said to Gideon, "With the three hundred men that lapped I will save you and give the Midianites into your hands. Let all the otherothers men go, each to his own placehome."
Compared to TNIVThe LORD said to Gideon, "With the three hundred men that lapped I will save you and give the Midianites into your hands. Let all the others go, each to his own placehome."

Judges 7:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּקְח֣וּ אֶת־ צֵדָה֩ הָעָ֨ם בְּיָדָ֜ם וְאֵ֣ת שׁוֹפְרֹֽתֵיהֶ֗ם וְאֵ֨ת כָּל־ אִ֤ישׁ יִשְׂרָאֵל֙ שִׁלַּח֙ אִ֣ישׁ לְאֹֽהָלָ֔יו וּבִשְׁלֹשׁ־ מֵא֥וֹת הָאִ֖ישׁ הֶֽחֱזִ֑יק וּמַחֲנֵ֣ה מִדְיָ֔ן הָ֥יָה ל֖וֹ מִתַּ֥חַת בָּעֵֽמֶק׃
NIV1984So Gideon sent the rest of the Israelites to their tents but kept the three hundred, who took over the provisions and trumpets of the others. Now the camp of Midian lay below him in the valley.
TNIVSo Gideon sent the rest of the Israelites to their tents but kept the three hundred, who took over the provisions and trumpets of the others. Now the camp of Midian lay below him in the valley.
NIV2011So Gideon sent the rest of the Israelites home but kept the three hundred, who took over the provisions and trumpets of the others. Now the camp of Midian lay below him in the valley.
Compared to NIV1984So Gideon sent the rest of the Israelites to their tentshome but kept the three hundred, who took over the provisions and trumpets of the others. Now the camp of Midian lay below him in the valley.
Compared to TNIVSo Gideon sent the rest of the Israelites to their tentshome but kept the three hundred, who took over the provisions and trumpets of the others. Now the camp of Midian lay below him in the valley.

Judges 9:17

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲשֶׁר־ נִלְחַ֥ם אָבִ֖י עֲלֵיכֶ֑ם וַיַּשְׁלֵ֤ךְ אֶת־ נַפְשׁוֹ֙ מִנֶּ֔גֶד וַיַּצֵּ֥ל אֶתְכֶ֖ם מִיַּ֥ד מִדְיָֽן׃
NIV1984and to think that my father fought for you, risked his life to rescue you from the hand of Midian
TNIVRemember that my father fought for you and risked his life to rescue you from the hand of Midian.
NIV2011Remember that my father fought for you and risked his life to rescue you from the hand of Midian.
Compared to NIV1984andRemember to think that my father fought for you, and risked his life to rescue you from the hand of Midian.
Compared to TNIVRemember that my father fought for you and risked his life to rescue you from the hand of Midian.

Judges 9:35

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּצֵא֙ גַּ֣עַל בֶּן־ עֶ֔בֶד וַיַּעֲמֹ֕ד פֶּ֖תַח שַׁ֣עַר הָעִ֑יר וַיָּ֧קָם אֲבִימֶ֛לֶךְ וְהָעָ֥ם אֲשֶׁר־ אִתּ֖וֹ מִן־ הַמַּאְרָֽב׃
NIV1984Now Gaal son of Ebed had gone out and was standing at the entrance to the city gate just as Abimelech and his soldiers came out from their hiding place.
TNIVNow Gaal son of Ebed had gone out and was standing at the entrance of the city gate just as Abimelek and his troops came out from their hiding place.
NIV2011Now Gaal son of Ebed had gone out and was standing at the entrance of the city gate just as Abimelek and his troops came out from their hiding place.
Compared to NIV1984Now Gaal son of Ebed had gone out and was standing at the entrance toof the city gate just as AbimelechAbimelek and his soldierstroops came out from their hiding place.
Compared to TNIVNow Gaal son of Ebed had gone out and was standing at the entrance of the city gate just as Abimelek and his troops came out from their hiding place.

Judges 9:40

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּרְדְּפֵ֣הוּ אֲבִימֶ֔לֶךְ וַיָּ֖נָס מִפָּנָ֑יו וַֽיִּפְּל֛וּ חֲלָלִ֥ים רַבִּ֖ים עַד־ פֶּ֥תַח הַשָּֽׁעַר׃
NIV1984Abimelech chased him, and many fell wounded in the flight--all the way to the entrance to the gate.
TNIVAbimelek chased him all the way to the entrance of the gate, and many fell slain as they fled.
NIV2011Abimelek chased him all the way to the entrance of the gate, and many were killed as they fled.
Compared to NIV1984AbimelechAbimelek chased him, and many fell wounded in the flight--all the way to the entrance toof the gate, and many were killed as they fled.
Compared to TNIVAbimelek chased him all the way to the entrance of the gate, and many fellwere slainkilled as they fled.

Judges 9:44

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲבִימֶ֗לֶךְ וְהָרָאשִׁים֙ אֲשֶׁ֣ר עִמּ֔וֹ פָּשְׁט֕וּ וַיַּ֣עַמְד֔וּ פֶּ֖תַח שַׁ֣עַר הָעִ֑יר וּשְׁנֵ֣י הָֽרָאשִׁ֗ים פָּֽשְׁט֛וּ עַֽל־ כָּל־ אֲשֶׁ֥ר בַּשָּׂדֶ֖ה וַיַּכּֽוּם׃
NIV1984Abimelech and the companies with him rushed forward to a position at the entrance to the city gate. Then two companies rushed upon those in the fields and struck them down.
TNIVAbimelek and the companies with him rushed forward to a position at the entrance of the city gate. Then two companies attacked those in the fields and struck them down.
NIV2011Abimelek and the companies with him rushed forward to a position at the entrance of the city gate. Then two companies attacked those in the fields and struck them down.
Compared to NIV1984AbimelechAbimelek and the companies with him rushed forward to a position at the entrance toof the city gate. Then two companies rushed uponattacked those in the fields and struck them down.
Compared to TNIVAbimelek and the companies with him rushed forward to a position at the entrance of the city gate. Then two companies attacked those in the fields and struck them down.

Judges 13:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר לִ֔י הִנָּ֥ךְ הָרָ֖ה וְיֹלַ֣דְתְּ בֵּ֑ן וְעַתָּ֞ה אַל־ תִּשְׁתִּ֣י ׀ יַ֣יִן וְשֵׁכָ֗ר וְאַל־ תֹּֽאכְלִי֙ כָּל־ טֻמְאָ֔ה כִּֽי־ נְזִ֤יר אֱלֹהִים֙ יִהְיֶ֣ה הַנַּ֔עַר מִן־ הַבֶּ֖טֶן עַד־ י֥וֹם מוֹתֽוֹ׃
NIV1984But he said to me, 'You will conceive and give birth to a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from birth until the day of his death.'"
TNIVBut he said to me, 'You will become pregnant and have a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from the womb until the day of his death.'"
NIV2011But he said to me, 'You will become pregnant and have a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from the womb until the day of his death.'"
Compared to NIV1984But he said to me, 'You will conceivebecome pregnant and givehave birth to a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from birththe womb until the day of his death.'"
Compared to TNIVBut he said to me, 'You will become pregnant and have a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from the womb until the day of his death.'"

Judges 18:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשֵׁשׁ־ מֵא֣וֹת אִ֗ישׁ חֲגוּרִים֙ כְּלֵ֣י מִלְחַמְתָּ֔ם נִצָּבִ֖ים פֶּ֣תַח הַשָּׁ֑עַר אֲשֶׁ֖ר מִבְּנֵי־ דָֽן׃
NIV1984The six hundred Danites, armed for battle, stood at the entrance to the gate.
TNIVThe six hundred Danites, armed for battle, stood at the entrance of the gate.
NIV2011The six hundred Danites, armed for battle, stood at the entrance of the gate.
Compared to NIV1984The six hundred Danites, armed for battle, stood at the entrance toof the gate.
Compared to TNIVThe six hundred Danites, armed for battle, stood at the entrance of the gate.

Judges 18:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיַּעֲל֞וּ חֲמֵ֣שֶׁת הָאֲנָשִׁ֗ים הַהֹלְכִים֮ לְרַגֵּ֣ל אֶת־ הָאָרֶץ֒ בָּ֣אוּ שָׁ֔מָּה לָקְח֗וּ אֶת־ הַפֶּ֙סֶל֙ וְאֶת־ הָ֣אֵפ֔וֹד וְאֶת־ הַתְּרָפִ֖ים וְאֶת־ הַמַּסֵּכָ֑ה וְהַכֹּהֵ֗ן נִצָּב֙ פֶּ֣תַח הַשַּׁ֔עַר וְשֵׁשׁ־ מֵא֣וֹת הָאִ֔ישׁ הֶחָג֖וּר כְּלֵ֥י הַמִּלְחָמָֽה׃
NIV1984The five men who had spied out the land went inside and took the carved image, the ephod, the other household gods and the cast idol while the priest and the six hundred armed men stood at the entrance to the gate.
TNIVThe five men who had spied out the land went inside and took the idol, the ephod and the household gods while the priest and the six hundred armed men stood at the entrance of the gate.
NIV2011The five men who had spied out the land went inside and took the idol, the ephod and the household gods while the priest and the six hundred armed men stood at the entrance of the gate.
Compared to NIV1984The five men who had spied out the land went inside and took the carved imageidol, the ephod, the other household gods and the casthousehold idolgods while the priest and the six hundred armed men stood at the entrance toof the gate.
Compared to TNIVThe five men who had spied out the land went inside and took the idol, the ephod and the household gods while the priest and the six hundred armed men stood at the entrance of the gate.

Judges 19:24

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנֵּה֩ בִתִּ֨י הַבְּתוּלָ֜ה וּפִֽילַגְשֵׁ֗הוּ אוֹצִֽיאָה־ נָּ֤א אוֹתָם֙ וְעַנּ֣וּ אוֹתָ֔ם וַעֲשׂ֣וּ לָהֶ֔ם הַטּ֖וֹב בְּעֵינֵיכֶ֑ם וְלָאִ֤ישׁ הַזֶּה֙ לֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ דְּבַ֖ר הַנְּבָלָ֥ה הַזֹּֽאת׃
NIV1984Look, here is my virgin daughter, and his concubine. I will bring them out to you now, and you can use them and do to them whatever you wish. But to this man, don't do such a disgraceful thing."
TNIVLook, here is my virgin daughter, and his concubine. I will bring them out to you now, and you can use them and do to them whatever you wish. But as for this man, don't do such an outrageous thing."
NIV2011Look, here is my virgin daughter, and his concubine. I will bring them out to you now, and you can use them and do to them whatever you wish. But as for this man, don't do such an outrageous thing."
Compared to NIV1984Look, here is my virgin daughter, and his concubine. I will bring them out to you now, and you can use them and do to them whatever you wish. But toas for this man, don't do such aan disgracefuloutrageous thing."
Compared to TNIVLook, here is my virgin daughter, and his concubine. I will bring them out to you now, and you can use them and do to them whatever you wish. But as for this man, don't do such an outrageous thing."

Judges 21:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּאמְר֡וּ הִנֵּה֩ חַג־ יְהוָ֨ה בְּשִׁל֜וֹ מִיָּמִ֣ים ׀ יָמִ֗ימָה אֲשֶׁ֞ר מִצְּפ֤וֹנָה לְבֵֽית־ אֵל֙ מִזְרְחָ֣ה הַשֶּׁ֔מֶשׁ לִמְסִלָּ֔ה הָעֹלָ֥ה מִבֵּֽית־ אֵ֖ל שְׁכֶ֑מָה וּמִנֶּ֖גֶב לִלְבוֹנָֽה׃
NIV1984But look, there is the annual festival of the LORD in Shiloh, to the north of Bethel, and east of the road that goes from Bethel to Shechem, and to the south of Lebonah."
TNIVBut look, there is the annual festival of the LORD in Shiloh, to the north of Bethel, and east of the road that goes from Bethel to Shechem, and to the south of Lebonah."
NIV2011But look, there is the annual festival of the LORD in Shiloh, which lies north of Bethel, east of the road that goes from Bethel to Shechem, and south of Lebonah."
Compared to NIV1984But look, there is the annual festival of the LORD in Shiloh, towhich thelies north of Bethel, and east of the road that goes from Bethel to Shechem, and to the south of Lebonah."
Compared to TNIVBut look, there is the annual festival of the LORD in Shiloh, towhich thelies north of Bethel, and east of the road that goes from Bethel to Shechem, and to the south of Lebonah."

Ruth 1:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתֹּ֤אמֶר נָעֳמִי֙ לִשְׁתֵּ֣י כַלֹּתֶ֔יהָ לֵ֣כְנָה שֹּׁ֔בְנָה אִשָּׁ֖ה לְבֵ֣ית אִמָּ֑הּ יְהוָ֤ה עִמָּכֶם֙ חֶ֔סֶד כַּאֲשֶׁ֧ר עֲשִׂיתֶ֛ם עִם־ הַמֵּתִ֖ים וְעִמָּדִֽי׃
NIV1984Then Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back, each of you, to your mother's home. May the LORD show kindness to you, as you have shown to your dead and to me.
TNIVThen Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back, each of you, to your mother's home. May the LORD show you kindness, as you have shown kindness to your dead and to me.
NIV2011Then Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back, each of you, to your mother's home. May the LORD show you kindness, as you have shown kindness to your dead husbands and to me.
Compared to NIV1984Then Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back, each of you, to your mother's home. May the LORD show kindness to you kindness, as you have shown kindness to your dead husbands and to me.
Compared to TNIVThen Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back, each of you, to your mother's home. May the LORD show you kindness, as you have shown kindness to your dead husbands and to me.

Ruth 3:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתֹּ֥אמֶר לָ֖הּ נָעֳמִ֣י חֲמוֹתָ֑הּ בִּתִּ֞י הֲלֹ֧א אֲבַקֶּשׁ־ לָ֛ךְ מָנ֖וֹחַ אֲשֶׁ֥ר יִֽיטַב־ לָֽךְ׃
NIV1984One day Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, should I not try to find a home for you, where you will be well provided for?
TNIVOne day Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, I must find a home for you, where you will be well provided for.
NIV2011One day Ruth's mother-in-law Naomi said to her, "My daughter, I must find a home for you, where you will be well provided for.
Compared to NIV1984One day NaomiRuth's her mother-in-law Naomi said to her, "My daughter, should I notmust try to find a home for you, where you will be well provided for?.
Compared to TNIVOne day NaomiRuth's her mother-in-law Naomi said to her, "My daughter, I must find a home for you, where you will be well provided for.

1 Samuel 2:33

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֗ישׁ לֹֽא־ אַכְרִ֤ית לְךָ֙ מֵעִ֣ם מִזְבְּחִ֔י לְכַלּ֥וֹת אֶת־ עֵינֶ֖יךָ וְלַאֲדִ֣יב אֶת־ נַפְשֶׁ֑ךָ וְכָל־ מַרְבִּ֥ית בֵּיתְךָ֖ יָמ֥וּתוּ אֲנָשִֽׁים׃
NIV1984Every one of you that I do not cut off from my altar will be spared only to blind your eyes with tears and to grieve your heart, and all your descendants will die in the prime of life.
TNIVEvery one of you that I do not cut off from serving at my altar I will spare only to destroy your sight and sap your strength, and all your descendants will die in the prime of life.
NIV2011Every one of you that I do not cut off from serving at my altar I will spare only to destroy your sight and sap your strength, and all your descendants will die in the prime of life.
Compared to NIV1984Every one of you that I do not cut off from serving at my altar I will bespare spared only to blinddestroy your eyessight with tears and tosap grieve your heartstrength, and all your descendants will die in the prime of life.
Compared to TNIVEvery one of you that I do not cut off from serving at my altar I will spare only to destroy your sight and sap your strength, and all your descendants will die in the prime of life.

1 Samuel 4:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSא֣וֹי לָ֔נוּ מִ֣י יַצִּילֵ֔נוּ מִיַּ֛ד הָאֱלֹהִ֥ים הָאַדִּירִ֖ים הָאֵ֑לֶּה אֵ֧לֶּה הֵ֣ם הָאֱלֹהִ֗ים הַמַּכִּ֧ים אֶת־ מִצְרַ֛יִם בְּכָל־ מַכָּ֖ה בַּמִּדְבָּֽר׃
NIV1984Woe to us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? They are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the desert.
TNIVWoe to us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? They are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.
NIV2011We're doomed! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? They are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.
Compared to NIV1984WoeWe're to usdoomed! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? They are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the desertwilderness.
Compared to TNIVWoeWe're to usdoomed! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? They are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness.

1 Samuel 11:10

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַֽיֹּאמְרוּ֙ אַנְשֵׁ֣י יָבֵ֔ישׁ מָחָ֖ר נֵצֵ֣א אֲלֵיכֶ֑ם וַעֲשִׂיתֶ֣ם לָּ֔נוּ כְּכָל־ הַטּ֖וֹב בְּעֵינֵיכֶֽם׃
NIV1984They said to the Ammonites, "Tomorrow we will surrender to you, and you can do to us whatever seems good to you."
TNIVThey said to the Ammonites, "Tomorrow we will surrender to you, and you can do to us whatever you like."
NIV2011They said to the Ammonites, "Tomorrow we will surrender to you, and you can do to us whatever you like."
Compared to NIV1984They said to the Ammonites, "Tomorrow we will surrender to you, and you can do to us whatever seems good to you like."
Compared to TNIVThey said to the Ammonites, "Tomorrow we will surrender to you, and you can do to us whatever you like."

1 Samuel 15:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֥ךְ שָׁא֖וּל אֶת־ עֲמָלֵ֑ק מֵֽחֲוִילָה֙ בּוֹאֲךָ֣ שׁ֔וּר אֲשֶׁ֖ר עַל־ פְּנֵ֥י מִצְרָֽיִם׃
NIV1984Then Saul attacked the Amalekites all the way from Havilah to Shur, to the east of Egypt.
TNIVThen Saul attacked the Amalekites all the way from Havilah to Shur, near the eastern border of Egypt.
NIV2011Then Saul attacked the Amalekites all the way from Havilah to Shur, near the eastern border of Egypt.
Compared to NIV1984Then Saul attacked the Amalekites all the way from Havilah to Shur, tonear the easteastern border of Egypt.
Compared to TNIVThen Saul attacked the Amalekites all the way from Havilah to Shur, near the eastern border of Egypt.

1 Samuel 17:46

OutcomeUses TNIV text
BHSהַיּ֣וֹם הַזֶּ֡ה יְסַגֶּרְךָ֩ יְהוָ֨ה בְּיָדִ֜י וְהִכִּיתִ֗ךָ וַהֲסִרֹתִ֤י אֶת־ רֹֽאשְׁךָ֙ מֵעָלֶ֔יךָ וְנָ֨תַתִּ֜י פֶּ֣גֶר מַחֲנֵ֤ה פְלִשְׁתִּים֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה לְע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְחַיַּ֣ת הָאָ֑רֶץ וְיֵֽדְעוּ֙ כָּל־ הָאָ֔רֶץ כִּ֛י יֵ֥שׁ אֱלֹהִ֖ים לְיִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984This day the LORD will hand you over to me, and I'll strike you down and cut off your head. Today I will give the carcasses of the Philistine army to the birds of the air and the beasts of the earth, and the whole world will know that there is a God in Israel.
TNIVThis day the LORD will deliver you into my hands, and I'll strike you down and cut off your head. This very day I will give the carcasses of the Philistine army to the birds and the wild animals, and the whole world will know that there is a God in Israel.
NIV2011This day the LORD will deliver you into my hands, and I'll strike you down and cut off your head. This very day I will give the carcasses of the Philistine army to the birds and the wild animals, and the whole world will know that there is a God in Israel.
Compared to NIV1984This day the LORD will handdeliver you overinto tomy mehands, and I'll strike you down and cut off your head. TodayThis very day I will give the carcasses of the Philistine army to the birds of the air and the beastswild of the earthanimals, and the whole world will know that there is a God in Israel.
Compared to TNIVThis day the LORD will deliver you into my hands, and I'll strike you down and cut off your head. This very day I will give the carcasses of the Philistine army to the birds and the wild animals, and the whole world will know that there is a God in Israel.

1 Samuel 18:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּצֵ֨א דָוִ֜ד בְּכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר יִשְׁלָחֶ֤נּוּ שָׁאוּל֙ יַשְׂכִּ֔יל וַיְשִׂמֵ֣הוּ שָׁא֔וּל עַ֖ל אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֑ה וַיִּיטַב֙ בְּעֵינֵ֣י כָל־ הָעָ֔ם וְגַ֕ם בְּעֵינֵ֖י עַבְדֵ֥י שָׁאֽוּל׃
NIV1984Whatever Saul sent him to do, David did it so successfully that Saul gave him a high rank in the army. This pleased all the people, and Saul's officers as well.
TNIVWhatever mission Saul sent him on, David was so successful that Saul gave him a high rank in the army. This pleased all the troops, and Saul's officers as well.
NIV2011Whatever mission Saul sent him on, David was so successful that Saul gave him a high rank in the army. This pleased all the troops, and Saul's officers as well.
Compared to NIV1984Whatever mission Saul sent him to doon, David didwas it so successfullysuccessful that Saul gave him a high rank in the army. This pleased all the peopletroops, and Saul's officers as well.
Compared to TNIVWhatever mission Saul sent him on, David was so successful that Saul gave him a high rank in the army. This pleased all the troops, and Saul's officers as well.

1 Samuel 23:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֻּגַּ֣ד לְשָׁא֔וּל כִּי־ בָ֥א דָוִ֖ד קְעִילָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֗וּל נִכַּ֨ר אֹת֤וֹ אֱלֹהִים֙ בְּיָדִ֔י כִּ֚י נִסְגַּ֣ר לָב֔וֹא בְּעִ֖יר דְּלָתַ֥יִם וּבְרִֽיחַ׃
NIV1984Saul was told that David had gone to Keilah, and he said, "God has handed him over to me, for David has imprisoned himself by entering a town with gates and bars."
TNIVSaul was told that David had gone to Keilah, and he said, "God has delivered him into my hands, for David has imprisoned himself by entering a town with gates and bars."
NIV2011Saul was told that David had gone to Keilah, and he said, "God has delivered him into my hands, for David has imprisoned himself by entering a town with gates and bars."
Compared to NIV1984Saul was told that David had gone to Keilah, and he said, "God has handeddelivered him overinto tomy mehands, for David has imprisoned himself by entering a town with gates and bars."
Compared to TNIVSaul was told that David had gone to Keilah, and he said, "God has delivered him into my hands, for David has imprisoned himself by entering a town with gates and bars."

1 Samuel 23:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוְ֠עַתָּה לְכָל־ אַוַּ֨ת נַפְשְׁךָ֥ הַמֶּ֛לֶךְ לָרֶ֖דֶת רֵ֑ד וְלָ֥נוּ הַסְגִּיר֖וֹ בְּיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ׃
NIV1984Now, O king, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for handing him over to the king."
TNIVNow, Your Majesty, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for giving him into your hands."
NIV2011Now, Your Majesty, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for giving him into your hands."
Compared to NIV1984Now, OYour kingMajesty, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for handinggiving him overinto toyour the kinghands."
Compared to TNIVNow, Your Majesty, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for giving him into your hands."

1 Samuel 25:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֣ה אֲדֹנִ֗י חַי־ יְהוָ֤ה וְחֵֽי־ נַפְשְׁךָ֙ אֲשֶׁ֨ר מְנָעֲךָ֤ יְהוָה֙ מִבּ֣וֹא בְדָמִ֔ים וְהוֹשֵׁ֥עַ יָדְךָ֖ לָ֑ךְ וְעַתָּ֗ה יִֽהְי֤וּ כְנָבָל֙ אֹיְבֶ֔יךָ וְהַֽמְבַקְשִׁ֥ים אֶל־ אֲדֹנִ֖י רָעָֽה׃
NIV1984"Now since the LORD has kept you, my master, from bloodshed and from avenging yourself with your own hands, as surely as the LORD lives and as you live, may your enemies and all who intend to harm my master be like Nabal.
TNIVAnd now, my lord, as surely as the LORD your God lives and as you live, since the LORD has kept you from bloodshed and from avenging yourself with your own hands, may your enemies and all who are intent on harming my lord be like Nabal.
NIV2011And now, my lord, as surely as the LORD your God lives and as you live, since the LORD has kept you from bloodshed and from avenging yourself with your own hands, may your enemies and all who are intent on harming my lord be like Nabal.
Compared to NIV1984"NowAnd now, my lord, as surely as the LORD your God lives and as you live, since the LORD has kept you, my master, from bloodshed and from avenging yourself with your own hands, as surely as the LORD lives and as you live, may your enemies and all who intendare tointent harmon harming my masterlord be like Nabal.
Compared to TNIVAnd now, my lord, as surely as the LORD your God lives and as you live, since the LORD has kept you from bloodshed and from avenging yourself with your own hands, may your enemies and all who are intent on harming my lord be like Nabal.

1 Samuel 26:16

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹא־ ט֞וֹב הַדָּבָ֣ר הַזֶּה֮ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂיתָ֒ חַי־ יְהוָ֗ה כִּ֤י בְנֵי־ מָ֙וֶת֙ אַתֶּ֔ם אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־ שְׁמַרְתֶּ֛ם עַל־ אֲדֹנֵיכֶ֖ם עַל־ מְשִׁ֣יחַ יְהוָ֑ה וְעַתָּ֣ה ׀ רְאֵ֗ה אֵֽי־ חֲנִ֥ית הַמֶּ֛לֶךְ וְאֶת־ צַפַּ֥חַת הַמַּ֖יִם אֲשֶׁ֥ר
NIV1984What you have done is not good. As surely as the LORD lives, you and your men deserve to die, because you did not guard your master, the LORD's anointed. Look around you. Where are the king's spear and water jug that were near his head?"
TNIVWhat you have done is not good. As surely as the LORD lives, you and your men must die, because you did not guard your master, the LORD's anointed. Look around you. Where are the king's spear and water jug that were near his head?"
NIV2011What you have done is not good. As surely as the LORD lives, you and your men must die, because you did not guard your master, the LORD's anointed. Look around you. Where are the king's spear and water jug that were near his head?"
Compared to NIV1984What you have done is not good. As surely as the LORD lives, you and your men deserve tomust die, because you did not guard your master, the LORD's anointed. Look around you. Where are the king's spear and water jug that were near his head?"
Compared to TNIVWhat you have done is not good. As surely as the LORD lives, you and your men must die, because you did not guard your master, the LORD's anointed. Look around you. Where are the king's spear and water jug that were near his head?"

1 Samuel 28:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיִתֵּ֣ן יְ֠הוָה גַּ֣ם אֶת־ יִשְׂרָאֵ֤ל עִמְּךָ֙ בְּיַד־ פְּלִשְׁתִּ֔ים וּמָחָ֕ר אַתָּ֥ה וּבָנֶ֖יךָ עִמִּ֑י גַּ֚ם אֶת־ מַחֲנֵ֣ה יִשְׂרָאֵ֔ל יִתֵּ֥ן יְהוָ֖ה בְּיַד־ פְּלִשְׁתִּֽים׃
NIV1984The LORD will hand over both Israel and you to the Philistines, and tomorrow you and your sons will be with me. The LORD will also hand over the army of Israel to the Philistines."
TNIVThe LORD will deliver both Israel and you into the hands of the Philistines, and tomorrow you and your sons will be with me. The LORD will also give the army of Israel into the hands of the Philistines."
NIV2011The LORD will deliver both Israel and you into the hands of the Philistines, and tomorrow you and your sons will be with me. The LORD will also give the army of Israel into the hands of the Philistines."
Compared to NIV1984The LORD will handdeliver over both Israel and you tointo the hands of the Philistines, and tomorrow you and your sons will be with me. The LORD will also handgive over the army of Israel tointo the hands of the Philistines."
Compared to TNIVThe LORD will deliver both Israel and you into the hands of the Philistines, and tomorrow you and your sons will be with me. The LORD will also give the army of Israel into the hands of the Philistines."

1 Samuel 30:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֨א דָוִ֤ד וַֽאֲנָשָׁיו֙ אֶל־ הָעִ֔יר וְהִנֵּ֥ה שְׂרוּפָ֖ה בָּאֵ֑שׁ וּנְשֵׁיהֶ֛ם וּבְנֵיהֶ֥ם וּבְנֹתֵיהֶ֖ם נִשְׁבּֽוּ׃
NIV1984When David and his men came to Ziklag, they found it destroyed by fire and their wives and sons and daughters taken captive.
TNIVWhen David and his men reached Ziklag, they found it destroyed by fire and their wives and sons and daughters taken captive.
NIV2011When David and his men reached Ziklag, they found it destroyed by fire and their wives and sons and daughters taken captive.
Compared to NIV1984When David and his men came toreached Ziklag, they found it destroyed by fire and their wives and sons and daughters taken captive.
Compared to TNIVWhen David and his men reached Ziklag, they found it destroyed by fire and their wives and sons and daughters taken captive.

1 Samuel 30:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד לֹֽא־ תַעֲשׂ֥וּ כֵ֖ן אֶחָ֑י אֵ֠ת אֲשֶׁר־ נָתַ֨ן יְהוָ֥ה לָ֙נוּ֙ וַיִּשְׁמֹ֣ר אֹתָ֔נוּ וַיִּתֵּ֗ן אֶֽת־ הַגְּד֛וּד הַבָּ֥א עָלֵ֖ינוּ בְּיָדֵֽנוּ׃
NIV1984David replied, "No, my brothers, you must not do that with what the LORD has given us. He has protected us and handed over to us the forces that came against us.
TNIVDavid replied, "No, my brothers, you must not do that with what the LORD has given us. He has protected us and delivered into our hands the raiding party that came against us.
NIV2011David replied, "No, my brothers, you must not do that with what the LORD has given us. He has protected us and delivered into our hands the raiding party that came against us.
Compared to NIV1984David replied, "No, my brothers, you must not do that with what the LORD has given us. He has protected us and handeddelivered overinto toour ushands the forcesraiding party that came against us.
Compared to TNIVDavid replied, "No, my brothers, you must not do that with what the LORD has given us. He has protected us and delivered into our hands the raiding party that came against us.

2 Samuel 5:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁאַ֨ל דָּוִ֤ד בַּֽיהוָה֙ לֵאמֹ֔ר הַאֶֽעֱלֶה֙ אֶל־ פְּלִשְׁתִּ֔ים הֲתִתְּנֵ֖ם בְּיָדִ֑י וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֤ה אֶל־ דָּוִד֙ עֲלֵ֔ה כִּֽי־ נָתֹ֥ן אֶתֵּ֛ן אֶת־ הַפְּלִשְׁתִּ֖ים בְּיָדֶֽךָ׃
NIV1984so David inquired of the LORD, "Shall I go and attack the Philistines? Will you hand them over to me?" The LORD answered him, "Go, for I will surely hand the Philistines over to you."
TNIVso David inquired of the LORD, "Shall I go and attack the Philistines? Will you deliver them into my hands?" The LORD answered him, "Go, for I will surely deliver the Philistines into your hands."
NIV2011so David inquired of the LORD, "Shall I go and attack the Philistines? Will you deliver them into my hands?" The LORD answered him, "Go, for I will surely deliver the Philistines into your hands."
Compared to NIV1984so David inquired of the LORD, "Shall I go and attack the Philistines? Will you handdeliver them overinto tomy mehands?" The LORD answered him, "Go, for I will surely handdeliver the Philistines overinto toyour youhands."
Compared to TNIVso David inquired of the LORD, "Shall I go and attack the Philistines? Will you deliver them into my hands?" The LORD answered him, "Go, for I will surely deliver the Philistines into your hands."

2 Samuel 7:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְ֠עַתָּה כֹּֽה־ תֹאמַ֞ר לְעַבְדִּ֣י לְדָוִ֗ד כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֲנִ֤י לְקַחְתִּ֙יךָ֙ מִן־ הַנָּוֶ֔ה מֵאַחַ֖ר הַצֹּ֑אן לִֽהְי֣וֹת נָגִ֔יד עַל־ עַמִּ֖י עַל־ יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984"Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture and from following the flock to be ruler over my people Israel.
TNIV"Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture, from tending the flock, and appointed you ruler over my people Israel.
NIV2011"Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture, from tending the flock, and appointed you ruler over my people Israel.
Compared to NIV1984"Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture and , from followingtending the flock, and toappointed beyou ruler over my people Israel.
Compared to TNIV"Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture, from tending the flock, and appointed you ruler over my people Israel.

2 Samuel 10:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּֽצְאוּ֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן וַיַּעַרְכ֥וּ מִלְחָמָ֖ה פֶּ֣תַח הַשָּׁ֑עַר וַאֲרַ֨ם צוֹבָ֤א וּרְחוֹב֙ וְאִֽישׁ־ ט֣וֹב וּמַֽעֲכָ֔ה לְבַדָּ֖ם בַּשָּׂדֶֽה׃
NIV1984The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance to their city gate, while the Arameans of Zobah and Rehob and the men of Tob and Maacah were by themselves in the open country.
TNIVThe Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance of their city gate, while the Arameans of Zobah and Rehob and the men of Tob and Maakah were by themselves in the open country.
NIV2011The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance of their city gate, while the Arameans of Zobah and Rehob and the men of Tob and Maakah were by themselves in the open country.
Compared to NIV1984The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance toof their city gate, while the Arameans of Zobah and Rehob and the men of Tob and MaacahMaakah were by themselves in the open country.
Compared to TNIVThe Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance of their city gate, while the Arameans of Zobah and Rehob and the men of Tob and Maakah were by themselves in the open country.

2 Samuel 11:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר הַמַּלְאָךְ֙ אֶל־ דָּוִ֔ד כִּֽי־ גָבְר֤וּ עָלֵ֙ינוּ֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וַיֵּצְא֥וּ אֵלֵ֖ינוּ הַשָּׂדֶ֑ה וַנִּהְיֶ֥ה עֲלֵיהֶ֖ם עַד־ פֶּ֥תַח הַשָּֽׁעַר׃
NIV1984The messenger said to David, "The men overpowered us and came out against us in the open, but we drove them back to the entrance to the city gate.
TNIVThe messenger said to David, "The men overpowered us and came out against us in the open, but we drove them back to the entrance of the city gate.
NIV2011The messenger said to David, "The men overpowered us and came out against us in the open, but we drove them back to the entrance of the city gate.
Compared to NIV1984The messenger said to David, "The men overpowered us and came out against us in the open, but we drove them back to the entrance toof the city gate.
Compared to TNIVThe messenger said to David, "The men overpowered us and came out against us in the open, but we drove them back to the entrance of the city gate.

2 Samuel 12:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּֽחַר־ אַ֥ף דָּוִ֛ד בָּאִ֖ישׁ מְאֹ֑ד וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־ נָתָ֔ן חַי־ יְהוָ֕ה כִּ֣י בֶן־ מָ֔וֶת הָאִ֖ישׁ הָעֹשֶׂ֥ה זֹֽאת׃
NIV1984David burned with anger against the man and said to Nathan, "As surely as the LORD lives, the man who did this deserves to die!
TNIVDavid burned with anger against the man and said to Nathan, "As surely as the LORD lives, the man who did this must die!
NIV2011David burned with anger against the man and said to Nathan, "As surely as the LORD lives, the man who did this must die!
Compared to NIV1984David burned with anger against the man and said to Nathan, "As surely as the LORD lives, the man who did this deserves tomust die!
Compared to TNIVDavid burned with anger against the man and said to Nathan, "As surely as the LORD lives, the man who did this must die!

2 Samuel 13:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֨צֶר לְאַמְנ֜וֹן לְהִתְחַלּ֗וֹת בַּֽעֲבוּר֙ תָּמָ֣ר אֲחֹת֔וֹ כִּ֥י בְתוּלָ֖ה הִ֑יא וַיִּפָּלֵא֙ בְּעֵינֵ֣י אַמְנ֔וֹן לַעֲשׂ֥וֹת לָ֖הּ מְאֽוּמָה׃
NIV1984Amnon became frustrated to the point of illness on account of his sister Tamar, for she was a virgin, and it seemed impossible for him to do anything to her.
TNIVAmnon became so obsessed with his sister Tamar that he made himself ill. She was a virgin, and it seemed impossible for him to do anything to her.
NIV2011Amnon became so obsessed with his sister Tamar that he made himself ill. She was a virgin, and it seemed impossible for him to do anything to her.
Compared to NIV1984Amnon became frustratedso toobsessed thewith pointhis ofsister illnessTamar onthat accounthe ofmade hishimself sister Tamar, for sheill. She was a virgin, and it seemed impossible for him to do anything to her.
Compared to TNIVAmnon became so obsessed with his sister Tamar that he made himself ill. She was a virgin, and it seemed impossible for him to do anything to her.

2 Samuel 14:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוּֽבְגַלְּחוֹ֮ אֶת־ רֹאשׁוֹ֒ וְֽ֠הָיָה מִקֵּ֨ץc יָמִ֤ים ׀ לַיָּמִים֙ אֲשֶׁ֣ר יְגַלֵּ֔חַ כִּֽי־ כָבֵ֥ד עָלָ֖יו וְגִלְּח֑וֹ וְשָׁקַל֙ אֶת־ שְׂעַ֣ר רֹאשׁ֔וֹ מָאתַ֥יִם שְׁקָלִ֖ים בְּאֶ֥בֶן הַמֶּֽלֶךְ׃
NIV1984Whenever he cut the hair of his head--he used to cut his hair from time to time when it became too heavy for him--he would weigh it, and its weight was two hundred shekels by the royal standard.
TNIVWhenever he cut the hair of his head--he used to cut his hair once a year because it became too heavy for him--he would weigh it, and its weight was two hundred shekels by the royal standard.
NIV2011Whenever he cut the hair of his head--he used to cut his hair once a year because it became too heavy for him--he would weigh it, and its weight was two hundred shekels by the royal standard.
Compared to NIV1984Whenever he cut the hair of his head--he used to cut his hair fromonce timea toyear time whenbecause it became too heavy for him--he would weigh it, and its weight was two hundred shekels by the royal standard.
Compared to TNIVWhenever he cut the hair of his head--he used to cut his hair once a year because it became too heavy for him--he would weigh it, and its weight was two hundred shekels by the royal standard.

2 Samuel 16:8

OutcomeUses TNIV text
BHSהֵשִׁיב֩ עָלֶ֨יךָ יְהוָ֜ה כֹּ֣ל ׀ דְּמֵ֣י בֵית־ שָׁא֗וּל אֲשֶׁ֤ר מָלַ֙כְתָּ֙ וַיִּתֵּ֤ן יְהוָה֙ אֶת־ הַמְּלוּכָ֔ה בְּיַ֖ד אַבְשָׁל֣וֹם בְּנֶ֑ךָ וְהִנְּךָ֙ בְּרָ֣עָתֶ֔ךָ כִּ֛י אִ֥ישׁ דָּמִ֖ים אָֽתָּה׃
NIV1984The LORD has repaid you for all the blood you shed in the household of Saul, in whose place you have reigned. The LORD has handed the kingdom over to your son Absalom. You have come to ruin because you are a man of blood!"
TNIVThe LORD has repaid you for all the blood you shed in the household of Saul, in whose place you have reigned. The LORD has given the kingdom into the hands of your son Absalom. You have come to ruin because you are a murderer!"
NIV2011The LORD has repaid you for all the blood you shed in the household of Saul, in whose place you have reigned. The LORD has given the kingdom into the hands of your son Absalom. You have come to ruin because you are a murderer!"
Compared to NIV1984The LORD has repaid you for all the blood you shed in the household of Saul, in whose place you have reigned. The LORD has handedgiven the kingdom overinto tothe hands of your son Absalom. You have come to ruin because you are a man of bloodmurderer!"
Compared to TNIVThe LORD has repaid you for all the blood you shed in the household of Saul, in whose place you have reigned. The LORD has given the kingdom into the hands of your son Absalom. You have come to ruin because you are a murderer!"

2 Samuel 22:36

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּתֶּן־ לִ֖י מָגֵ֣ן יִשְׁעֶ֑ךָ וַעֲנֹתְךָ֖ תַּרְבֵּֽנִי׃
NIV1984You give me your shield of victory; you stoop down to make me great.
TNIVYou make your saving help my shield; your help has made me great.
NIV2011You make your saving help my shield; your help has made me great.
Compared to NIV1984You givemake me your shieldsaving ofhelp victorymy shield; youyour stoophelp downhas to makemade me great.
Compared to TNIVYou make your saving help my shield; your help has made me great.

2 Samuel 22:44

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽתְּפַלְּטֵ֔נִי מֵרִיבֵ֖י עַמִּ֑י תִּשְׁמְרֵ֙נִי֙ לְרֹ֣אשׁ גּוֹיִ֔ם עַ֥ם לֹא־ יָדַ֖עְתִּי יַעַבְדֻֽנִי׃
NIV1984"You have delivered me from the attacks of my people; you have preserved me as the head of nations. People I did not know are subject to me,
TNIV"You have delivered me from the attacks of the peoples; you have preserved me as the head of nations. People I did not know now serve me,
NIV2011"You have delivered me from the attacks of the peoples; you have preserved me as the head of nations. People I did not know now serve me,
Compared to NIV1984"You have delivered me from the attacks of mythe peoplepeoples; you have preserved me as the head of nations. People I did not know arenow subject toserve me,
Compared to TNIV"You have delivered me from the attacks of the peoples; you have preserved me as the head of nations. People I did not know now serve me,

2 Samuel 22:45

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּנֵ֥י נֵכָ֖ר יִתְכַּֽחֲשׁוּ־ לִ֑י לִשְׁמ֥וֹעַ אֹ֖זֶן יִשָּׁ֥מְעוּ לִֽי׃
NIV1984and foreigners come cringing to me; as soon as they hear me, they obey me.
TNIVforeigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.
NIV2011foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.
Compared to NIV1984and foreigners comecower cringingbefore to me; as soon as they hear of me, they obey me.
Compared to TNIVforeigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.

2 Samuel 22:50

OutcomeUses TNIV text
BHSעַל־ כֵּ֛ן אוֹדְךָ֥ יְהוָ֖ה בַּגּוֹיִ֑ם וּלְשִׁמְךָ֖ אֲזַמֵּֽר׃
NIV1984Therefore I will praise you, O LORD, among the nations; I will sing praises to your name.
TNIVTherefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name.
NIV2011Therefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name.
Compared to NIV1984Therefore I will praise you, O LORD, among the nations; I will sing the praises toof your name.
Compared to TNIVTherefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name.

1 Kings 8:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמִן־ הַיּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר הוֹצֵ֜אתִי אֶת־ עַמִּ֣י אֶת־ יִשְׂרָאֵל֮ מִמִּצְרַיִם֒ לֹֽא־ בָחַ֣רְתִּי בְעִ֗יר מִכֹּל֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִבְנ֣וֹת בַּ֔יִת לִהְי֥וֹת שְׁמִ֖י שָׁ֑ם וָאֶבְחַ֣ר בְּדָוִ֔ד לִֽהְי֖וֹת עַל־ עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984'Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built for my Name to be there, but I have chosen David to rule my people Israel.'
TNIV'Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built that my Name might be there, but I have chosen David to rule my people Israel.'
NIV2011'Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built so that my Name might be there, but I have chosen David to rule my people Israel.'
Compared to NIV1984'Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built forso that my Name tomight be there, but I have chosen David to rule my people Israel.'
Compared to TNIV'Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built so that my Name might be there, but I have chosen David to rule my people Israel.'

1 Kings 13:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְדַבֵּ֤ר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל־ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים בֹּאָה־ אִתִּ֥י הַבַּ֖יְתָה וּֽסְעָ֑דָה וְאֶתְּנָ֥ה לְךָ֖ מַתָּֽת׃
NIV1984The king said to the man of God, "Come home with me and have something to eat, and I will give you a gift."
TNIVThe king said to the man of God, "Come home with me for a meal, and I will give you a gift."
NIV2011The king said to the man of God, "Come home with me for a meal, and I will give you a gift."
Compared to NIV1984The king said to the man of God, "Come home with me andfor havea something to eatmeal, and I will give you a gift."
Compared to TNIVThe king said to the man of God, "Come home with me for a meal, and I will give you a gift."

1 Kings 14:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וַתָּ֣רַע לַעֲשׂ֔וֹת מִכֹּ֖ל אֲשֶׁר־ הָי֣וּ לְפָנֶ֑יךָ וַתֵּ֡לֶךְ וַתַּעֲשֶׂה־ לְּךָ֩ אֱלֹהִ֨ים אֲחֵרִ֤ים וּמַסֵּכוֹת֙ לְהַכְעִיסֵ֔נִי וְאֹתִ֥י הִשְׁלַ֖כְתָּ אַחֲרֵ֥י גַוֶּֽךָ׃
NIV1984You have done more evil than all who lived before you. You have made for yourself other gods, idols made of metal; you have provoked me to anger and thrust me behind your back.
TNIVYou have done more evil than all who lived before you. You have made for yourself other gods, idols made of metal; you have aroused my anger and thrust me behind your back.
NIV2011You have done more evil than all who lived before you. You have made for yourself other gods, idols made of metal; you have aroused my anger and turned your back on me.
Compared to NIV1984You have done more evil than all who lived before you. You have made for yourself other gods, idols made of metal; you have provokedaroused memy to anger and thrustturned me behind your back on me.
Compared to TNIVYou have done more evil than all who lived before you. You have made for yourself other gods, idols made of metal; you have aroused my anger and thrustturned me behind your back on me.

1 Kings 14:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִכָּ֨ה יְהוָ֜ה אֶת־ יִשְׂרָאֵ֗ל כַּאֲשֶׁ֨ר יָנ֣וּד הַקָּנֶה֮ בַּמַּיִם֒ וְנָתַ֣שׁ אֶת־ יִשְׂרָאֵ֗ל מֵ֠עַל הָאֲדָמָ֨ה הַטּוֹבָ֤ה הַזֹּאת֙ אֲשֶׁ֤ר נָתַן֙ לַאֲב֣וֹתֵיהֶ֔ם וְזֵרָ֖ם מֵעֵ֣בֶר לַנָּהָ֑ר יַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ אֶת־ אֲשֵׁ֣רֵיהֶ֔ם מַכְעִיסִ֖ים אֶת־ יְהוָֽה׃
NIV1984And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their forefathers and scatter them beyond the River, because they provoked the LORD to anger by making Asherah poles.
TNIVAnd the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their ancestors and scatter them beyond the Euphrates River, because they aroused the LORD's anger by making Asherah poles.
NIV2011And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their ancestors and scatter them beyond the Euphrates River, because they aroused the LORD's anger by making Asherah poles.
Compared to NIV1984And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their forefathersancestors and scatter them beyond the Euphrates River, because they provokedaroused the LORD to's anger by making Asherah poles.
Compared to TNIVAnd the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their ancestors and scatter them beyond the Euphrates River, because they aroused the LORD's anger by making Asherah poles.

1 Kings 15:30

OutcomeUses TNIV text
BHSעַל־ חַטֹּ֤אות יָרָבְעָם֙ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א וַאֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־ יִשְׂרָאֵ֑ל בְּכַעְס֕וֹ אֲשֶׁ֣ר הִכְעִ֔יס אֶת־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984because of the sins Jeroboam had committed and had caused Israel to commit, and because he provoked the LORD, the God of Israel, to anger.
TNIVThis happened because of the sins Jeroboam had committed and had caused Israel to commit, and because he aroused the anger of the LORD, the God of Israel.
NIV2011This happened because of the sins Jeroboam had committed and had caused Israel to commit, and because he aroused the anger of the LORD, the God of Israel.
Compared to NIV1984This happened because of the sins Jeroboam had committed and had caused Israel to commit, and because he provokedaroused the anger of the LORD, the God of Israel, to anger.
Compared to TNIVThis happened because of the sins Jeroboam had committed and had caused Israel to commit, and because he aroused the anger of the LORD, the God of Israel.

1 Kings 16:2

OutcomeUses TNIV text
BHSיַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר הֲרִימֹתִ֙יךָ֙ מִן־ הֶ֣עָפָ֔ר וָאֶתֶּנְךָ֣ נָגִ֔יד עַ֖ל עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַתֵּ֣לֶךְ ׀ בְּדֶ֣רֶךְ יָרָבְעָ֗ם וַֽתַּחֲטִא֙ אֶת־ עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לְהַכְעִיסֵ֖נִי בְּחַטֹּאתָֽם׃
NIV1984"I lifted you up from the dust and made you leader of my people Israel, but you walked in the ways of Jeroboam and caused my people Israel to sin and to provoke me to anger by their sins.
TNIV"I lifted you up from the dust and appointed you ruler over my people Israel, but you followed the ways of Jeroboam and caused my people Israel to sin and to arouse my anger by their sins.
NIV2011"I lifted you up from the dust and appointed you ruler over my people Israel, but you followed the ways of Jeroboam and caused my people Israel to sin and to arouse my anger by their sins.
Compared to NIV1984"I lifted you up from the dust and madeappointed you leaderruler ofover my people Israel, but you walkedfollowed in the ways of Jeroboam and caused my people Israel to sin and to provokearouse me tomy anger by their sins.
Compared to TNIV"I lifted you up from the dust and appointed you ruler over my people Israel, but you followed the ways of Jeroboam and caused my people Israel to sin and to arouse my anger by their sins.

1 Kings 16:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְגַ֡ם בְּיַד־ יֵה֨וּא בֶן־ חֲנָ֜נִי הַנָּבִ֗יא דְּבַר־ יְהוָ֡ה הָיָה֩ אֶל־ בַּעְשָׁ֨א וְאֶל־ בֵּית֜וֹ וְעַ֥ל כָּל־ הָרָעָ֣ה ׀ אֲשֶׁר־ עָשָׂ֣ה ׀ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֗ה לְהַכְעִיסוֹ֙ בְּמַעֲשֵׂ֣ה יָדָ֔יו לִהְי֖וֹת כְּבֵ֣ית יָרָבְעָ֑ם וְעַ֥ל אֲשֶׁר־ הִכָּ֖ה אֹתֽוֹ׃
NIV1984Moreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, provoking him to anger by the things he did, and becoming like the house of Jeroboam--and also because he destroyed it.
TNIVMoreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, arousing his anger by the things he did, becoming like the house of Jeroboam--and also because he destroyed it.
NIV2011Moreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, arousing his anger by the things he did, becoming like the house of Jeroboam--and also because he destroyed it.
Compared to NIV1984Moreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, provokingarousing himhis to anger by the things he did, and becoming like the house of Jeroboam--and also because he destroyed it.
Compared to TNIVMoreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, arousing his anger by the things he did, becoming like the house of Jeroboam--and also because he destroyed it.

1 Kings 16:13

OutcomeUses TNIV text
BHSאֶ֚ל כָּל־ חַטֹּ֣אות בַּעְשָׁ֔א וְחַטֹּ֖אות אֵלָ֣ה בְנ֑וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטְא֗וּ וַאֲשֶׁ֤ר הֶחֱטִ֙יאוּ֙ אֶת־ יִשְׂרָאֵ֔ל לְהַכְעִ֗יס אֶת־ יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּהַבְלֵיהֶֽם׃
NIV1984because of all the sins Baasha and his son Elah had committed and had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
TNIVbecause of all the sins Baasha and his son Elah had committed and had caused Israel to commit, so that they aroused the anger of the LORD, the God of Israel, by their worthless idols.
NIV2011because of all the sins Baasha and his son Elah had committed and had caused Israel to commit, so that they aroused the anger of the LORD, the God of Israel, by their worthless idols.
Compared to NIV1984because of all the sins Baasha and his son Elah had committed and had caused Israel to commit, so that they provokedaroused the anger of the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
Compared to TNIVbecause of all the sins Baasha and his son Elah had committed and had caused Israel to commit, so that they aroused the anger of the LORD, the God of Israel, by their worthless idols.

1 Kings 16:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֗לֶךְ בְּכָל־ דֶּ֙רֶךְ֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־ נְבָ֔ט אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־ יִשְׂרָאֵ֑ל לְהַכְעִ֗יס אֶת־ יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּהַבְלֵיהֶֽם׃3
NIV1984He walked in all the ways of Jeroboam son of Nebat and in his sin, which he had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
TNIVHe followed completely the ways of Jeroboam son of Nebat, committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit, so that they aroused the anger of the LORD, the God of Israel, by their worthless idols.
NIV2011He followed completely the ways of Jeroboam son of Nebat, committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit, so that they aroused the anger of the LORD, the God of Israel, by their worthless idols.
Compared to NIV1984He walkedfollowed incompletely all the ways of Jeroboam son of Nebat, committing andthe insame his sin, which heJeroboam had caused Israel to commit, so that they provokedaroused the anger of the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
Compared to TNIVHe followed completely the ways of Jeroboam son of Nebat, committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit, so that they aroused the anger of the LORD, the God of Israel, by their worthless idols.

1 Kings 16:33

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֥עַשׂ אַחְאָ֖ב אֶת־ הָאֲשֵׁרָ֑ה וַיּ֨וֹסֶף אַחְאָ֜ב לַעֲשׂ֗וֹת לְהַכְעִיס֙ אֶת־ יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִכֹּ֨ל מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ לְפָנָֽיו׃
NIV1984Ahab also made an Asherah pole and did more to provoke the LORD, the God of Israel, to anger than did all the kings of Israel before him.
TNIVAhab also made an Asherah pole and did more to arouse the anger of the LORD, the God of Israel, than did all the kings of Israel before him.
NIV2011Ahab also made an Asherah pole and did more to arouse the anger of the LORD, the God of Israel, than did all the kings of Israel before him.
Compared to NIV1984Ahab also made an Asherah pole and did more to provokearouse the anger of the LORD, the God of Israel, to anger than did all the kings of Israel before him.
Compared to TNIVAhab also made an Asherah pole and did more to arouse the anger of the LORD, the God of Israel, than did all the kings of Israel before him.

1 Kings 21:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָתַתִּ֣י אֶת־ בֵּיתְךָ֗ כְּבֵית֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־ נְבָ֔ט וּכְבֵ֖ית בַּעְשָׁ֣א בֶן־ אֲחִיָּ֑ה אֶל־ הַכַּ֙עַס֙ אֲשֶׁ֣ר הִכְעַ֔סְתָּ וַֽתַּחֲטִ֖א אֶת־ יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat and that of Baasha son of Ahijah, because you have provoked me to anger and have caused Israel to sin.'
TNIVI will make your house like that of Jeroboam son of Nebat and that of Baasha son of Ahijah, because you have aroused my anger and have caused Israel to sin.'
NIV2011I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat and that of Baasha son of Ahijah, because you have aroused my anger and have caused Israel to sin.'
Compared to NIV1984I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat and that of Baasha son of Ahijah, because you have provokedaroused me tomy anger and have caused Israel to sin.'
Compared to TNIVI will make your house like that of Jeroboam son of Nebat and that of Baasha son of Ahijah, because you have aroused my anger and have caused Israel to sin.'

1 Kings 22:53

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֗לֶךְ בְּדֶ֤רֶךְ3 אָבִיו֙ וּבְדֶ֣רֶךְ אִמּ֔וֹ וּבְדֶ֙רֶךְ֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־ נְבָ֔ט אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־ יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984He served and worshiped Baal and provoked the LORD, the God of Israel, to anger, just as his father had done.
TNIVHe served and worshiped Baal and aroused the anger of the LORD, the God of Israel, just as his father had done.
NIV2011He served and worshiped Baal and aroused the anger of the LORD, the God of Israel, just as his father had done.
Compared to NIV1984He served and worshiped Baal and provokedaroused the anger of the LORD, the God of Israel, to anger, just as his father had done.
Compared to TNIVHe served and worshiped Baal and aroused the anger of the LORD, the God of Israel, just as his father had done.

2 Kings 3:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֖אמֶר מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲהָ֕הּ כִּֽי־ קָרָ֣א יְהוָ֗ה לִשְׁלֹ֙שֶׁת֙3 הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֔לֶּה לָתֵ֥ת אוֹתָ֖ם בְּיַד־ מוֹאָֽב׃
NIV1984"What!" exclaimed the king of Israel. "Has the LORD called us three kings together only to hand us over to Moab?"
TNIV"What!" exclaimed the king of Israel. "Has the LORD called us three kings together only to deliver us into the hands of Moab?"
NIV2011"What!" exclaimed the king of Israel. "Has the LORD called us three kings together only to deliver us into the hands of Moab?"
Compared to NIV1984"What!" exclaimed the king of Israel. "Has the LORD called us three kings together only to handdeliver us overinto tothe hands of Moab?"
Compared to TNIV"What!" exclaimed the king of Israel. "Has the LORD called us three kings together only to deliver us into the hands of Moab?"

2 Kings 3:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר אֱלִישָׁ֜ע אֶל־ מֶ֤לֶךְ יִשְׂרָאֵל֙ מַה־ לִּ֣י וָלָ֔ךְ לֵ֚ךְ אֶל־ נְבִיאֵ֣י אָבִ֔יךָ וְאֶל־ נְבִיאֵ֖י אִמֶּ֑ךָ וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אַ֗ל כִּֽי־ קָרָ֤א יְהוָה֙ לִשְׁלֹ֙שֶׁת֙ הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֔לֶּה לָתֵ֥ת אוֹתָ֖ם בְּיַד־ מוֹאָֽב׃
NIV1984Elisha said to the king of Israel, "What do we have to do with each other? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." "No," the king of Israel answered, "because it was the LORD who called us three kings together to hand us over to Moab."
TNIVElisha said to the king of Israel, "Why do you want to involve me? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." "No," the king of Israel answered, "because it was the LORD who called us three kings together to deliver us into the hands of Moab."
NIV2011Elisha said to the king of Israel, "Why do you want to involve me? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." "No," the king of Israel answered, "because it was the LORD who called us three kings together to deliver us into the hands of Moab."
Compared to NIV1984Elisha said to the king of Israel, "WhatWhy do weyou havewant to doinvolve with each otherme? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." "No," the king of Israel answered, "because it was the LORD who called us three kings together to handdeliver us overinto tothe hands of Moab."
Compared to TNIVElisha said to the king of Israel, "Why do you want to involve me? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." "No," the king of Israel answered, "because it was the LORD who called us three kings together to deliver us into the hands of Moab."

2 Kings 3:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָקַ֥ל זֹ֖את בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וְנָתַ֥ן אֶת־ מוֹאָ֖ב בְּיֶדְכֶֽם׃
NIV1984This is an easy thing in the eyes of the LORD; he will also hand Moab over to you.
TNIVThis is an easy thing in the eyes of the LORD; he will also deliver Moab into your hands.
NIV2011This is an easy thing in the eyes of the LORD; he will also deliver Moab into your hands.
Compared to NIV1984This is an easy thing in the eyes of the LORD; he will also handdeliver Moab overinto toyour youhands.
Compared to TNIVThis is an easy thing in the eyes of the LORD; he will also deliver Moab into your hands.

2 Kings 14:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאָ֣ז שָׁלַ֤ח אֲמַצְיָה֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־ יְהוֹאָ֨שׁ בֶּן־ יְהוֹאָחָ֧ז בֶּן־ יֵה֛וּא מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר לְכָ֖ה נִתְרָאֶ֥ה פָנִֽים׃
NIV1984Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, with the challenge: "Come, meet me face to face."
TNIVThen Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, with the challenge: "Come, meet me face to face."
NIV2011Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, with the challenge: "Come, let us face each other in battle."
Compared to NIV1984Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, with the challenge: "Come, meetlet meus face toeach faceother in battle."
Compared to TNIVThen Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, with the challenge: "Come, meetlet meus face toeach faceother in battle."

2 Kings 17:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְקַטְּרוּ־ שָׁם֙ בְּכָל־ בָּמ֔וֹת כַּגּוֹיִ֕ם אֲשֶׁר־ הֶגְלָ֥ה יְהוָ֖ה מִפְּנֵיהֶ֑ם וַֽיַּעֲשׂוּ֙ דְּבָרִ֣ים רָעִ֔ים לְהַכְעִ֖יס אֶת־ יְהוָֽה׃
NIV1984At every high place they burned incense, as the nations whom the LORD had driven out before them had done. They did wicked things that provoked the LORD to anger.
TNIVAt every high place they burned incense, as the nations whom the LORD had driven out before them had done. They did wicked things that aroused the LORD's anger.
NIV2011At every high place they burned incense, as the nations whom the LORD had driven out before them had done. They did wicked things that aroused the LORD's anger.
Compared to NIV1984At every high place they burned incense, as the nations whom the LORD had driven out before them had done. They did wicked things that provokedaroused the LORD to's anger.
Compared to TNIVAt every high place they burned incense, as the nations whom the LORD had driven out before them had done. They did wicked things that aroused the LORD's anger.

2 Kings 17:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽ֠יַּעֲבִירוּ אֶת־ בְּנֵיהֶ֤ם וְאֶת־ בְּנֽוֹתֵיהֶם֙ בָּאֵ֔שׁ וַיִּקְסְמ֥וּ קְסָמִ֖ים וַיְנַחֵ֑שׁוּ וַיִּֽתְמַכְּר֗וּ לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה לְהַכְעִיסֽוֹ׃
NIV1984They sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced divination and sorcery and sold themselves to do evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger.
TNIVThey sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced divination and sought omens and sold themselves to do evil in the eyes of the LORD, arousing his anger.
NIV2011They sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced divination and sought omens and sold themselves to do evil in the eyes of the LORD, arousing his anger.
Compared to NIV1984They sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced divination and sorcerysought omens and sold themselves to do evil in the eyes of the LORD, provokingarousing him tohis anger.
Compared to TNIVThey sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced divination and sought omens and sold themselves to do evil in the eyes of the LORD, arousing his anger.

2 Kings 18:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּדְבַּק֙ בַּֽיהוָ֔ה לֹא־ סָ֖ר מֵאַֽחֲרָ֑יו וַיִּשְׁמֹר֙ מִצְוֺתָ֔יו אֲשֶׁר־ צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
NIV1984He held fast to the LORD and did not cease to follow him; he kept the commands the LORD had given Moses.
TNIVHe held fast to the LORD and did not cease to follow him; he kept the commands the LORD had given Moses.
NIV2011He held fast to the LORD and did not stop following him; he kept the commands the LORD had given Moses.
Compared to NIV1984He held fast to the LORD and did not ceasestop to followfollowing him; he kept the commands the LORD had given Moses.
Compared to TNIVHe held fast to the LORD and did not ceasestop to followfollowing him; he kept the commands the LORD had given Moses.

2 Kings 19:10

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֣ה תֹאמְר֗וּן אֶל־ חִזְקִיָּ֤הוּ מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָה֙ לֵאמֹ֔ר אַל־ יַשִּׁאֲךָ֣ אֱלֹהֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֛ה בֹּטֵ֥חַ בּ֖וֹ לֵאמֹ֑ר לֹ֤א תִנָּתֵן֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם בְּיַ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
NIV1984"Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, 'Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.'
TNIV"Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, 'Jerusalem will not be given into the hands of the king of Assyria.'
NIV2011"Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, 'Jerusalem will not be given into the hands of the king of Assyria.'
Compared to NIV1984"Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, 'Jerusalem will not be handedgiven overinto tothe hands of the king of Assyria.'
Compared to TNIV"Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, 'Jerusalem will not be given into the hands of the king of Assyria.'

2 Kings 21:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהֶעֱבִ֤יר אֶת־ בְּנוֹ֙ בָּאֵ֔שׁ וְעוֹנֵ֣ן וְנִחֵ֔שׁ וְעָ֥שָׂה א֖וֹב וְיִדְּעֹנִ֑ים הִרְבָּ֗ה לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה לְהַכְעִֽיס׃
NIV1984He sacrificed his own son in the fire, practiced sorcery and divination, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger.
TNIVHe sacrificed his own son in the fire, practiced divination, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, arousing his anger.
NIV2011He sacrificed his own son in the fire, practiced divination, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, arousing his anger.
Compared to NIV1984He sacrificed his own son in the fire, practiced sorcery and divination, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provokingarousing him tohis anger.
Compared to TNIVHe sacrificed his own son in the fire, practiced divination, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, arousing his anger.

2 Kings 21:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָטַשְׁתִּ֗י אֵ֚ת שְׁאֵרִ֣ית נַחֲלָתִ֔י וּנְתַתִּ֖ים בְּיַ֣ד אֹֽיְבֵיהֶ֑ם וְהָי֥וּ לְבַ֛ז וְלִמְשִׁסָּ֖ה לְכָל־ אֹיְבֵיהֶֽם׃
NIV1984I will forsake the remnant of my inheritance and hand them over to their enemies. They will be looted and plundered by all their foes,
TNIVI will forsake the remnant of my inheritance and give them into the hands of enemies. They will be looted and plundered by all their enemies;
NIV2011I will forsake the remnant of my inheritance and give them into the hands of enemies. They will be looted and plundered by all their enemies;
Compared to NIV1984I will forsake the remnant of my inheritance and handgive them overinto tothe theirhands of enemies. They will be looted and plundered by all their foes,enemies;
Compared to TNIVI will forsake the remnant of my inheritance and give them into the hands of enemies. They will be looted and plundered by all their enemies;

2 Kings 21:15

OutcomeUses TNIV text
BHSיַ֗עַן אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֤וּ אֶת־ הָרַע֙ בְּעֵינַ֔י וַיִּהְי֥וּ מַכְעִסִ֖ים אֹתִ֑י מִן־ הַיּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר יָצְא֤וּ אֲבוֹתָם֙ מִמִּצְרַ֔יִם וְעַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984because they have done evil in my eyes and have provoked me to anger from the day their forefathers came out of Egypt until this day."
TNIVthey have done evil in my eyes and have aroused my anger from the day their ancestors came out of Egypt until this day."
NIV2011they have done evil in my eyes and have aroused my anger from the day their ancestors came out of Egypt until this day."
Compared to NIV1984because they have done evil in my eyes and have provokedaroused memy to anger from the day their forefathersancestors came out of Egypt until this day."
Compared to TNIVthey have done evil in my eyes and have aroused my anger from the day their ancestors came out of Egypt until this day."

2 Kings 22:17

OutcomeUses TNIV text
BHSתַּ֣חַת ׀ אֲשֶׁ֣ר עֲזָב֗וּנִי וַֽיְקַטְּרוּ֙ לֵאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים לְמַ֙עַן֙ הַכְעִיסֵ֔נִי בְּכֹ֖ל מַעֲשֵׂ֣ה יְדֵיהֶ֑ם וְנִצְּתָ֧ה חֲמָתִ֛י בַּמָּק֥וֹם הַזֶּ֖ה וְלֹ֥א תִכְבֶּֽה׃
NIV1984Because they have forsaken me and burned incense to other gods and provoked me to anger by all the idols their hands have made, my anger will burn against this place and will not be quenched.'
TNIVBecause they have forsaken me and burned incense to other gods and aroused my anger by all the idols their hands have made, my anger will burn against this place and will not be quenched.'
NIV2011Because they have forsaken me and burned incense to other gods and aroused my anger by all the idols their hands have made, my anger will burn against this place and will not be quenched.'
Compared to NIV1984Because they have forsaken me and burned incense to other gods and provokedaroused me tomy anger by all the idols their hands have made, my anger will burn against this place and will not be quenched.'
Compared to TNIVBecause they have forsaken me and burned incense to other gods and aroused my anger by all the idols their hands have made, my anger will burn against this place and will not be quenched.'

2 Kings 23:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֵ֤א אֶת־ כָּל־ הַכֹּֽהֲנִים֙ מֵעָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וַיְטַמֵּ֣א אֶת־ הַבָּמ֗וֹת אֲשֶׁ֤ר קִטְּרוּ־ שָׁ֙מָּה֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים מִגֶּ֖בַע עַד־ בְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע וְנָתַ֞ץ אֶת־ בָּמ֣וֹת הַשְּׁעָרִ֗ים אֲשֶׁר־ פֶּ֜תַח שַׁ֤עַר יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ שַׂר־ הָעִ֔יר אֲשֶֽׁר־ עַל־ שְׂמֹ֥אול אִ֖ישׁ בְּשַׁ֥עַר הָעִֽיר׃
NIV1984Josiah brought all the priests from the towns of Judah and desecrated the high places, from Geba to Beersheba, where the priests had burned incense. He broke down the shrines at the gates--at the entrance to the Gate of Joshua, the city governor, which is on the left of the city gate.
TNIVJosiah brought all the priests from the towns of Judah and desecrated the high places, from Geba to Beersheba, where the priests had burned incense. He broke down the gateway at the entrance of the Gate of Joshua, the city governor, which was on the left of the city gate.
NIV2011Josiah brought all the priests from the towns of Judah and desecrated the high places, from Geba to Beersheba, where the priests had burned incense. He broke down the gateway at the entrance of the Gate of Joshua, the city governor, which was on the left of the city gate.
Compared to NIV1984Josiah brought all the priests from the towns of Judah and desecrated the high places, from Geba to Beersheba, where the priests had burned incense. He broke down the shrinesgateway at the gates--at the entrance toof the Gate of Joshua, the city governor, which iswas on the left of the city gate.
Compared to TNIVJosiah brought all the priests from the towns of Judah and desecrated the high places, from Geba to Beersheba, where the priests had burned incense. He broke down the gateway at the entrance of the Gate of Joshua, the city governor, which was on the left of the city gate.

2 Kings 23:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְגַם֩ אֶת־ כָּל־ בָּתֵּ֨י הַבָּמ֜וֹת אֲשֶׁ֣ר ׀ בְּעָרֵ֣י שֹׁמְר֗וֹן אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֜וּ מַלְכֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לְהַכְעִ֔יס הֵסִ֖יר יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ וַיַּ֣עַשׂ לָהֶ֔ם כְּכָל־ הַֽמַּעֲשִׂ֔ים אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה בְּבֵֽית־ אֵֽל׃
NIV1984Just as he had done at Bethel, Josiah removed and defiled all the shrines at the high places that the kings of Israel had built in the towns of Samaria that had provoked the LORD to anger.
TNIVJust as he had done at Bethel, Josiah removed all the shrines at the high places that the kings of Israel had built in the towns of Samaria and that had aroused the LORD's anger.
NIV2011Just as he had done at Bethel, Josiah removed all the shrines at the high places that the kings of Israel had built in the towns of Samaria and that had aroused the LORD's anger.
Compared to NIV1984Just as he had done at Bethel, Josiah removed and defiled all the shrines at the high places that the kings of Israel had built in the towns of Samaria and that had provokedaroused the LORD to's anger.
Compared to TNIVJust as he had done at Bethel, Josiah removed all the shrines at the high places that the kings of Israel had built in the towns of Samaria and that had aroused the LORD's anger.

2 Kings 23:26

OutcomeUses TNIV text
BHSאַ֣ךְ ׀ לֹֽא־ שָׁ֣ב יְהוָ֗ה מֵחֲר֤וֹן אַפּוֹ֙ הַגָּד֔וֹל אֲשֶׁר־ חָרָ֥ה אַפּ֖וֹ בִּֽיהוּדָ֑ה עַ֚ל כָּל־ הַכְּעָסִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הִכְעִיס֖וֹ מְנַשֶּֽׁה׃
NIV1984Nevertheless, the LORD did not turn away from the heat of his fierce anger, which burned against Judah because of all that Manasseh had done to provoke him to anger.
TNIVNevertheless, the LORD did not turn away from the heat of his fierce anger, which burned against Judah because of all that Manasseh had done to arouse his anger.
NIV2011Nevertheless, the LORD did not turn away from the heat of his fierce anger, which burned against Judah because of all that Manasseh had done to arouse his anger.
Compared to NIV1984Nevertheless, the LORD did not turn away from the heat of his fierce anger, which burned against Judah because of all that Manasseh had done to provokearouse him tohis anger.
Compared to TNIVNevertheless, the LORD did not turn away from the heat of his fierce anger, which burned against Judah because of all that Manasseh had done to arouse his anger.

1 Chronicles 1:10

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְכ֖וּשׁ יָלַ֣ד אֶת־ נִמְר֑וֹד ה֣וּא הֵחֵ֔ל לִהְי֥וֹת גִּבּ֖וֹר בָּאָֽרֶץ׃
NIV1984Cush was the father of Nimrod, who grew to be a mighty warrior on earth.
TNIVCush was the father of Nimrod, who became a mighty warrior on earth.
NIV2011Cush was the father of Nimrod, who became a mighty warrior on earth.
Compared to NIV1984Cush was the father of Nimrod, who grew to bebecame a mighty warrior on earth.
Compared to TNIVCush was the father of Nimrod, who became a mighty warrior on earth.

1 Chronicles 5:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּעָזְר֣וּ עֲלֵיהֶ֔ם וַיִּנָּתְנ֤וּ בְיָדָם֙ הַֽהַגְרִיאִ֔ים וְכֹ֖ל שֶׁ֣עִמָּהֶ֑ם כִּ֠י לֵאלֹהִ֤ים זָעֲקוּ֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה וְנַעְתּ֥וֹר לָהֶ֖ם כִּי־ בָ֥טְחוּ בֽוֹ׃
NIV1984They were helped in fighting them, and God handed the Hagrites and all their allies over to them, because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him.
TNIVThey were helped in fighting them, and God delivered the Hagrites and all their allies into their hands, because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him.
NIV2011They were helped in fighting them, and God delivered the Hagrites and all their allies into their hands, because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him.
Compared to NIV1984They were helped in fighting them, and God handeddelivered the Hagrites and all their allies overinto totheir themhands, because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him.
Compared to TNIVThey were helped in fighting them, and God delivered the Hagrites and all their allies into their hands, because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him.

1 Chronicles 14:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁאַ֨ל דָּוִ֤יד בֵּאלֹהִים֙ לֵאמֹ֔ר הַאֶֽעֱלֶה֙ עַל־ וּנְתַתָּ֖ם בְּיָדִ֑י וַיֹּ֨אמֶר ל֤וֹ יְהוָה֙ עֲלֵ֔ה וּנְתַתִּ֖ים בְּיָדֶֽךָ׃
NIV1984so David inquired of God: "Shall I go and attack the Philistines? Will you hand them over to me?" The LORD answered him, "Go, I will hand them over to you."
TNIVso David inquired of God: "Shall I go and attack the Philistines? Will you deliver them into my hands?" The LORD answered him, "Go, I will deliver them into your hands."
NIV2011so David inquired of God: "Shall I go and attack the Philistines? Will you deliver them into my hands?" The LORD answered him, "Go, I will deliver them into your hands."
Compared to NIV1984so David inquired of God: "Shall I go and attack the Philistines? Will you handdeliver them overinto tomy mehands?" The LORD answered him, "Go, I will handdeliver them overinto toyour youhands."
Compared to TNIVso David inquired of God: "Shall I go and attack the Philistines? Will you deliver them into my hands?" The LORD answered him, "Go, I will deliver them into your hands."

1 Chronicles 16:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתֵּ֞ן לִפְנֵ֨י אֲר֧וֹן יְהוָ֛ה מִן־ הַלְוִיִּ֖ם מְשָׁרְתִ֑ים וּלְהַזְכִּיר֙ וּלְהוֹד֣וֹת וּלְהַלֵּ֔ל לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984He appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to make petition, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel:
TNIVHe appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to extol, thank, and praise the LORD, the God of Israel:
NIV2011He appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to extol, thank, and praise the LORD, the God of Israel:
Compared to NIV1984He appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to make petitionextol, to give thanksthank, and to praise the LORD, the God of Israel:
Compared to TNIVHe appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to extol, thank, and praise the LORD, the God of Israel:

1 Chronicles 17:7

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְ֠עַתָּה כֹּֽה־ תֹאמַ֞ר לְעַבְדִּ֣י לְדָוִ֗יד כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֲנִ֤י לְקַחְתִּ֙יךָ֙ מִן־ הַנָּוֶ֔ה מִֽן־ אַחֲרֵ֖י הַצֹּ֑אן לִהְי֣וֹת נָגִ֔יד עַ֖ל עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984"Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture and from following the flock, to be ruler over my people Israel.
TNIV"Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture, from tending the flock, and appointed you ruler over my people Israel.
NIV2011"Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture, from tending the flock, and appointed you ruler over my people Israel.
Compared to NIV1984"Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture and , from followingtending the flock, toand beappointed you ruler over my people Israel.
Compared to TNIV"Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture, from tending the flock, and appointed you ruler over my people Israel.

1 Chronicles 22:18

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲלֹ֨א יְהוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ עִמָּכֶ֔ם וְהֵנִ֥יחַ לָכֶ֖ם מִסָּבִ֑יב כִּ֣י ׀ נָתַ֣ן בְּיָדִ֗י אֵ֚ת יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֔רֶץ וְנִכְבְּשָׁ֥ה הָאָ֛רֶץ לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה וְלִפְנֵ֥י עַמּֽוֹ׃
NIV1984He said to them, "Is not the LORD your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has handed the inhabitants of the land over to me, and the land is subject to the LORD and to his people.
TNIVHe said to them, "Is not the LORD your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has given the inhabitants of the land into my hands, and the land is subject to the LORD and to his people.
NIV2011He said to them, "Is not the LORD your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has given the inhabitants of the land into my hands, and the land is subject to the LORD and to his people.
Compared to NIV1984He said to them, "Is not the LORD your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has handedgiven the inhabitants of the land overinto tomy mehands, and the land is subject to the LORD and to his people.
Compared to TNIVHe said to them, "Is not the LORD your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has given the inhabitants of the land into my hands, and the land is subject to the LORD and to his people.

2 Chronicles 6:5

OutcomeUses TNIV text
BHSמִן־ הַיּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר הוֹצֵ֣אתִי אֶת־ עַמִּי֮ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ לֹא־ בָחַ֣רְתִּֽי בְעִ֗יר מִכֹּל֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִבְנ֣וֹת בַּ֔יִת לִהְי֥וֹת שְׁמִ֖י שָׁ֑ם וְלֹא־ בָחַ֣רְתִּֽי בְאִ֔ישׁ לִהְי֥וֹת נָגִ֖יד עַל־ עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984'Since the day I brought my people out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built for my Name to be there, nor have I chosen anyone to be the leader over my people Israel.
TNIV'Since the day I brought my people out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built so that my Name might be there, nor have I chosen anyone to be ruler over my people Israel.
NIV2011'Since the day I brought my people out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built so that my Name might be there, nor have I chosen anyone to be ruler over my people Israel.
Compared to NIV1984'Since the day I brought my people out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built forso that my Name tomight be there, nor have I chosen anyone to be the leaderruler over my people Israel.
Compared to TNIV'Since the day I brought my people out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built so that my Name might be there, nor have I chosen anyone to be ruler over my people Israel.

2 Chronicles 11:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּֽעֲמֵ֨ד לָרֹ֧אשׁ רְחַבְעָ֛ם אֶת־ אֲבִיָּ֥ה בֶֽן־ מַעֲכָ֖ה לְנָגִ֣יד בְּאֶחָ֑יו כִּ֖י לְהַמְלִיכֽוֹ׃
NIV1984Rehoboam appointed Abijah son of Maacah to be the chief prince among his brothers, in order to make him king.
TNIVRehoboam appointed Abijah son of Maakah as crown prince among his brothers, in order to make him king.
NIV2011Rehoboam appointed Abijah son of Maakah as crown prince among his brothers, in order to make him king.
Compared to NIV1984Rehoboam appointed Abijah son of MaacahMaakah toas be the chiefcrown prince among his brothers, in order to make him king.
Compared to TNIVRehoboam appointed Abijah son of Maakah as crown prince among his brothers, in order to make him king.

2 Chronicles 18:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֡ל וִֽיהוֹשָׁפָ֣ט מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֡ה יוֹשְׁבִים֩ אִ֨ישׁ עַל־ כִּסְא֜וֹ מְלֻבָּשִׁ֤ים בְּגָדִים֙ וְיֹשְׁבִ֣ים בְּגֹ֔רֶן פֶּ֖תַח שַׁ֣עַר שֹׁמְר֑וֹן וְכָל־ הַ֨נְּבִיאִ֔ים מִֽתְנַבְּאִ֖ים לִפְנֵיהֶֽם׃
NIV1984Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance to the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them.
TNIVDressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance of the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them.
NIV2011Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance of the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them.
Compared to NIV1984Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance toof the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them.
Compared to TNIVDressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance of the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them.

2 Chronicles 25:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאֶת־ בְּנֵיהֶ֖ם לֹ֣א הֵמִ֑ית כִּ֣י כַכָּת֣וּב בַּתּוֹרָ֡ה בְּסֵ֣פֶר מֹשֶׁה֩ אֲשֶׁר־ צִוָּ֨ה יְהוָ֜ה לֵאמֹ֗ר לֹא־ יָמ֨וּתוּ אָב֤וֹת עַל־ בָּנִים֙ וּבָנִים֙ לֹא־ יָמ֣וּתוּ עַל־ אָב֔וֹת כִּ֛י אִ֥ישׁ בְּחֶטְא֖וֹ יָמֽוּתוּ׃
NIV1984Yet he did not put their sons to death, but acted in accordance with what is written in the Law, in the Book of Moses, where the LORD commanded: "Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is to die for his own sins."
TNIVYet he did not put their children to death, but acted in accordance with what is written in the Law, in the Book of Moses, where the LORD commanded: "Parents shall not be put to death for their children, nor children be put to death for their parents; each of you will die for your own sin."
NIV2011Yet he did not put their children to death, but acted in accordance with what is written in the Law, in the Book of Moses, where the LORD commanded: "Parents shall not be put to death for their children, nor children be put to death for their parents; each will die for their own sin."
Compared to NIV1984Yet he did not put their sonschildren to death, but acted in accordance with what is written in the Law, in the Book of Moses, where the LORD commanded: "FathersParents shall not be put to death for their children, nor children be put to death for their fathersparents; each iswill to die for histheir own sinssin."
Compared to TNIVYet he did not put their children to death, but acted in accordance with what is written in the Law, in the Book of Moses, where the LORD commanded: "Parents shall not be put to death for their children, nor children be put to death for their parents; each of you will die for yourtheir own sin."

2 Chronicles 25:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּוָּעַ֗ץ אֲמַצְיָ֙הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה וַ֠יִּשְׁלַח אֶל־ יוֹאָ֨שׁ בֶּן־ יְהוֹאָחָ֧ז בֶּן־ יֵה֛וּא מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר נִתְרָאֶ֥ה פָנִֽים׃
NIV1984After Amaziah king of Judah consulted his advisers, he sent this challenge to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel: "Come, meet me face to face."
TNIVAfter Amaziah king of Judah consulted his advisers, he sent this challenge to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel: "Come, meet me face to face."
NIV2011After Amaziah king of Judah consulted his advisers, he sent this challenge to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel: "Come, let us face each other in battle."
Compared to NIV1984After Amaziah king of Judah consulted his advisers, he sent this challenge to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel: "Come, meetlet meus face toeach faceother in battle."
Compared to TNIVAfter Amaziah king of Judah consulted his advisers, he sent this challenge to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel: "Come, meetlet meus face toeach faceother in battle."

2 Chronicles 25:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹא־ שָׁמַ֣ע אֲמַצְיָ֔הוּ כִּ֤י מֵהָֽאֱלֹהִים֙ הִ֔יא לְמַ֖עַן תִּתָּ֣ם בְּיָ֑ד כִּ֣י דָֽרְשׁ֔וּ אֵ֖ת אֱלֹהֵ֥י אֱדֽוֹם׃
NIV1984Amaziah, however, would not listen, for God so worked that he might hand them over to Jehoash, because they sought the gods of Edom.
TNIVAmaziah, however, would not listen, for God so worked that he might deliver them into the hands of Jehoash, because they sought the gods of Edom.
NIV2011Amaziah, however, would not listen, for God so worked that he might deliver them into the hands of Jehoash, because they sought the gods of Edom.
Compared to NIV1984Amaziah, however, would not listen, for God so worked that he might handdeliver them overinto tothe hands of Jehoash, because they sought the gods of Edom.
Compared to TNIVAmaziah, however, would not listen, for God so worked that he might deliver them into the hands of Jehoash, because they sought the gods of Edom.

2 Chronicles 26:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיַּ֣עַשׂ ׀ בִּירוּשָׁלִַ֨ם חִשְּׁבֹנ֜וֹת מַחֲשֶׁ֣בֶת חוֹשֵׁ֗ב לִהְי֤וֹת עַל־ הַמִּגְדָּלִים֙ וְעַל־ הַפִּנּ֔וֹת לִירוֹא֙ בַּֽחִצִּ֔ים וּבָאֲבָנִ֖ים גְּדֹל֑וֹת וַיֵּצֵ֤א שְׁמוֹ֙ עַד־ לְמֵ֣רָח֔וֹק כִּֽי־ הִפְלִ֥יא לְהֵעָזֵ֖ר עַ֥ד כִּֽי־ חָזָֽק׃
NIV1984In Jerusalem he made machines designed by skillful men for use on the towers and on the corner defenses to shoot arrows and hurl large stones. His fame spread far and wide, for he was greatly helped until he became powerful.
TNIVIn Jerusalem he made devices designed by skilled workers for use on the towers and on the corner defenses so that soldiers could shoot arrows and hurl large stones from the walls. His fame spread far and wide, for he was greatly helped until he became powerful.
NIV2011In Jerusalem he made devices invented for use on the towers and on the corner defenses so that soldiers could shoot arrows and hurl large stones from the walls. His fame spread far and wide, for he was greatly helped until he became powerful.
Compared to NIV1984In Jerusalem he made machinesdevices designedinvented by skillful men for use on the towers and on the corner defenses toso that soldiers could shoot arrows and hurl large stones from the walls. His fame spread far and wide, for he was greatly helped until he became powerful.
Compared to TNIVIn Jerusalem he made devices designed by skilled workersinvented for use on the towers and on the corner defenses so that soldiers could shoot arrows and hurl large stones from the walls. His fame spread far and wide, for he was greatly helped until he became powerful.

2 Chronicles 28:5

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַֽיִּתְּנֵ֜הוּ יְהוָ֣ה אֱלֹהָיו֮ בְּיַ֣ד מֶ֣לֶךְ אֲרָם֒ וַיַּ֨כּוּ־ ב֔וֹ וַיִּשְׁבּ֤וּ מִמֶּ֙נּוּ֙ שִׁבְיָ֣ה גְדוֹלָ֔ה וַיָּבִ֖יאוּ דַּרְמָ֑שֶׂק וְ֠גַם בְּיַד־ מֶ֤לֶךְ יִשְׂרָאֵל֙ נִתָּ֔ן וַיַּךְ־ בּ֖וֹ מַכָּ֥ה גְדוֹלָֽה׃
NIV1984Therefore the LORD his God handed him over to the king of Aram. The Arameans defeated him and took many of his people as prisoners and brought them to Damascus. He was also given into the hands of the king of Israel, who inflicted heavy casualties on him.
TNIVTherefore the LORD his God delivered him into the hands of the king of Aram. The Arameans defeated him and took many of his people as prisoners and brought them to Damascus. He was also given into the hands of the king of Israel, who inflicted heavy casualties on him.
NIV2011Therefore the LORD his God delivered him into the hands of the king of Aram. The Arameans defeated him and took many of his people as prisoners and brought them to Damascus. He was also given into the hands of the king of Israel, who inflicted heavy casualties on him.
Compared to NIV1984Therefore the LORD his God handeddelivered him overinto tothe hands of the king of Aram. The Arameans defeated him and took many of his people as prisoners and brought them to Damascus. He was also given into the hands of the king of Israel, who inflicted heavy casualties on him.
Compared to TNIVTherefore the LORD his God delivered him into the hands of the king of Aram. The Arameans defeated him and took many of his people as prisoners and brought them to Damascus. He was also given into the hands of the king of Israel, who inflicted heavy casualties on him.

2 Chronicles 28:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְכָל־ עִ֨יר וָעִ֤יר לִֽיהוּדָה֙ עָשָׂ֣ה בָמ֔וֹת לְקַטֵּ֖ר לֵֽאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וַיַּכְעֵ֕ס אֶת־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתָֽיו׃
NIV1984In every town in Judah he built high places to burn sacrifices to other gods and provoked the LORD, the God of his fathers, to anger.
TNIVIn every town in Judah he built high places to burn sacrifices to other gods and aroused the anger of the LORD, the God of his ancestors.
NIV2011In every town in Judah he built high places to burn sacrifices to other gods and aroused the anger of the LORD, the God of his ancestors.
Compared to NIV1984In every town in Judah he built high places to burn sacrifices to other gods and provokedaroused the anger of the LORD, the God of his fathers, to angerancestors.
Compared to TNIVIn every town in Judah he built high places to burn sacrifices to other gods and aroused the anger of the LORD, the God of his ancestors.

2 Chronicles 33:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהוּא֩ הֶעֱבִ֨יר אֶת־ בָּנָ֤יו בָּאֵשׁ֙ בְּגֵ֣י בֶן־ הִנֹּ֔ם וְעוֹנֵ֤ן וְנִחֵשׁ֙ וְֽכִשֵּׁ֔ף וְעָ֥שָׂה א֖וֹב וְיִדְּעוֹנִ֑י הִרְבָּ֗ה לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה לְהַכְעִיסֽוֹ׃
NIV1984He sacrificed his sons in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced sorcery, divination and witchcraft, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger.
TNIVHe sacrificed his children in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced divination and witchcraft, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, arousing his anger.
NIV2011He sacrificed his children in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced divination and witchcraft, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, arousing his anger.
Compared to NIV1984He sacrificed his sonschildren in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced sorcery, divination and witchcraft, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provokingarousing him tohis anger.
Compared to TNIVHe sacrificed his children in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced divination and witchcraft, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, arousing his anger.

2 Chronicles 34:25

OutcomeUses TNIV text
BHSתַּ֣חַת ׀ אֲשֶׁ֣ר עֲזָב֗וּנִי לֵֽאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים לְמַ֙עַן֙ הַכְעִיסֵ֔נִי בְּכֹ֖ל מַעֲשֵׂ֣י יְדֵיהֶ֑ם וְתִתַּ֧ךְ חֲמָתִ֛י בַּמָּק֥וֹם הַזֶּ֖ה וְלֹ֥א תִכְבֶּֽה׃
NIV1984Because they have forsaken me and burned incense to other gods and provoked me to anger by all that their hands have made, my anger will be poured out on this place and will not be quenched.'
TNIVBecause they have forsaken me and burned incense to other gods and aroused my anger by all that their hands have made, my anger will be poured out on this place and will not be quenched.'
NIV2011Because they have forsaken me and burned incense to other gods and aroused my anger by all that their hands have made, my anger will be poured out on this place and will not be quenched.'
Compared to NIV1984Because they have forsaken me and burned incense to other gods and provokedaroused me tomy anger by all that their hands have made, my anger will be poured out on this place and will not be quenched.'
Compared to TNIVBecause they have forsaken me and burned incense to other gods and aroused my anger by all that their hands have made, my anger will be poured out on this place and will not be quenched.'

2 Chronicles 35:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יֹאשִׁיָּ֖הוּ וַחֲסָדָ֑יו כַּכָּת֖וּב בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃
NIV1984The other events of Josiah's reign and his acts of devotion, according to what is written in the Law of the LORD--
TNIVThe other events of Josiah's reign and his acts of devotion in accordance with what is written in the Law of the LORD--
NIV2011The other events of Josiah's reign and his acts of devotion in accordance with what is written in the Law of the LORD--
Compared to NIV1984The other events of Josiah's reign and his acts of devotion, according toin accordance with what is written in the Law of the LORD--
Compared to TNIVThe other events of Josiah's reign and his acts of devotion in accordance with what is written in the Law of the LORD--

2 Chronicles 36:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיַּ֨עַל עֲלֵיהֶ֜ם אֶת־ מֶ֣לֶךְ וַיַּהֲרֹ֨ג בַּחוּרֵיהֶ֤ם בַּחֶ֙רֶב֙ בְּבֵ֣ית מִקְדָּשָׁ֔ם וְלֹ֥א חָמַ֛ל עַל־ בָּח֥וּר וּבְתוּלָ֖ה זָקֵ֣ן וְיָשֵׁ֑שׁ הַכֹּ֖ל נָתַ֥ן בְּיָדֽוֹ׃
NIV1984He brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and spared neither young man nor young woman, old man or aged. God handed all of them over to Nebuchadnezzar.
TNIVHe brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and spared neither young man nor young woman, the elderly or the aged. God gave them all into the hands of Nebuchadnezzar.
NIV2011He brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and did not spare young men or young women, the elderly or the infirm. God gave them all into the hands of Nebuchadnezzar.
Compared to NIV1984He brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and spareddid neithernot spare young manmen noror young womanwomen, oldthe manelderly or agedthe infirm. God handedgave them all ofinto themthe overhands toof Nebuchadnezzar.
Compared to TNIVHe brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and spareddid neithernot spare young manmen noror young womanwomen, the elderly or the agedinfirm. God gave them all into the hands of Nebuchadnezzar.

Ezra 3:11

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַֽ֠יַּעֲנוּ בְּהַלֵּ֨ל וּבְהוֹדֹ֤ת לַֽיהוָה֙ כִּ֣י ט֔וֹב כִּֽי־ לְעוֹלָ֥ם חַסְדּ֖וֹ עַל־ יִשְׂרָאֵ֑ל וְכָל־ הָעָ֡ם הֵרִיעוּ֩ תְרוּעָ֨ה1 גְדוֹלָ֤ה בְהַלֵּל֙ לַֽיהוָ֔ה עַ֖ל הוּסַ֥ד בֵּית־ יְהוָֽה׃
NIV1984With praise and thanksgiving they sang to the LORD: "He is good; his love to Israel endures forever." And all the people gave a great shout of praise to the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
TNIVWith praise and thanksgiving they sang to the LORD: "He is good; his love toward Israel endures forever." And all the people gave a great shout of praise to the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
NIV2011With praise and thanksgiving they sang to the LORD: "He is good; his love toward Israel endures forever." And all the people gave a great shout of praise to the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
Compared to NIV1984With praise and thanksgiving they sang to the LORD: "He is good; his love totoward Israel endures forever." And all the people gave a great shout of praise to the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
Compared to TNIVWith praise and thanksgiving they sang to the LORD: "He is good; his love toward Israel endures forever." And all the people gave a great shout of praise to the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.

Ezra 5:12

OutcomeUses TNIV text
BHSס לָהֵ֗ן מִן־ דִּ֨י הַרְגִּ֤זוּ אֲבָהֳתַ֙נָא֙ לֶאֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔א יְהַ֣ב הִמּ֔וֹ בְּיַ֛ד נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל וּבַיְתָ֤ה דְנָה֙ סַתְרֵ֔הּ וְעַמָּ֖ה הַגְלִ֥י לְבָבֶֽל׃
NIV1984But because our fathers angered the God of heaven, he handed them over to Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.
TNIVBut because our ancestors angered the God of heaven, he gave them into the hands of Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.
NIV2011But because our ancestors angered the God of heaven, he gave them into the hands of Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.
Compared to NIV1984But because our fathersancestors angered the God of heaven, he handedgave them overinto tothe hands of Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.
Compared to TNIVBut because our ancestors angered the God of heaven, he gave them into the hands of Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.

Ezra 10:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֗ה תְּנ֥וּ תוֹדָ֛ה לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־ אֲבֹתֵיכֶ֖ם וַעֲשׂ֣וּ רְצוֹנ֑וֹ וְהִבָּֽדְלוּ֙ מֵעַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ וּמִן־ הַנָּשִׁ֖ים הַנָּכְרִיּֽוֹת׃
NIV1984Now make confession to the LORD, the God of your fathers, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives."
TNIVNow honor the LORD, the God of your ancestors, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives."
NIV2011Now honor the LORD, the God of your ancestors, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives."
Compared to NIV1984Now makehonor confession to the LORD, the God of your fathersancestors, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives."
Compared to TNIVNow honor the LORD, the God of your ancestors, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives."

Nehemiah 9:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֤אוּ הַבָּנִים֙ וַיִּֽירְשׁ֣וּ אֶת־ הָאָ֔רֶץ וַתַּכְנַ֨ע לִפְנֵיהֶ֜ם אֶת־ יֹשְׁבֵ֤י הָאָ֙רֶץ֙ הַכְּנַ֣עֲנִ֔ים וַֽתִּתְּנֵ֖ם בְּיָדָ֑ם וְאֶת־ מַלְכֵיהֶם֙ וְאֶת־ עַֽמְמֵ֣י הָאָ֔רֶץ לַעֲשׂ֥וֹת בָּהֶ֖ם כִּרְצוֹנָֽם׃
NIV1984Their sons went in and took possession of the land. You subdued before them the Canaanites, who lived in the land; you handed the Canaanites over to them, along with their kings and the peoples of the land, to deal with them as they pleased.
TNIVTheir children went in and took possession of the land. You subdued before them the Canaanites, who lived in the land; you gave the Canaanites into their hands, along with their kings and the peoples of the land, to deal with them as they pleased.
NIV2011Their children went in and took possession of the land. You subdued before them the Canaanites, who lived in the land; you gave the Canaanites into their hands, along with their kings and the peoples of the land, to deal with them as they pleased.
Compared to NIV1984Their sonschildren went in and took possession of the land. You subdued before them the Canaanites, who lived in the land; you handedgave the Canaanites overinto totheir themhands, along with their kings and the peoples of the land, to deal with them as they pleased.
Compared to TNIVTheir children went in and took possession of the land. You subdued before them the Canaanites, who lived in the land; you gave the Canaanites into their hands, along with their kings and the peoples of the land, to deal with them as they pleased.

Nehemiah 9:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽתִּתְּנֵם֙ בְּיַ֣ד צָֽרֵיהֶ֔ם וַיָּצֵ֖רוּ לָהֶ֑ם וּבְעֵ֤ת צָֽרָתָם֙ יִצְעֲק֣וּ אֵלֶ֔יךָ וְאַתָּה֙ מִשָּׁמַ֣יִם תִּשְׁמָ֔ע וּֽכְרַחֲמֶ֣יךָ הָֽרַבִּ֗ים תִּתֵּ֤ן לָהֶם֙ מֽוֹשִׁיעִ֔ים וְיוֹשִׁיע֖וּם מִיַּ֥ד צָרֵיהֶֽם׃
NIV1984So you handed them over to their enemies, who oppressed them. But when they were oppressed they cried out to you. From heaven you heard them, and in your great compassion you gave them deliverers, who rescued them from the hand of their enemies.
TNIVSo you delivered them into the hands of their enemies, who oppressed them. But when they were oppressed they cried out to you. From heaven you heard them, and in your great compassion you gave them deliverers, who rescued them from the hand of their enemies.
NIV2011So you delivered them into the hands of their enemies, who oppressed them. But when they were oppressed they cried out to you. From heaven you heard them, and in your great compassion you gave them deliverers, who rescued them from the hand of their enemies.
Compared to NIV1984So you handeddelivered them overinto tothe hands of their enemies, who oppressed them. But when they were oppressed they cried out to you. From heaven you heard them, and in your great compassion you gave them deliverers, who rescued them from the hand of their enemies.
Compared to TNIVSo you delivered them into the hands of their enemies, who oppressed them. But when they were oppressed they cried out to you. From heaven you heard them, and in your great compassion you gave them deliverers, who rescued them from the hand of their enemies.

Nehemiah 9:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּמְשֹׁ֤ךְ עֲלֵיהֶם֙ שָׁנִ֣ים רַבּ֔וֹת וַתָּ֨עַד בָּ֧ם בְּרוּחֲךָ֛ בְּיַד־ נְבִיאֶ֖יךָ וְלֹ֣א הֶאֱזִ֑ינוּ וַֽתִּתְּנֵ֔ם בְּיַ֖ד עַמֵּ֥י הָאֲרָצֹֽת׃
NIV1984For many years you were patient with them. By your Spirit you admonished them through your prophets. Yet they paid no attention, so you handed them over to the neighboring peoples.
TNIVFor many years you were patient with them. By your Spirit you warned them through your prophets. Yet they paid no attention, so you gave them into the hands of the neighboring peoples.
NIV2011For many years you were patient with them. By your Spirit you warned them through your prophets. Yet they paid no attention, so you gave them into the hands of the neighboring peoples.
Compared to NIV1984For many years you were patient with them. By your Spirit you admonishedwarned them through your prophets. Yet they paid no attention, so you handedgave them overinto tothe hands of the neighboring peoples.
Compared to TNIVFor many years you were patient with them. By your Spirit you warned them through your prophets. Yet they paid no attention, so you gave them into the hands of the neighboring peoples.

Esther 4:11

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ עַבְדֵ֣י הַמֶּ֡לֶךְ וְעַם־ מְדִינ֨וֹת הַמֶּ֜לֶךְ יֽוֹדְעִ֗ים אֲשֶׁ֣ר כָּל־ אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֡ה אֲשֶׁ֣ר יָבֽוֹא־ אֶל־ הַמֶּלֶךְ֩ אֶל־ הֶחָצֵ֨ר הַפְּנִימִ֜ית אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־ יִקָּרֵ֗א אַחַ֤ת דָּתוֹ֙ לְהָמִ֔ית לְ֠בַד מֵאֲשֶׁ֨ר יֽוֹשִׁיט־ ל֥וֹ הַמֶּ֛לֶךְ אֶת־ שַׁרְבִ֥יט הַזָּהָ֖ב וְחָיָ֑ה וַאֲנִ֗י לֹ֤א נִקְרֵ֙אתי֙Qv לָב֣וֹא אֶל־ הַמֶּ֔לֶךְ זֶ֖ה שְׁלוֹשִׁ֥ים יֽוֹם׃
NIV1984"All the king's officials and the people of the royal provinces know that for any man or woman who approaches the king in the inner court without being summoned the king has but one law: that he be put to death. The only exception to this is for the king to extend the gold scepter to him and spare his life. But thirty days have passed since I was called to go to the king."
TNIV"All the king's officials and the people of the royal provinces know that for any man or woman who approaches the king in the inner court without being summoned the king has but one law: that they be put to death unless the king extends the gold scepter to them and spares their lives. But thirty days have passed since I was called to go to the king."
NIV2011"All the king's officials and the people of the royal provinces know that for any man or woman who approaches the king in the inner court without being summoned the king has but one law: that they be put to death unless the king extends the gold scepter to them and spares their lives. But thirty days have passed since I was called to go to the king."
Compared to NIV1984"All the king's officials and the people of the royal provinces know that for any man or woman who approaches the king in the inner court without being summoned the king has but one law: that hethey be put to death. The onlyunless exception to this is for the king toextends extend the gold scepter to himthem and sparespares histheir lifelives. But thirty days have passed since I was called to go to the king."
Compared to TNIV"All the king's officials and the people of the royal provinces know that for any man or woman who approaches the king in the inner court without being summoned the king has but one law: that they be put to death unless the king extends the gold scepter to them and spares their lives. But thirty days have passed since I was called to go to the king."

Esther 10:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכָל־ מַעֲשֵׂ֤ה תָקְפּוֹ֙ וּגְב֣וּרָת֔וֹ וּפָרָשַׁת֙ גְּדֻלַּ֣ת מָרְדֳּכַ֔י אֲשֶׁ֥ר גִּדְּל֖וֹ הַמֶּ֑לֶךְ הֲלוֹא־ הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־ סֵ֙פֶר֙ דִּבְרֵ֣י הַיָּמִ֔ים לְמַלְכֵ֖י מָדַ֥י וּפָרָֽס׃
NIV1984And all his acts of power and might, together with a full account of the greatness of Mordecai to which the king had raised him, are they not written in the book of the annals of the kings of Media and Persia?
TNIVAnd all his acts of power and might, together with a full account of the greatness of Mordecai to which the king had raised him, are they not written in the book of the annals of the kings of Media and Persia?
NIV2011And all his acts of power and might, together with a full account of the greatness of Mordecai, whom the king had promoted, are they not written in the book of the annals of the kings of Media and Persia?
Compared to NIV1984And all his acts of power and might, together with a full account of the greatness of Mordecai, whom to which the king had raised himpromoted, are they not written in the book of the annals of the kings of Media and Persia?
Compared to TNIVAnd all his acts of power and might, together with a full account of the greatness of Mordecai, whom to which the king had raised himpromoted, are they not written in the book of the annals of the kings of Media and Persia?

Job 2:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֹּ֤אמֶר לוֹ֙ אִשְׁתּ֔וֹ עֹדְךָ֖ מַחֲזִ֣יק בְּתֻמָּתֶ֑ךָ בָּרֵ֥ךְ אֱלֹהִ֖ים וָמֻֽת׃
NIV1984His wife said to him, "Are you still holding on to your integrity? Curse God and die!"
TNIVHis wife said to him, "Are you still maintaining your integrity? Curse God and die!"
NIV2011His wife said to him, "Are you still maintaining your integrity? Curse God and die!"
Compared to NIV1984His wife said to him, "Are you still holding on tomaintaining your integrity? Curse God and die!"
Compared to TNIVHis wife said to him, "Are you still maintaining your integrity? Curse God and die!"

Job 3:24

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ לִפְנֵ֣י לַ֭חְמִי אַנְחָתִ֣י תָבֹ֑א וַֽיִּתְּכ֥וּ כַ֝מַּ֗יִם שַׁאֲגֹתָֽי׃
NIV1984For sighing comes to me instead of food; my groans pour out like water.
TNIVFor sighing has become my daily food; my groans pour out like water.
NIV2011For sighing has become my daily food; my groans pour out like water.
Compared to NIV1984For sighing comeshas tobecome memy instead ofdaily food; my groans pour out like water.
Compared to TNIVFor sighing has become my daily food; my groans pour out like water.

Job 6:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבְּ֭עֵת יְזֹרְב֣וּ נִצְמָ֑תוּ בְּ֝חֻמּ֗וֹ נִדְעֲכ֥וּ מִמְּקוֹמָֽם׃
NIV1984but that cease to flow in the dry season, and in the heat vanish from their channels.
TNIVbut that cease to flow in the dry season, and in the heat vanish from their channels.
NIV2011but that stop flowing in the dry season, and in the heat vanish from their channels.
Compared to NIV1984but that ceasestop to flowflowing in the dry season, and in the heat vanish from their channels.
Compared to TNIVbut that ceasestop to flowflowing in the dry season, and in the heat vanish from their channels.

Job 8:5

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ אַ֭תָּה תְּשַׁחֵ֣ר אֶל־ אֵ֑ל וְאֶל־ שַׁ֝דַּ֗י תִּתְחַנָּֽן׃
NIV1984But if you will look to God and plead with the Almighty,
TNIVBut if you will seek God earnestly and plead with the Almighty,
NIV2011But if you will seek God earnestly and plead with the Almighty,
Compared to NIV1984But if you will lookseek to God earnestly and plead with the Almighty,
Compared to TNIVBut if you will seek God earnestly and plead with the Almighty,

Job 15:8

OutcomeUses TNIV text
BHSהַבְס֣וֹד אֱל֣וֹהַ תִּשְׁמָ֑ע וְתִגְרַ֖ע אֵלֶ֣יךָ חָכְמָֽה׃
NIV1984Do you listen in on God's council? Do you limit wisdom to yourself?
TNIVDo you listen in on God's council? Do you have a monopoly on wisdom?
NIV2011Do you listen in on God's council? Do you have a monopoly on wisdom?
Compared to NIV1984Do you listen in on God's council? Do you limithave wisdoma tomonopoly yourselfon wisdom?
Compared to TNIVDo you listen in on God's council? Do you have a monopoly on wisdom?

Job 32:21

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ נָ֭א אֶשָּׂ֣א פְנֵי־ אִ֑ישׁ וְאֶל־ אָ֝דָ֗ם לֹ֣א אֲכַנֶּֽה׃
NIV1984I will show partiality to no one, nor will I flatter any man;
TNIVI will show no partiality, nor will I flatter anyone;
NIV2011I will show no partiality, nor will I flatter anyone;
Compared to NIV1984I will show partiality to no onepartiality, nor will I flatter any mananyone;
Compared to TNIVI will show no partiality, nor will I flatter anyone;

Job 35:11

OutcomeUses TNIV text
BHSמַ֭לְּפֵנוּ מִבַּהֲמ֣וֹת אָ֑רֶץ וּמֵע֖וֹף הַשָּׁמַ֣יִם יְחַכְּמֵֽנוּ׃
NIV1984who teaches more to us than to the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the air?'
TNIVwho teaches us more than he teaches the beasts of the earth and makes us wiser than the birds in the sky?'
NIV2011who teaches us more than he teaches the beasts of the earth and makes us wiser than the birds in the sky?'
Compared to NIV1984who teaches more to us more than tohe teaches the beasts of the earth and makes us wiser than the birds ofin the airsky?'
Compared to TNIVwho teaches us more than he teaches the beasts of the earth and makes us wiser than the birds in the sky?'

Job 38:36

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמִי־ שָׁ֭ת בַּטֻּח֣וֹת חָכְמָ֑ה א֤וֹ מִֽי־ נָתַ֖ן לַשֶּׂ֣כְוִי בִינָֽה׃
NIV1984Who endowed the heart with wisdom or gave understanding to the mind?
TNIVWho gives the ibis wisdom about the flooding of the Nile, or gives the rooster understanding of when to crow?
NIV2011Who gives the ibis wisdom or gives the rooster understanding?
Compared to NIV1984Who endowedgives the heartibis with wisdom or gavegives understanding to the mindrooster understanding?
Compared to TNIVWho gives the ibis wisdom about the flooding of the Nile, or gives the rooster understanding of when to crow?

Psalms 4:1

OutcomeUses TNIV text
BHSלַיהוָ֥ה הַיְשׁוּעָ֑ה עַֽל־ עַמְּךָ֖ בִרְכָתֶ֣ךָ סֶּֽלָה׃
NIV1984Answer me when I call to you, O my righteous God. Give me relief from my distress; be merciful to me and hear my prayer.
TNIVAnswer me when I call to you, my righteous God. Give me relief from my distress; have mercy on me and hear my prayer.
NIV2011Answer me when I call to you, my righteous God. Give me relief from my distress; have mercy on me and hear my prayer.
Compared to NIV1984Answer me when I call to you, O my righteous God. Give me relief from my distress; behave mercifulmercy toon me and hear my prayer.
Compared to TNIVAnswer me when I call to you, my righteous God. Give me relief from my distress; have mercy on me and hear my prayer.

Psalms 5:2

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲמָרַ֖י הַאֲזִ֥ינָה ׀ יְהוָ֗ה בִּ֣ינָה הֲגִֽיגִי׃
NIV1984Listen to my cry for help, my King and my God, for to you I pray.
TNIVHear my cry for help, my King and my God, for to you I pray.
NIV2011Hear my cry for help, my King and my God, for to you I pray.
Compared to NIV1984Listen toHear my cry for help, my King and my God, for to you I pray.
Compared to TNIVHear my cry for help, my King and my God, for to you I pray.

Psalms 6:2

OutcomeUses TNIV text
BHSיְֽהוָ֗ה אַל־ בְּאַפְּךָ֥ תוֹכִיחֵ֑נִי וְֽאַל־ בַּחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃
NIV1984Be merciful to me, LORD, for I am faint; O LORD, heal me, for my bones are in agony.
TNIVHave mercy on me, LORD, for I am faint; heal me, LORD, for my bones are in agony.
NIV2011Have mercy on me, LORD, for I am faint; heal me, LORD, for my bones are in agony.
Compared to NIV1984BeHave mercifulmercy toon me, LORD, for I am faint; O LORD, heal me, LORD, for my bones are in agony.
Compared to TNIVHave mercy on me, LORD, for I am faint; heal me, LORD, for my bones are in agony.

Psalms 7:4

OutcomeUses TNIV text
BHSיְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי אִם־ עָשִׂ֣יתִי זֹ֑את אִֽם־ יֶשׁ־ עָ֥וֶל בְּכַפָּֽי׃
NIV1984if I have done evil to him who is at peace with me or without cause have robbed my foe--
TNIVif I have repaid my ally with evil or without cause have robbed my foe--
NIV2011if I have repaid my ally with evil or without cause have robbed my foe--
Compared to NIV1984if I have donerepaid evilmy toally him who is at peace with meevil or without cause have robbed my foe--
Compared to TNIVif I have repaid my ally with evil or without cause have robbed my foe--

Psalms 7:17

OutcomeUses TNIV text
BHSיָשׁ֣וּב עֲמָל֣וֹ בְרֹאשׁ֑וֹ וְעַ֥ל קָ֝דְקֳד֗וֹ חֲמָס֥וֹ יֵרֵֽד׃
NIV1984I will give thanks to the LORD because of his righteousness and will sing praise to the name of the LORD Most High.
TNIVI will give thanks to the LORD because of his righteousness; I will sing the praises of the name of the LORD Most High.
NIV2011I will give thanks to the LORD because of his righteousness; I will sing the praises of the name of the LORD Most High.
Compared to NIV1984I will give thanks to the LORD because of his righteousness; I and will sing praisethe topraises of the name of the LORD Most High.
Compared to TNIVI will give thanks to the LORD because of his righteousness; I will sing the praises of the name of the LORD Most High.

Psalms 9:2

OutcomeUses TNIV text
BHSאוֹדֶ֣ה יְ֭הוָה בְּכָל־ לִבִּ֑י אֲ֝סַפְּרָ֗ה כָּל־ נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃
NIV1984I will be glad and rejoice in you; I will sing praise to your name, O Most High.
TNIVI will be glad and rejoice in you; I will sing the praises of your name, O Most High.
NIV2011I will be glad and rejoice in you; I will sing the praises of your name, O Most High.
Compared to NIV1984I will be glad and rejoice in you; I will sing praisethe topraises of your name, O Most High.
Compared to TNIVI will be glad and rejoice in you; I will sing the praises of your name, O Most High.

Psalms 9:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיִבְטְח֣וּ בְ֭ךָ יוֹדְעֵ֣י שְׁמֶ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־ עָזַ֖בְתָּ דֹרְשֶׁ֣יךָ יְהוָֽה׃
NIV1984Sing praises to the LORD, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.
TNIVSing the praises of the LORD, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.
NIV2011Sing the praises of the LORD, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.
Compared to NIV1984Sing the praises toof the LORD, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.
Compared to TNIVSing the praises of the LORD, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.

Psalms 10:14

OutcomeUses TNIV text
BHSרָאִ֡תָה כִּֽי־ אַתָּ֤ה ׀ עָ֘מָ֤ל וָכַ֨עַס ׀ תַּבִּיט֮ לָתֵ֪ת בְּיָ֫דֶ֥ךָ עָ֭לֶיךָ יַעֲזֹ֣ב חֵלֶ֑כָה יָ֝ת֗וֹם אַתָּ֤ה ׀ הָיִ֬יתָ עוֹזֵֽר׃
NIV1984But you, O God, do see trouble and grief; you consider it to take it in hand. The victim commits himself to you; you are the helper of the fatherless.
TNIVBut you, God, see the trouble of the afflicted; you consider their grief and take it in hand. The victims commit themselves to you; you are the helper of the fatherless.
NIV2011But you, God, see the trouble of the afflicted; you consider their grief and take it in hand. The victims commit themselves to you; you are the helper of the fatherless.
Compared to NIV1984But you, O God, do see the trouble andof griefthe afflicted; you consider ittheir togrief and take it in hand. The victimvictims commitscommit himselfthemselves to you; you are the helper of the fatherless.
Compared to TNIVBut you, God, see the trouble of the afflicted; you consider their grief and take it in hand. The victims commit themselves to you; you are the helper of the fatherless.

Psalms 13:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲנִ֤י ׀ בְּחַסְדְּךָ֣ בָטַחְתִּי֮ יָ֤גֵ֥ל לִבִּ֗י בִּֽישׁוּעָ֫תֶ֥ךָ אָשִׁ֥ירָה לַיהוָ֑ה כִּ֖י גָמַ֣ל עָלָֽי׃
NIV1984I will sing to the LORD, for he has been good to me.
TNIVI will sing the LORD's praise, for he has been good to me.
NIV2011I will sing the LORD's praise, for he has been good to me.
Compared to NIV1984I will sing to the LORD's praise, for he has been good to me.
Compared to TNIVI will sing the LORD's praise, for he has been good to me.

Psalms 17:1

OutcomeUses TNIV text
BHSתְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד שִׁמְעָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ צֶ֗דֶק הַקְשִׁ֥יבָה רִנָּתִ֗י הַאֲזִ֥ינָה תְפִלָּתִ֑י בְּ֝לֹ֗א שִׂפְתֵ֥י מִרְמָֽה׃
NIV1984Hear, O LORD, my righteous plea; listen to my cry. Give ear to my prayer-- it does not rise from deceitful lips.
TNIVHear me, LORD, my plea is just; listen to my cry. Hear my prayer-- it does not rise from deceitful lips.
NIV2011Hear me, LORD, my plea is just; listen to my cry. Hear my prayer-- it does not rise from deceitful lips.
Compared to NIV1984Hear, O me, LORD, my righteous plea is just; listen to my cry. Give ear toHear my prayer-- it does not rise from deceitful lips.
Compared to TNIVHear me, LORD, my plea is just; listen to my cry. Hear my prayer-- it does not rise from deceitful lips.

Psalms 18:35

OutcomeUses TNIV text
BHSמְלַמֵּ֣ד יָ֭דַי לַמִּלְחָמָ֑ה וְֽנִחֲתָ֥ה קֶֽשֶׁת־ נְ֝חוּשָׁ֗ה זְרוֹעֹתָֽי׃
NIV1984You give me your shield of victory, and your right hand sustains me; you stoop down to make me great.
TNIVYou make your saving help my shield, and your right hand sustains me; your help has made me great.
NIV2011You make your saving help my shield, and your right hand sustains me; your help has made me great.
Compared to NIV1984You givemake me your shieldsaving ofhelp victorymy shield, and your right hand sustains me; youyour stoophelp downhas to makemade me great.
Compared to TNIVYou make your saving help my shield, and your right hand sustains me; your help has made me great.

Psalms 18:43

OutcomeUses TNIV text
BHSוְֽאֶשְׁחָקֵ֗ם כְּעָפָ֥ר עַל־ פְּנֵי־ ר֑וּחַ כְּטִ֖יט חוּצ֣וֹת אֲרִיקֵֽם׃
NIV1984You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations; people I did not know are subject to me.
TNIVYou have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations. People I did not know now serve me,
NIV2011You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations. People I did not know now serve me,
Compared to NIV1984You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations; people. People I did not know arenow subjectserve to me.,
Compared to TNIVYou have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations. People I did not know now serve me,

Psalms 18:49

OutcomeUses TNIV text
BHSמְפַלְּטִ֗י מֵאֹ֫יְבָ֥י אַ֣ף מִן־ קָ֭מַי תְּרוֹמְמֵ֑נִי מֵאִ֥ישׁ חָ֝מָ֗ס תַּצִּילֵֽנִי׃
NIV1984Therefore I will praise you among the nations, O LORD; I will sing praises to your name.
TNIVTherefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name.
NIV2011Therefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name.
Compared to NIV1984Therefore I will praise you , LORD, among the nations, O LORD; I will sing the praises toof your name.
Compared to TNIVTherefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name.

Psalms 24:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSנְקִ֥י כַפַּ֗יִם וּֽבַר־ לֵ֫בָ֥ב אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹא־ נָשָׂ֣א לַשָּׁ֣וְא נַפְשִׁ֑י וְלֹ֖א נִשְׁבַּ֣ע לְמִרְמָֽה׃
NIV1984He who has clean hands and a pure heart, who does not lift up his soul to an idol or swear by what is false.
TNIVThose who have clean hands and a pure heart, who do not put their trust in an idol or swear by a false god.
NIV2011The one who has clean hands and a pure heart, who does not trust in an idol or swear by a false god.
Compared to NIV1984HeThe one who has clean hands and a pure heart, who does not lifttrust upin his soul to an idol or swear by whata is false god.
Compared to TNIVThoseThe one who havehas clean hands and a pure heart, who dodoes not put their trust in an idol or swear by a false god.

Psalms 25:1

OutcomeUses TNIV text
BHSלְדָוִ֡ד אֵלֶ֥יךָ יְ֝הוָ֗ה נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃
NIV1984To you, O LORD, I lift up my soul;
TNIVIn you, LORD my God, I put my trust.
NIV2011In you, LORD my God, I put my trust.
Compared to NIV1984ToIn you, O LORD my God, I liftput up my soul;trust.
Compared to TNIVIn you, LORD my God, I put my trust.

Psalms 25:3

OutcomeUses TNIV text
BHSגַּ֣ם כָּל־ קֹ֭וֶיךָ3 לֹ֣א יֵבֹ֑שׁוּ יֵ֝בֹ֗שׁוּ הַבּוֹגְדִ֥ים רֵיקָֽם׃
NIV1984No one whose hope is in you will ever be put to shame, but they will be put to shame who are treacherous without excuse.
TNIVNo one who hopes in you will ever be put to shame, but shame will come on those who are treacherous without cause.
NIV2011No one who hopes in you will ever be put to shame, but shame will come on those who are treacherous without cause.
Compared to NIV1984No one whosewho hopehopes is in you will ever be put to shame, but theyshame will become puton tothose shame who are treacherous without excusecause.
Compared to TNIVNo one who hopes in you will ever be put to shame, but shame will come on those who are treacherous without cause.

Psalms 28:7

OutcomeUses TNIV text
BHSיְהוָ֤ה ׀ עֻזִּ֥י וּמָגִנִּי֮ בּ֤וֹ בָטַ֥ח לִבִּ֗י וְֽנֶ֫עֱזָ֥רְתִּי וַיַּעֲלֹ֥ז לִבִּ֑י וּֽמִשִּׁירִ֥י אֲהוֹדֶֽנּוּ׃
NIV1984The LORD is my strength and my shield; my heart trusts in him, and I am helped. My heart leaps for joy and I will give thanks to him in song.
TNIVThe LORD is my strength and my shield; my heart trusts in him, and he helps me. My heart leaps for joy, and with my song I praise him.
NIV2011The LORD is my strength and my shield; my heart trusts in him, and he helps me. My heart leaps for joy, and with my song I praise him.
Compared to NIV1984The LORD is my strength and my shield; my heart trusts in him, and Ihe amhelps helpedme. My heart leaps for joy , and Iwith willmy givesong thanksI topraise him in song.
Compared to TNIVThe LORD is my strength and my shield; my heart trusts in him, and he helps me. My heart leaps for joy, and with my song I praise him.

Psalms 30:4

OutcomeUses TNIV text
BHSיְֽהוָ֗ה הֶֽעֱלִ֣יתָ מִן־ שְׁא֣וֹל נַפְשִׁ֑י חִ֝יִּיתַ֗נִי בֽוֹר׃
NIV1984Sing to the LORD, you saints of his; praise his holy name.
TNIVSing the praises of the LORD, you his faithful people; praise his holy name.
NIV2011Sing the praises of the LORD, you his faithful people; praise his holy name.
Compared to NIV1984Sing tothe praises of the LORD, you saintshis offaithful hispeople; praise his holy name.
Compared to TNIVSing the praises of the LORD, you his faithful people; praise his holy name.

Psalms 30:12

OutcomeUses TNIV text
BHSהָפַ֣כְתָּ מִסְפְּדִי֮ לְמָח֪וֹל לִ֥י פִּתַּ֥חְתָּ שַׂקִּ֑י וַֽתְּאַזְּרֵ֥נִי שִׂמְחָֽה׃
NIV1984that my heart may sing to you and not be silent. O LORD my God, I will give you thanks forever.
TNIVthat my heart may sing your praises and not be silent. LORD my God, I will praise you forever.
NIV2011that my heart may sing your praises and not be silent. LORD my God, I will praise you forever.
Compared to NIV1984that my heart may sing toyour youpraises and not be silent. O LORD my God, I will givepraise you thanks forever.
Compared to TNIVthat my heart may sing your praises and not be silent. LORD my God, I will praise you forever.

Psalms 31:8

OutcomeUses TNIV text
BHSאָגִ֥ילָה וְאֶשְׂמְחָ֗ה בְּחַ֫סְדֶּ֥ךָ אֲשֶׁ֣ר רָ֭אִיתָ אֶת־ עָנְיִ֑י יָ֝דַ֗עְתָּ בְּצָר֥וֹת נַפְשִֽׁי׃
NIV1984You have not handed me over to the enemy but have set my feet in a spacious place.
TNIVYou have not given me into the hands of the enemy but have set my feet in a spacious place.
NIV2011You have not given me into the hands of the enemy but have set my feet in a spacious place.
Compared to NIV1984You have not handedgiven me overinto tothe hands of the enemy but have set my feet in a spacious place.
Compared to TNIVYou have not given me into the hands of the enemy but have set my feet in a spacious place.

Psalms 31:21

OutcomeUses TNIV text
BHSתַּסְתִּירֵ֤ם ׀ בְּסֵ֥תֶר פָּנֶיךָ֮ מֵֽרֻכְסֵ֫י אִ֥ישׁ תִּצְפְּנֵ֥ם בְּסֻכָּ֗ה מֵרִ֥יב לְשֹׁנֽוֹת׃
NIV1984Praise be to the LORD, for he showed his wonderful love to me when I was in a besieged city.
TNIVPraise be to the LORD, for he showed me the wonders of his love when I was in a city under siege.
NIV2011Praise be to the LORD, for he showed me the wonders of his love when I was in a city under siege.
Compared to NIV1984Praise be to the LORD, for he showed hisme wonderfulthe lovewonders toof mehis love when I was in a besieged city under siege.
Compared to TNIVPraise be to the LORD, for he showed me the wonders of his love when I was in a city under siege.

Psalms 36:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּֽי־ הֶחֱלִ֣יק אֵלָ֣יו בְּעֵינָ֑יו לִמְצֹ֖א עֲוֺנ֣וֹ לִשְׂנֹֽא׃
NIV1984The words of his mouth are wicked and deceitful; he has ceased to be wise and to do good.
TNIVThe words of their mouths are wicked and deceitful; they have ceased to be wise and to do good.
NIV2011The words of their mouths are wicked and deceitful; they fail to act wisely or do good.
Compared to NIV1984The words of histheir mouthmouths are wicked and deceitful; hethey hasfail ceased to beact wisewisely and toor do good.
Compared to TNIVThe words of their mouths are wicked and deceitful; they havefail ceased to beact wisewisely and toor do good.

Psalms 37:18

OutcomeUses TNIV text
BHSיוֹדֵ֣עַ יְ֭הוָה יְמֵ֣י תְמִימִ֑ם וְ֝נַחֲלָתָ֗ם לְעוֹלָ֥ם תִּהְיֶֽה׃
NIV1984The days of the blameless are known to the LORD, and their inheritance will endure forever.
TNIVThe blameless spend their days under the LORD's care, and their inheritance will endure forever.
NIV2011The blameless spend their days under the LORD's care, and their inheritance will endure forever.
Compared to NIV1984The days of the blameless arespend knowntheir todays under the LORD's care, and their inheritance will endure forever.
Compared to TNIVThe blameless spend their days under the LORD's care, and their inheritance will endure forever.

Psalms 39:6

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנֵּ֤ה טְפָח֨וֹת ׀ נָ֘תַ֤תָּה יָמַ֗י וְחֶלְדִּ֣י כְאַ֣יִן נֶגְדֶּ֑ךָ אַ֥ךְ כָּֽל־ הֶ֥בֶל כָּל־ אָ֝דָ֗ם נִצָּ֥ב סֶֽלָה׃
NIV1984Man is a mere phantom as he goes to and fro: He bustles about, but only in vain; he heaps up wealth, not knowing who will get it.
TNIV"Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be.
NIV2011"Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be.
Compared to NIV1984Man"Surely iseveryone goes around like a mere phantom; in asvain hethey goesrush to and fro: He bustles about, butheaping only in vain; he heaps up wealth, not without knowing whowhose it will getfinally itbe.
Compared to TNIV"Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be.

Psalms 40:5

OutcomeUses TNIV text
BHSאַ֥שְֽׁרֵי הַגֶּ֗בֶר אֲשֶׁר־ שָׂ֣ם יְ֭הֹוָה מִבְטַח֑וֹ וְֽלֹא־ פָנָ֥ה אֶל־ רְ֝הָבִ֗ים וְשָׂטֵ֥י כָזָֽב׃
NIV1984Many, O LORD my God, are the wonders you have done. The things you planned for us no one can recount to you; were I to speak and tell of them, they would be too many to declare.
TNIVMany, LORD my God, are the wonders you have done, the things you planned for us. None can compare with you; were I to speak and tell of your deeds, they would be too many to declare.
NIV2011Many, LORD my God, are the wonders you have done, the things you planned for us. None can compare with you; were I to speak and tell of your deeds, they would be too many to declare.
Compared to NIV1984Many, O LORD my God, are the wonders you have done. The, the things you planned for us. None no one can recountcompare towith you; were I to speak and tell of themyour deeds, they would be too many to declare.
Compared to TNIVMany, LORD my God, are the wonders you have done, the things you planned for us. None can compare with you; were I to speak and tell of your deeds, they would be too many to declare.

Psalms 44:17

OutcomeUses TNIV text
BHSמִ֭קּוֹל מְחָרֵ֣ף וּמְגַדֵּ֑ף מִפְּנֵ֥י א֝וֹיֵ֗ב וּמִתְנַקֵּֽם׃
NIV1984All this happened to us, though we had not forgotten you or been false to your covenant.
TNIVAll this came upon us, though we had not forgotten you; we had not been false to your covenant.
NIV2011All this came upon us, though we had not forgotten you; we had not been false to your covenant.
Compared to NIV1984All this happenedcame toupon us, though we had not forgotten you; we orhad not been false to your covenant.
Compared to TNIVAll this came upon us, though we had not forgotten you; we had not been false to your covenant.

Psalms 50:21

OutcomeUses TNIV text
BHSאֵ֤לֶּה עָשִׂ֨יתָ ׀ וְֽהֶחֱרַ֗שְׁתִּי דִּמִּ֗יתָ הֱֽיוֹת־ אֶֽהְיֶ֥ה כָמ֑וֹךָ אוֹכִיחֲךָ֖ וְאֶֽעֶרְכָ֣ה לְעֵינֶֽיךָ׃
NIV1984These things you have done and I kept silent; you thought I was altogether like you. But I will rebuke you and accuse you to your face.
TNIVWhen you did these things and I kept silent, you thought I was exactly like you. But I now arraign you and set my accusations before you.
NIV2011When you did these things and I kept silent, you thought I was exactly like you. But I now arraign you and set my accusations before you.
Compared to NIV1984TheseWhen things you havedid donethese things and I kept silent; , you thought I was altogetherexactly like you. But I willnow rebukearraign you and accuseset youmy toaccusations yourbefore faceyou.
Compared to TNIVWhen you did these things and I kept silent, you thought I was exactly like you. But I now arraign you and set my accusations before you.

Psalms 51:19

OutcomeUses TNIV text
BHSזִֽבְחֵ֣י אֱלֹהִים֮ ר֪וּחַ נִשְׁבָּ֫רָ֥ה לֵב־ נִשְׁבָּ֥ר וְנִדְכֶּ֑ה אֱ֝לֹהִ֗ים לֹ֣א תִבְזֶֽה׃
NIV1984Then there will be righteous sacrifices, whole burnt offerings to delight you; then bulls will be offered on your altar.
TNIVThen you will delight in the sacrifices of the righteous, in burnt offerings offered whole; then bulls will be offered on your altar.
NIV2011Then you will delight in the sacrifices of the righteous, in burnt offerings offered whole; then bulls will be offered on your altar.
Compared to NIV1984Then thereyou will bedelight righteousin the sacrifices of the righteous, wholein burnt offerings tooffered delight youwhole; then bulls will be offered on your altar.
Compared to TNIVThen you will delight in the sacrifices of the righteous, in burnt offerings offered whole; then bulls will be offered on your altar.

Psalms 56:5

OutcomeUses TNIV text
BHSבֵּאלֹהִים֮ אֲהַלֵּ֪ל דְּבָ֫ר֥וֹ בֵּאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־ יַּעֲשֶׂ֖ה בָשָׂ֣ר לִֽי׃
NIV1984All day long they twist my words; they are always plotting to harm me.
TNIVAll day long they twist my words; all their schemes are for my ruin.
NIV2011All day long they twist my words; all their schemes are for my ruin.
Compared to NIV1984All day long they twist my words; theyall aretheir alwaysschemes plottingare tofor harmmy meruin.
Compared to TNIVAll day long they twist my words; all their schemes are for my ruin.

Psalms 61:8

OutcomeUses TNIV text
BHSיֵשֵׁ֣ב ע֭וֹלָם לִפְנֵ֣י אֱלֹהִ֑ים חֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת מַ֣ן יִנְצְרֻֽהוּ׃
NIV1984Then will I ever sing praise to your name and fulfill my vows day after day.
TNIVThen I will ever sing in praise of your name and fulfill my vows day after day.
NIV2011Then I will ever sing in praise of your name and fulfill my vows day after day.
Compared to NIV1984Then will I will ever sing in praise toof your name and fulfill my vows day after day.
Compared to TNIVThen I will ever sing in praise of your name and fulfill my vows day after day.

Psalms 66:4

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ הָאָ֤רֶץ ׀ יִשְׁתַּחֲו֣וּ לְ֭ךָ וִֽיזַמְּרוּ־ לָ֑ךְ יְזַמְּר֖וּ שִׁמְךָ֣ סֶֽלָה׃
NIV1984All the earth bows down to you; they sing praise to you, they sing praise to your name." Selah
TNIVAll the earth bows down to you; they sing praise to you, they sing the praises of your name."
NIV2011All the earth bows down to you; they sing praise to you, they sing the praises of your name."
Compared to NIV1984All the earth bows down to you; they sing praise to you, they sing praisethe topraises of your name." Selah."
Compared to TNIVAll the earth bows down to you; they sing praise to you, they sing the praises of your name."

Psalms 68:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְֽצַדִּיקִ֗ים יִשְׂמְח֣וּ יַֽ֭עַלְצוּ לִפְנֵ֥י אֱלֹהִ֗ים וְיָשִׂ֥ישׂוּ בְשִׂמְחָֽה׃
NIV1984Sing to God, sing praise to his name, extol him who rides on the clouds-- his name is the LORD-- and rejoice before him.
TNIVSing to God, sing in praise of his name, extol him who rides on the clouds; rejoice before him--his name is the LORD.
NIV2011Sing to God, sing in praise of his name, extol him who rides on the clouds; rejoice before him--his name is the LORD.
Compared to NIV1984Sing to God, sing in praise toof his name, extol him who rides on the clouds-- ; rejoice before him--his name is the LORD-- and rejoice before him.
Compared to TNIVSing to God, sing in praise of his name, extol him who rides on the clouds; rejoice before him--his name is the LORD.

Psalms 73:5

OutcomeUses TNIV text
BHSבַּעֲמַ֣ל אֱנ֣וֹשׁ אֵינֵ֑מוֹ וְעִם־ אָ֝דָ֗ם לֹ֣א יְנֻגָּֽעוּ׃
NIV1984They are free from the burdens common to man; they are not plagued by human ills.
TNIVThey are free from common human burdens; they are not plagued by human ills.
NIV2011They are free from common human burdens; they are not plagued by human ills.
Compared to NIV1984They are free from the burdens common tohuman manburdens; they are not plagued by human ills.
Compared to TNIVThey are free from common human burdens; they are not plagued by human ills.

Psalms 73:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוָֽ֭אֲחַשְּׁבָה לָדַ֣עַת זֹ֑את עָמָ֖ל בְעֵינָֽי׃
NIV1984When I tried to understand all this, it was oppressive to me
TNIVWhen I tried to understand all this, it troubled me deeply
NIV2011When I tried to understand all this, it troubled me deeply
Compared to NIV1984When I tried to understand all this, it wastroubled oppressive to me deeply
Compared to TNIVWhen I tried to understand all this, it troubled me deeply

Psalms 75:1

OutcomeUses TNIV text
BHSלַמְנַצֵּ֥חַ אַל־ תַּשְׁחֵ֑ת מִזְמ֖וֹר לְאָסָ֣ף שִֽׁיר׃
NIV1984We give thanks to you, O God, we give thanks, for your Name is near; men tell of your wonderful deeds.
TNIVWe praise you, God, we praise you, for your Name is near; people tell of your wonderful deeds.
NIV2011We praise you, God, we praise you, for your Name is near; people tell of your wonderful deeds.
Compared to NIV1984We givepraise thanks to you, O God, we givepraise thanksyou, for your Name is near; menpeople tell of your wonderful deeds.
Compared to TNIVWe praise you, God, we praise you, for your Name is near; people tell of your wonderful deeds.

Psalms 77:2

OutcomeUses TNIV text
BHSקוֹלִ֣י אֶל־ אֱלֹהִ֣ים וְאֶצְעָ֑קָה קוֹלִ֥י אֶל־ אֱ֝לֹהִ֗ים וְהַאֲזִ֥ין אֵלָֽי׃
NIV1984When I was in distress, I sought the Lord; at night I stretched out untiring hands and my soul refused to be comforted.
TNIVWhen I was in distress, I sought the Lord; at night I stretched out untiring hands, and I would not be comforted.
NIV2011When I was in distress, I sought the Lord; at night I stretched out untiring hands, and I would not be comforted.
Compared to NIV1984When I was in distress, I sought the Lord; at night I stretched out untiring hands , and myI soulwould refused tonot be comforted.
Compared to TNIVWhen I was in distress, I sought the Lord; at night I stretched out untiring hands, and I would not be comforted.

Psalms 78:44

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּהֲפֹ֣ךְ לְ֭דָם יְאֹרֵיהֶ֑ם וְ֝נֹזְלֵיהֶ֗ם בַּל־ יִשְׁתָּיֽוּן׃
NIV1984He turned their rivers to blood; they could not drink from their streams.
TNIVHe turned their river into blood; they could not drink from their streams.
NIV2011He turned their river into blood; they could not drink from their streams.
Compared to NIV1984He turned their riversriver tointo blood; they could not drink from their streams.
Compared to TNIVHe turned their river into blood; they could not drink from their streams.

Psalms 79:2

OutcomeUses TNIV text
BHSנָֽתְנ֡וּ אֶת־ נִבְלַ֬ת עֲבָדֶ֗יךָ מַ֭אֲכָל לְע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם בְּשַׂ֥ר חֲ֝סִידֶ֗יךָ לְחַיְתוֹ־ אָֽרֶץ׃
NIV1984They have given the dead bodies of your servants as food to the birds of the air, the flesh of your saints to the beasts of the earth.
TNIVThey have left the dead bodies of your servants as food for the birds of the sky, the flesh of your own people for the animals of the wild.
NIV2011They have left the dead bodies of your servants as food for the birds of the sky, the flesh of your own people for the animals of the wild.
Compared to NIV1984They have givenleft the dead bodies of your servants as food tofor the birds of the airsky, the flesh of your saintsown topeople for the beastsanimals of the earthwild.
Compared to TNIVThey have left the dead bodies of your servants as food for the birds of the sky, the flesh of your own people for the animals of the wild.

Psalms 80:11

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּסּ֣וּ הָרִ֣ים צִלָּ֑הּ וַ֝עֲנָפֶ֗יהָ אַֽרְזֵי־ אֵֽל׃
NIV1984It sent out its boughs to the Sea, its shoots as far as the River.
TNIVIts branches reached as far as the Sea, its shoots as far as the River.
NIV2011Its branches reached as far as the Sea, its shoots as far as the River.
Compared to NIV1984ItIts sentbranches outreached itsas boughsfar toas the Sea, its shoots as far as the River.
Compared to TNIVIts branches reached as far as the Sea, its shoots as far as the River.

Psalms 81:9

OutcomeUses TNIV text
BHSשְׁמַ֣ע עַ֭מִּי וְאָעִ֣ידָה בָּ֑ךְ יִ֝שְׂרָאֵ֗ל אִם־ תִּֽשְׁמַֽע־ לִֽי׃
NIV1984You shall have no foreign god among you; you shall not bow down to an alien god.
TNIVYou shall have no foreign god among you; you shall not worship any god other than me.
NIV2011You shall have no foreign god among you; you shall not worship any god other than me.
Compared to NIV1984You shall have no foreign god among you; you shall not bowworship downany togod another alienthan godme.
Compared to TNIVYou shall have no foreign god among you; you shall not worship any god other than me.

Psalms 83:8

OutcomeUses TNIV text
BHSגְּבָ֣ל וְ֭עַמּוֹן וַעֲמָלֵ֑ק פְּ֝לֶ֗שֶׁת עִם־ יֹ֥שְׁבֵי צֽוֹר׃
NIV1984Even Assyria has joined them to lend strength to the descendants of Lot. Selah
TNIVEven Assyria has joined them to reinforce Lot's descendants.
NIV2011Even Assyria has joined them to reinforce Lot's descendants.
Compared to NIV1984Even Assyria has joined them to lendreinforce strengthLot's to the descendants of Lot. Selah.
Compared to TNIVEven Assyria has joined them to reinforce Lot's descendants.

Psalms 86:4

OutcomeUses TNIV text
BHSשַׂ֭מֵּחַ נֶ֣פֶשׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י אֵלֶ֥יךָ אֲ֝דֹנָ֗י נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃
NIV1984Bring joy to your servant, for to you, O Lord, I lift up my soul.
TNIVBring joy to your servant, Lord, for I put my trust in you.
NIV2011Bring joy to your servant, Lord, for I put my trust in you.
Compared to NIV1984Bring joy to your servant, for to you, O Lord, for I liftput up my soultrust in you.
Compared to TNIVBring joy to your servant, Lord, for I put my trust in you.

Psalms 86:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSפְּנֵ֥ה אֵלַ֗י וְחָ֫נֵּ֥נִי תְּנָֽה־ עֻזְּךָ֥ לְעַבְדֶּ֑ךָ וְ֝הוֹשִׁ֗יעָה לְבֶן־ אֲמָתֶֽךָ׃
NIV1984Turn to me and have mercy on me; grant your strength to your servant and save the son of your maidservant.
TNIVTurn to me and have mercy on me; show your strength in behalf of your servant and save the son of a woman who served you before me.
NIV2011Turn to me and have mercy on me; show your strength in behalf of your servant; save me, because I serve you just as my mother did.
Compared to NIV1984Turn to me and have mercy on me; grantshow your strength toin behalf of your servant; save andme, because saveI theserve sonyou ofjust youras maidservantmy mother did.
Compared to TNIVTurn to me and have mercy on me; show your strength in behalf of your servant and ; save theme, because sonI ofserve ayou womanjust whoas servedmy youmother before medid.

Psalms 89:22

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֲשֶׁ֣ר יָ֭דִי תִּכּ֣וֹן עִמּ֑וֹ אַף־ זְרוֹעִ֥י תְאַמְּצֶֽנּוּ׃
NIV1984No enemy will subject him to tribute; no wicked man will oppress him.
TNIVNo enemy will get the better of him; no wicked person will oppress him.
NIV2011The enemy will not get the better of him; the wicked will not oppress him.
Compared to NIV1984NoThe enemy will subjectnot himget tothe tributebetter of him; nothe wicked man will not oppress him.
Compared to TNIVNoThe enemy will not get the better of him; nothe wicked person will not oppress him.

Psalms 92:2

OutcomeUses TNIV text
BHSט֗וֹב לְהֹד֥וֹת לַיהוָ֑ה וּלְזַמֵּ֖ר לְשִׁמְךָ֣ עֶלְיֽוֹן׃
NIV1984to proclaim your love in the morning and your faithfulness at night,
TNIVproclaiming your love in the morning and your faithfulness at night,
NIV2011proclaiming your love in the morning and your faithfulness at night,
Compared to NIV1984to proclaimproclaiming your love in the morning and your faithfulness at night,
Compared to TNIVproclaiming your love in the morning and your faithfulness at night,

Psalms 94:19

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּרֹ֣ב שַׂרְעַפַּ֣י בְּקִרְבִּ֑י תַּ֝נְחוּמֶ֗יךָ יְֽשַׁעַשְׁע֥וּ נַפְשִֽׁי׃
NIV1984When anxiety was great within me, your consolation brought joy to my soul.
TNIVWhen anxiety was great within me, your consolation brought me joy.
NIV2011When anxiety was great within me, your consolation brought me joy.
Compared to NIV1984When anxiety was great within me, your consolation brought joyme to my souljoy.
Compared to TNIVWhen anxiety was great within me, your consolation brought me joy.

Psalms 101:3

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹֽא־ אָשִׁ֨ית ׀ לְנֶ֥גֶד עֵינַ֗י דְּֽבַר־ בְּלִ֫יָּ֥עַל עֲשֹֽׂה־ סֵטִ֥ים שָׂנֵ֑אתִי לֹ֖א יִדְבַּ֣ק בִּֽי׃
NIV1984I will set before my eyes no vile thing. The deeds of faithless men I hate; they will not cling to me.
TNIVI will not look with approval on anything that is vile. I hate what faithless people do; I will have no part in it.
NIV2011I will not look with approval on anything that is vile. I hate what faithless people do; I will have no part in it.
Compared to NIV1984I will setnot beforelook mywith eyesapproval noon vileanything thingthat is vile. TheI deedshate ofwhat faithless menpeople do; I hate; they will nothave clingno topart mein it.
Compared to TNIVI will not look with approval on anything that is vile. I hate what faithless people do; I will have no part in it.

Psalms 106:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוַ֭יַּכְעִיסוּ בְּמַֽעַלְלֵיהֶ֑ם וַתִּפְרָץ־ בָּ֝֗ם מַגֵּפָֽה׃
NIV1984they provoked the LORD to anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.
TNIVthey aroused the LORD's anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.
NIV2011they aroused the LORD's anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.
Compared to NIV1984they provokedaroused the LORD to's anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.
Compared to TNIVthey aroused the LORD's anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.

Psalms 106:41

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתְּנֵ֥ם בְּיַד־ גּוֹיִ֑ם וַֽיִּמְשְׁל֥וּ בָ֝הֶ֗ם שֹׂנְאֵיהֶֽם׃
NIV1984He handed them over to the nations, and their foes ruled over them.
TNIVHe gave them into the hands of the nations, and their foes ruled over them.
NIV2011He gave them into the hands of the nations, and their foes ruled over them.
Compared to NIV1984He handedgave them overinto tothe hands of the nations, and their foes ruled over them.
Compared to TNIVHe gave them into the hands of the nations, and their foes ruled over them.

Psalms 119:33

OutcomeUses TNIV text
BHSהוֹרֵ֣נִי יְ֭הוָה דֶּ֥רֶךְ חֻקֶּ֗יךָ וְאֶצְּרֶ֥נָּה עֵֽקֶב׃
NIV1984Teach me, O LORD, to follow your decrees; then I will keep them to the end.
TNIVTeach me, LORD, the way of your decrees, that I may follow it to the end.
NIV2011Teach me, LORD, the way of your decrees, that I may follow it to the end.
Compared to NIV1984Teach me, O LORD, tothe followway of your decrees; then, that I willmay keepfollow themit to the end.
Compared to TNIVTeach me, LORD, the way of your decrees, that I may follow it to the end.

Psalms 119:48

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶשָּֽׂא־ כַפַּ֗י אֶֽל־ מִ֭צְוֺתֶיךָ אֲשֶׁ֥ר אָהָ֗בְתִּי וְאָשִׂ֥יחָה בְחֻקֶּֽיךָ׃
NIV1984I lift up my hands to your commands, which I love, and I meditate on your decrees.
TNIVI reach out for your commands, which I love, that I may meditate on your decrees.
NIV2011I reach out for your commands, which I love, that I may meditate on your decrees.
Compared to NIV1984I liftreach upout myfor hands to your commands, which I love, andthat I may meditate on your decrees.
Compared to TNIVI reach out for your commands, which I love, that I may meditate on your decrees.

Psalms 119:88

OutcomeUses TNIV text
BHSכְּחַסְדְּךָ֥ חַיֵּ֑נִי וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה עֵד֥וּת פִּֽיךָ׃
NIV1984Preserve my life according to your love, and I will obey the statutes of your mouth.
TNIVIn your unfailing love preserve my life, that I may obey the statutes of your mouth.
NIV2011In your unfailing love preserve my life, that I may obey the statutes of your mouth.
Compared to NIV1984PreserveIn myyour lifeunfailing accordinglove topreserve yourmy lovelife, andthat I willmay obey the statutes of your mouth.
Compared to TNIVIn your unfailing love preserve my life, that I may obey the statutes of your mouth.

Psalms 119:105

OutcomeNew text in NIV2011
BHSנֵר־ לְרַגְלִ֥י דְבָרֶ֑ךָ וְ֝א֗וֹר לִנְתִיבָתִֽי׃
NIV1984Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
TNIVYour word is a lamp to my feet and a light for my path.
NIV2011Your word is a lamp for my feet, a light on my path.
Compared to NIV1984Your word is a lamp tofor my feet and , a light foron my path.
Compared to TNIVYour word is a lamp tofor my feet and , a light foron my path.

Psalms 119:159

OutcomeUses TNIV text
BHSרְ֭אֵה כִּי־ פִקּוּדֶ֣יךָ אָהָ֑בְתִּי יְ֝הוָ֗ה כְּֽחַסְדְּךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
NIV1984See how I love your precepts; preserve my life, O LORD, according to your love.
TNIVSee how I love your precepts; preserve my life, LORD, in accordance with your love.
NIV2011See how I love your precepts; preserve my life, LORD, in accordance with your love.
Compared to NIV1984See how I love your precepts; preserve my life, O LORD, accordingin toaccordance with your love.
Compared to TNIVSee how I love your precepts; preserve my life, LORD, in accordance with your love.

Psalms 126:1

OutcomeUses TNIV text
BHSשִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת בְּשׁ֣וּב יְ֭הוָה אֶת־ שִׁיבַ֣ת צִיּ֑וֹן הָ֝יִ֗ינוּ כְּחֹלְמִֽים׃
NIV1984When the LORD brought back the captives to Zion, we were like men who dreamed.
TNIVWhen the LORD restored the fortunes of Zion, we were like those who dreamed.
NIV2011When the LORD restored the fortunes of Zion, we were like those who dreamed.
Compared to NIV1984When the LORD broughtrestored back the captivesfortunes toof Zion, we were like menthose who dreamed.
Compared to TNIVWhen the LORD restored the fortunes of Zion, we were like those who dreamed.

Psalms 136:23

OutcomeUses TNIV text
BHSשֶׁ֭בְּשִׁפְלֵנוּ זָ֣כַר לָ֑נוּ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
NIV1984to the One who remembered us in our low estate His love endures forever.
TNIVHe remembered us in our low estate His love endures forever.
NIV2011He remembered us in our low estate His love endures forever.
Compared to NIV1984to the One whoHe remembered us in our low estate His love endures forever.
Compared to TNIVHe remembered us in our low estate His love endures forever.

Psalms 141:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאַל־ תַּט־ לִבִּ֨י לְדָבָ֪ר ׀ רָ֡ע לְהִתְע֘וֹלֵ֤ל עֲלִל֨וֹת ׀ בְּרֶ֗שַׁע אֶת־ אִישִׁ֥ים פֹּֽעֲלֵי־ אָ֑וֶן וּבַל־ אֶ֝לְחַ֗ם בְּמַנְעַמֵּיהֶֽם׃
NIV1984Let not my heart be drawn to what is evil, to take part in wicked deeds with men who are evildoers; let me not eat of their delicacies.
TNIVDo not let my heart be drawn to what is evil so that I take part in wicked deeds along with those who are evildoers; do not let me eat of their delicacies.
NIV2011Do not let my heart be drawn to what is evil so that I take part in wicked deeds along with those who are evildoers; do not let me eat their delicacies.
Compared to NIV1984LetDo not let my heart be drawn to what is evil, to so that I take part in wicked deeds along with menthose who are evildoers; do not let me not eat of their delicacies.
Compared to TNIVDo not let my heart be drawn to what is evil so that I take part in wicked deeds along with those who are evildoers; do not let me eat of their delicacies.

Psalms 142:4

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּהִתְעַטֵּ֬ף עָלַ֨י ׀ רוּחִ֗י וְאַתָּה֮ יָדַ֪עְתָּ נְֽתִיבָ֫תִ֥י בְּאֹֽרַח־ ז֥וּ אֲהַלֵּ֑ךְ טָמְנ֖וּ פַ֣ח לִֽי׃
NIV1984Look to my right and see; no one is concerned for me. I have no refuge; no one cares for my life.
TNIVLook and see, there is no one at my right hand; no one is concerned for me. I have no refuge; no one cares for my life.
NIV2011Look and see, there is no one at my right hand; no one is concerned for me. I have no refuge; no one cares for my life.
Compared to NIV1984Look toand see, there is no one at my right and seehand; no one is concerned for me. I have no refuge; no one cares for my life.
Compared to TNIVLook and see, there is no one at my right hand; no one is concerned for me. I have no refuge; no one cares for my life.

Psalms 145:13

OutcomeUses TNIV text
BHSמַֽלְכוּתְךָ֗ מַלְכ֥וּת כָּל־ עֹֽלָמִ֑ים וּ֝מֶֽמְשֶׁלְתְּךָ֗ בְּכָל־ דּ֥וֹר וָדֽוֹר׃
NIV1984Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The LORD is faithful to all his promises and loving toward all he has made.
TNIVYour kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The LORD is trustworthy in all he promises and faithful in all he does.
NIV2011Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The LORD is trustworthy in all he promises and faithful in all he does.
Compared to NIV1984Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The LORD is faithfultrustworthy toin all hishe promises and lovingfaithful towardin all he has madedoes.
Compared to TNIVYour kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The LORD is trustworthy in all he promises and faithful in all he does.

Proverbs 1:23

OutcomeUses TNIV text
BHSתָּשׁ֗וּבוּ לְֽת֫וֹכַחְתִּ֥י הִנֵּ֤ה אַבִּ֣יעָה לָכֶ֣ם רוּחִ֑י אוֹדִ֖יעָה דְבָרַ֣י אֶתְכֶֽם׃
NIV1984If you had responded to my rebuke, I would have poured out my heart to you and made my thoughts known to you.
TNIVRepent at my rebuke! Then I will pour out my thoughts to you, I will make known to you my teachings.
NIV2011Repent at my rebuke! Then I will pour out my thoughts to you, I will make known to you my teachings.
Compared to NIV1984IfRepent youat had responded to my rebuke, ! Then I wouldwill havepour poured out my heartthoughts to you, I andwill mademake my thoughts known to you my teachings.
Compared to TNIVRepent at my rebuke! Then I will pour out my thoughts to you, I will make known to you my teachings.

Proverbs 3:35

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּ֭בוֹד חֲכָמִ֣ים יִנְחָ֑לוּ וּ֝כְסִילִ֗ים מֵרִ֥ים קָלֽוֹן׃
NIV1984The wise inherit honor, but fools he holds up to shame.
TNIVThe wise inherit honor, but fools get only shame.
NIV2011The wise inherit honor, but fools get only shame.
Compared to NIV1984The wise inherit honor, but fools heget holds up toonly shame.
Compared to TNIVThe wise inherit honor, but fools get only shame.

Proverbs 5:14

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֭מְעַט הָיִ֣יתִי בְכָל־ רָ֑ע בְּת֖וֹךְ קָהָ֣ל וְעֵדָֽה׃
NIV1984I have come to the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly."
TNIVAnd I was soon in serious trouble in the assembly of God's people."
NIV2011And I was soon in serious trouble in the assembly of God's people."
Compared to NIV1984And I havewas comesoon toin theserious brinktrouble of utter ruin in the midstassembly of theGod's whole assemblypeople."
Compared to TNIVAnd I was soon in serious trouble in the assembly of God's people."

Proverbs 6:26

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י בְעַד־ אִשָּׁ֥ה זוֹנָ֗ה עַֽד־ כִּכַּ֫ר לָ֥חֶם וְאֵ֥שֶׁת אִ֑ישׁ נֶ֖פֶשׁ יְקָרָ֣ה תָצֽוּד׃
NIV1984for the prostitute reduces you to a loaf of bread, and the adulteress preys upon your very life.
TNIVFor a prostitute can be had for a loaf of bread, but another man's wife preys on your very life.
NIV2011For a prostitute can be had for a loaf of bread, but another man's wife preys on your very life.
Compared to NIV1984forFor thea prostitute reducescan yoube tohad for a loaf of bread, andbut theanother adulteressman's wife preys uponon your very life.
Compared to TNIVFor a prostitute can be had for a loaf of bread, but another man's wife preys on your very life.

Proverbs 10:22

OutcomeUses TNIV text
BHSבִּרְכַּ֣ת יְ֭הוָה הִ֣יא תַעֲשִׁ֑יר וְלֹֽא־ יוֹסִ֖ף עֶ֣צֶב עִמָּֽהּ׃
NIV1984The blessing of the LORD brings wealth, and he adds no trouble to it.
TNIVThe blessing of the LORD brings wealth, without painful toil for it.
NIV2011The blessing of the LORD brings wealth, without painful toil for it.
Compared to NIV1984The blessing of the LORD brings wealth, andwithout hepainful addstoil no trouble tofor it.
Compared to TNIVThe blessing of the LORD brings wealth, without painful toil for it.

Proverbs 11:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכֵּן־ צְדָקָ֥ה לְחַיִּ֑ים וּמְרַדֵּ֖ף רָעָ֣ה לְמוֹתֽוֹ׃
NIV1984The truly righteous man attains life, but he who pursues evil goes to his death.
TNIVTruly the righteous attain life, but those who pursue evil go to their death.
NIV2011Truly the righteous attain life, but whoever pursues evil finds death.
Compared to NIV1984TheTruly trulythe righteous manattain attains life, but hewhoever who pursues evil goes to hisfinds death.
Compared to TNIVTruly the righteous attain life, but thosewhoever whopursues pursue evil go to theirfinds death.

Proverbs 14:3

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּֽפִי־ אֱ֭וִיל חֹ֣טֶר גַּאֲוָ֑ה וְשִׂפְתֵ֥י חֲ֝כָמִ֗ים תִּשְׁמוּרֵֽם׃
NIV1984A fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
TNIVA fool's mouth lashes out with pride, but the lips of the wise protect them.
NIV2011A fool's mouth lashes out with pride, but the lips of the wise protect them.
Compared to NIV1984A fool's talkmouth bringslashes aout rodwith to his backpride, but the lips of the wise protect them.
Compared to TNIVA fool's mouth lashes out with pride, but the lips of the wise protect them.

Proverbs 14:34

OutcomeUses TNIV text
BHSצְדָקָ֥ה תְרֽוֹמֵֽם־ גּ֑וֹי וְחֶ֖סֶד לְאֻמִּ֣ים חַטָּֽאת׃
NIV1984Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
TNIVRighteousness exalts a nation, but sin condemns any people.
NIV2011Righteousness exalts a nation, but sin condemns any people.
Compared to NIV1984Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace tocondemns any people.
Compared to TNIVRighteousness exalts a nation, but sin condemns any people.

Proverbs 15:26

OutcomeUses TNIV text
BHSתּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה מַחְשְׁב֣וֹת רָ֑ע וּ֝טְהֹרִ֗ים אִמְרֵי־ נֹֽעַם׃
NIV1984The LORD detests the thoughts of the wicked, but those of the pure are pleasing to him.
TNIVThe LORD detests the thoughts of the wicked, but gracious words are pure in his sight.
NIV2011The LORD detests the thoughts of the wicked, but gracious words are pure in his sight.
Compared to NIV1984The LORD detests the thoughts of the wicked, but thosegracious ofwords theare pure arein pleasinghis to himsight.
Compared to TNIVThe LORD detests the thoughts of the wicked, but gracious words are pure in his sight.

Proverbs 15:31

OutcomeUses TNIV text
BHSאֹ֗זֶן שֹׁ֭מַעַתc תּוֹכַ֣חַת חַיִּ֑ים בְּקֶ֖רֶב חֲכָמִ֣ים תָּלִֽין׃
NIV1984He who listens to a life-giving rebuke will be at home among the wise.
TNIVWhoever heeds life-giving correction will be at home among the wise.
NIV2011Whoever heeds life-giving correction will be at home among the wise.
Compared to NIV1984HeWhoever whoheeds listens to a life-giving rebukecorrection will be at home among the wise.
Compared to TNIVWhoever heeds life-giving correction will be at home among the wise.

Proverbs 17:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֶֽבֶן־ חֵ֣ן הַ֭שֹּׁחַד בְּעֵינֵ֣י בְעָלָ֑יו אֶֽל־ כָּל־ אֲשֶׁ֖ר יִפְנֶ֣ה יַשְׂכִּֽיל׃
NIV1984A bribe is a charm to the one who gives it; wherever he turns, he succeeds.
TNIVA bribe is seen as a charm by those who give it; they think success will come at every turn.
NIV2011A bribe is seen as a charm by the one who gives it; they think success will come at every turn.
Compared to NIV1984A bribe is seen as a charm toby the one who gives it; whereverthey hethink turns, hesuccess succeedswill come at every turn.
Compared to TNIVA bribe is seen as a charm by thosethe one who givegives it; they think success will come at every turn.

Proverbs 17:26

OutcomeUses TNIV text
BHSגַּ֤ם עֲנ֣וֹשׁ לַצַּדִּ֣יק לֹא־ ט֑וֹב לְהַכּ֖וֹת נְדִיבִ֣ים עַל־ יֹֽשֶׁר׃
NIV1984It is not good to punish an innocent man, or to flog officials for their integrity.
TNIVIf imposing a fine on the innocent is not good, surely to flog honest officials is not right.
NIV2011If imposing a fine on the innocent is not good, surely to flog honest officials is not right.
Compared to NIV1984ItIf isimposing nota goodfine toon punishthe an innocent manis not good, orsurely to flog honest officials foris theirnot integrityright.
Compared to TNIVIf imposing a fine on the innocent is not good, surely to flog honest officials is not right.

Proverbs 18:5

OutcomeUses TNIV text
BHSשְׂאֵ֣ת פְּנֵי־ רָשָׁ֣ע לֹא־ ט֑וֹב לְהַטּ֥וֹת צַ֝דִּ֗יק בַּמִּשְׁפָּֽט׃
NIV1984It is not good to be partial to the wicked or to deprive the innocent of justice.
TNIVIt is not good to be partial to the wicked and so deprive the innocent of justice.
NIV2011It is not good to be partial to the wicked and so deprive the innocent of justice.
Compared to NIV1984It is not good to be partial to the wicked orand toso deprive the innocent of justice.
Compared to TNIVIt is not good to be partial to the wicked and so deprive the innocent of justice.

Proverbs 19:2

OutcomeUses TNIV text
BHSגַּ֤ם בְּלֹא־ דַ֣עַת נֶ֣פֶשׁ לֹא־ ט֑וֹב וְאָ֖ץ בְּרַגְלַ֣יִם חוֹטֵֽא׃
NIV1984It is not good to have zeal without knowledge, nor to be hasty and miss the way.
TNIVDesire without knowledge is not good-- how much more will hasty feet miss the way!
NIV2011Desire without knowledge is not good-- how much more will hasty feet miss the way!
Compared to NIV1984ItDesire without knowledge is not good-- how tomuch havemore zealwill without knowledge, nor to be hasty andfeet miss the way.!
Compared to TNIVDesire without knowledge is not good-- how much more will hasty feet miss the way!

Proverbs 20:17

OutcomeUses TNIV text
BHSעָרֵ֣ב לָ֭אִישׁ לֶ֣חֶם שָׁ֑קֶר וְ֝אַחַ֗ר יִמָּֽלֵא־ פִ֥יהוּ חָצָֽץ׃
NIV1984Food gained by fraud tastes sweet to a man, but he ends up with a mouth full of gravel.
TNIVFood gained by fraud tastes sweet, but one ends up with a mouth full of gravel.
NIV2011Food gained by fraud tastes sweet, but one ends up with a mouth full of gravel.
Compared to NIV1984Food gained by fraud tastes sweet to a man, but heone ends up with a mouth full of gravel.
Compared to TNIVFood gained by fraud tastes sweet, but one ends up with a mouth full of gravel.

Proverbs 21:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכָּֽל־ דֶּרֶךְ־ אִ֭ישׁ יָשָׁ֣ר בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן לִבּ֣וֹת יְהוָֽה׃
NIV1984All a man's ways seem right to him, but the LORD weighs the heart.
TNIVPeople may think all their ways are right, but the LORD weighs the heart.
NIV2011A person may think their own ways are right, but the LORD weighs the heart.
Compared to NIV1984AllA aperson man'smay waysthink seemtheir rightown toways himare right, but the LORD weighs the heart.
Compared to TNIVPeopleA person may think all their own ways are right, but the LORD weighs the heart.

Proverbs 21:28

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעֵד־ כְּזָבִ֥ים יֹאבֵ֑ד וְאִ֥ישׁ שׁ֝וֹמֵ֗עַ לָנֶ֥צַח יְדַבֵּֽר׃
NIV1984A false witness will perish, and whoever listens to him will be destroyed forever.
TNIVThose who give false witness will perish, but a careful listener will testify successfully.
NIV2011A false witness will perish, but a careful listener will testify successfully.
Compared to NIV1984A false witness will perish, andbut whoevera listenscareful tolistener him will betestify destroyed foreversuccessfully.
Compared to TNIVThose who giveA false witness will perish, but a careful listener will testify successfully.

Proverbs 23:4

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ תִּיגַ֥ע לְֽהַעֲשִׁ֑יר מִֽבִּינָתְךָ֥ חֲדָֽל׃
NIV1984Do not wear yourself out to get rich; have the wisdom to show restraint.
TNIVDo not wear yourself out to get rich; do not trust your own cleverness.
NIV2011Do not wear yourself out to get rich; do not trust your own cleverness.
Compared to NIV1984Do not wear yourself out to get rich; havedo thenot wisdomtrust toyour showown restraintcleverness.
Compared to TNIVDo not wear yourself out to get rich; do not trust your own cleverness.

Proverbs 23:26

OutcomeUses TNIV text
BHSתְּנָֽה־ בְנִ֣י לִבְּךָ֣ לִ֑י וְ֝עֵינֶ֗יךָ דְּרָכַ֥י
NIV1984My son, give me your heart and let your eyes keep to my ways,
TNIVMy son, give me your heart and let your eyes delight in my ways,
NIV2011My son, give me your heart and let your eyes delight in my ways,
Compared to NIV1984My son, give me your heart and let your eyes keepdelight toin my ways,
Compared to TNIVMy son, give me your heart and let your eyes delight in my ways,

Proverbs 24:7

OutcomeUses TNIV text
BHSרָאמ֣וֹת לֶֽאֱוִ֣יל חָכְמ֑וֹת בַּ֝שַּׁ֗עַר לֹ֣א יִפְתַּח־ פִּֽיהוּ׃
NIV1984Wisdom is too high for a fool; in the assembly at the gate he has nothing to say.
TNIVWisdom is too high for fools; in the assembly at the gate they must not open their mouths.
NIV2011Wisdom is too high for fools; in the assembly at the gate they must not open their mouths.
Compared to NIV1984Wisdom is too high for a foolfools; in the assembly at the gate hethey hasmust nothingnot toopen saytheir mouths.
Compared to TNIVWisdom is too high for fools; in the assembly at the gate they must not open their mouths.

Proverbs 24:14

OutcomeUses TNIV text
BHSכֵּ֤ן ׀ דְּעֶ֥ה חָכְמָ֗ה לְנַ֫פְשֶׁ֥ךָ אִם־ מָ֭צָאתָ וְיֵ֣שׁ אַחֲרִ֑ית וְ֝תִקְוָתְךָ֗ לֹ֣א תִכָּרֵֽת׃
NIV1984Know also that wisdom is sweet to your soul; if you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off.
TNIVKnow also that wisdom is like honey for you: If you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off.
NIV2011Know also that wisdom is like honey for you: If you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off.
Compared to NIV1984Know also that wisdom is sweetlike tohoney yourfor soul; ifyou: If you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off.
Compared to TNIVKnow also that wisdom is like honey for you: If you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off.

Proverbs 29:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשֵׁ֣בֶט וְ֭תוֹכַחַת יִתֵּ֣ן חָכְמָ֑ה וְנַ֥עַר מְ֝שֻׁלָּ֗ח מֵבִ֥ישׁ אִמּֽוֹ׃
NIV1984The rod of correction imparts wisdom, but a child left to himself disgraces his mother.
TNIVA rod and a reprimand impart wisdom, but children left to themselves disgrace their mother.
NIV2011A rod and a reprimand impart wisdom, but a child left undisciplined disgraces its mother.
Compared to NIV1984TheA rod ofand correctiona impartsreprimand impart wisdom, but a child left toundisciplined himself disgraces hisits mother.
Compared to TNIVA rod and a reprimand impart wisdom, but childrena child left toundisciplined themselvesdisgraces disgrace theirits mother.

Proverbs 29:17

OutcomeUses TNIV text
BHSיַסֵּ֣ר בִּ֭נְךָ וִֽינִיחֶ֑ךָ וְיִתֵּ֖ן מַעֲדַנִּ֣ים לְנַפְשֶֽׁךָ׃
NIV1984Discipline your son, and he will give you peace; he will bring delight to your soul.
TNIVDiscipline your children, and they will give you peace; they will bring you the delights you desire.
NIV2011Discipline your children, and they will give you peace; they will bring you the delights you desire.
Compared to NIV1984Discipline your sonchildren, and hethey will give you peace; hethey will bring delightyou tothe yourdelights soulyou desire.
Compared to TNIVDiscipline your children, and they will give you peace; they will bring you the delights you desire.

Proverbs 30:1

OutcomeUses TNIV text
BHSדִּבְרֵ֤י ׀ אָג֥וּר בִּן־ יָקֶ֗ה הַמַּ֫שָּׂ֥א נְאֻ֣ם הַ֭גֶּבֶר לְאִֽיתִיאֵ֑ל לְאִ֖יתִיאֵ֣ל וְאֻכָֽל׃
NIV1984The sayings of Agur son of Jakeh--an oracle: This man declared to Ithiel, to Ithiel and to Ucal:
TNIVThe sayings of Agur son of Jakeh--an inspired utterance. This man's utterance to Ithiel: "I am weary, God, but I can prevail.
NIV2011The sayings of Agur son of Jakeh--an inspired utterance. This man's utterance to Ithiel: "I am weary, God, but I can prevail.
Compared to NIV1984The sayings of Agur son of Jakeh--an oracle: inspired utterance. This man's declaredutterance to Ithiel, to: "I Ithielam andweary, God, but toI Ucal:can prevail.
Compared to TNIVThe sayings of Agur son of Jakeh--an inspired utterance. This man's utterance to Ithiel: "I am weary, God, but I can prevail.

Proverbs 30:17

OutcomeUses TNIV text
BHSעַ֤יִן ׀ תִּֽלְעַ֣ג לְאָב֮ וְתָב֪וּז לִֽיקֲּהַ֫ת־ אֵ֥ם יִקְּר֥וּהָ עֹרְבֵי־ נַ֑חַל וְֽיֹאכְל֥וּהָ בְנֵי־ נָֽשֶׁר׃
NIV1984"The eye that mocks a father, that scorns obedience to a mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures.
TNIV"The eye that mocks a father, that scorns an aged mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures.
NIV2011"The eye that mocks a father, that scorns an aged mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures.
Compared to NIV1984"The eye that mocks a father, that scorns obediencean to aaged mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures.
Compared to TNIV"The eye that mocks a father, that scorns an aged mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures.

Proverbs 31:6

OutcomeUses TNIV text
BHSתְּנוּ־ שֵׁכָ֣ר לְאוֹבֵ֑ד וְ֝יַיִן לְמָ֣רֵי נָֽפֶשׁ׃
NIV1984Give beer to those who are perishing, wine to those who are in anguish;
TNIVLet beer be for those who are perishing, wine for those who are in anguish!
NIV2011Let beer be for those who are perishing, wine for those who are in anguish!
Compared to NIV1984GiveLet beer tobe for those who are perishing, wine tofor those who are in anguish;!
Compared to TNIVLet beer be for those who are perishing, wine for those who are in anguish!

Ecclesiastes 2:16

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי֩ אֵ֨ין זִכְר֧וֹן לֶחָכָ֛ם עִֽם־ הַכְּסִ֖יל לְעוֹלָ֑ם בְּשֶׁכְּבָ֞ר הַיָּמִ֤ים הַבָּאִים֙ הַכֹּ֣ל נִשְׁכָּ֔ח וְאֵ֛יךְ יָמ֥וּת הֶחָכָ֖ם עִֽם־ הַכְּסִֽיל׃
NIV1984For the wise man, like the fool, will not be long remembered; in days to come both will be forgotten. Like the fool, the wise man too must die!
TNIVFor the wise, like the fool, will not be long remembered; the days have already come when both have been forgotten. Like the fool, the wise too must die!
NIV2011For the wise, like the fool, will not be long remembered; the days have already come when both have been forgotten. Like the fool, the wise too must die!
Compared to NIV1984For the wise man, like the fool, will not be long remembered; inthe days tohave already come when both willhave bebeen forgotten. Like the fool, the wise man too must die!
Compared to TNIVFor the wise, like the fool, will not be long remembered; the days have already come when both have been forgotten. Like the fool, the wise too must die!

Ecclesiastes 11:2

OutcomeUses TNIV text
BHSתֶּן־ חֵ֥לֶק לְשִׁבְעָ֖ה וְגַ֣ם לִשְׁמוֹנָ֑ה כִּ֚י לֹ֣א תֵדַ֔ע מַה־ יִּהְיֶ֥ה רָעָ֖ה עַל־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984Give portions to seven, yes to eight, for you do not know what disaster may come upon the land.
TNIVInvest in seven ventures, yes, in eight; you do not know what disaster may come upon the land.
NIV2011Invest in seven ventures, yes, in eight; you do not know what disaster may come upon the land.
Compared to NIV1984GiveInvest portionsin to seven ventures, yes to eight, forin eight; you do not know what disaster may come upon the land.
Compared to TNIVInvest in seven ventures, yes, in eight; you do not know what disaster may come upon the land.

Ecclesiastes 11:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשְׂמַ֧ח בָּח֣וּר בְּיַלְדוּתֶ֗יךָ וִֽיטִֽיבְךָ֤ לִבְּךָ֙ בִּימֵ֣י בְחוּרוֹתֶ֔ךָ וְהַלֵּךְ֙ בְּדַרְכֵ֣י לִבְּךָ֔ וּבְמַרְאֵ֖י עֵינֶ֑יךָ וְדָ֕ע כִּ֧י עַל־ כָּל־ אֵ֛לֶּה יְבִֽיאֲךָ֥ הָאֱלֹהִ֖ים בַּמִּשְׁפָּֽט׃
NIV1984Be happy, young man, while you are young, and let your heart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you to judgment.
TNIVYou who are young, be happy while you are young, and let your hearts give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you into judgment.
NIV2011You who are young, be happy while you are young, and let your heart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you into judgment.
Compared to NIV1984BeYou happy, youngwho manare young, be happy while you are young, and let your heart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you tointo judgment.
Compared to TNIVYou who are young, be happy while you are young, and let your heartsheart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you into judgment.

Song of Solomon 1:9

OutcomeUses TNIV text
BHSלְסֻסָתִי֙ בְּרִכְבֵ֣י פַרְעֹ֔ה דִּמִּיתִ֖יךְ רַעְיָתִֽי׃
NIV1984I liken you, my darling, to a mare harnessed to one of the chariots of Pharaoh.
TNIVI liken you, my darling, to a mare among Pharaoh's chariot horses.
NIV2011I liken you, my darling, to a mare among Pharaoh's chariot horses.
Compared to NIV1984I liken you, my darling, to a mare harnessedamong toPharaoh's onechariot of the chariots of Pharaohhorses.
Compared to TNIVI liken you, my darling, to a mare among Pharaoh's chariot horses.

Isaiah 8:20

OutcomeUses TNIV text
BHSלְתוֹרָ֖ה וְלִתְעוּדָ֑ה אִם־ לֹ֤א יֹֽאמְרוּ֙ כַּדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־ ל֖וֹ שָֽׁחַר׃
NIV1984To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.
TNIVConsult God's instruction and the testimony of warning. If anyone does not speak according to this word, they have no light of dawn.
NIV2011Consult God's instruction and the testimony of warning. If anyone does not speak according to this word, they have no light of dawn.
Compared to NIV1984ToConsult theGod's lawinstruction and to the testimony! of warning. If theyanyone dodoes not speak according to this word, they have no light of dawn.
Compared to TNIVConsult God's instruction and the testimony of warning. If anyone does not speak according to this word, they have no light of dawn.

Isaiah 29:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתְּהִ֨י לָכֶ֜ם חָז֣וּת הַכֹּ֗ל כְּדִבְרֵי֮ הַסֵּ֣פֶר הֶֽחָתוּם֒ אֲשֶֽׁר־ יִתְּנ֣וּ אֹת֗וֹ אֶל־ יוֹדֵ֥עַ לֵאמֹ֖ר קְרָ֣א נָא־ זֶ֑ה וְאָמַר֙ לֹ֣א אוּכַ֔ל כִּ֥י חָת֖וּם הֽוּא׃
NIV1984For you this whole vision is nothing but words sealed in a scroll. And if you give the scroll to someone who can read, and say to him, "Read this, please," he will answer, "I can't; it is sealed."
TNIVFor you this whole vision is nothing but words sealed in a scroll. And if you give the scroll to someone who can read, and say, "Read this, please," they will answer, "I can't; it is sealed."
NIV2011For you this whole vision is nothing but words sealed in a scroll. And if you give the scroll to someone who can read, and say, "Read this, please," they will answer, "I can't; it is sealed."
Compared to NIV1984For you this whole vision is nothing but words sealed in a scroll. And if you give the scroll to someone who can read, and say to him, "Read this, please," hethey will answer, "I can't; it is sealed."
Compared to TNIVFor you this whole vision is nothing but words sealed in a scroll. And if you give the scroll to someone who can read, and say, "Read this, please," they will answer, "I can't; it is sealed."

Isaiah 37:10

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֣ה תֹאמְר֗וּן אֶל־ חִזְקִיָּ֤הוּ מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָה֙ לֵאמֹ֔ר אַל־ יַשִּׁאֲךָ֣3 אֱלֹהֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֛ה בּוֹטֵ֥חַ בּ֖וֹ לֵאמֹ֑ר לֹ֤א תִנָּתֵן֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם בְּיַ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
NIV1984"Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, 'Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.'
TNIV"Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, 'Jerusalem will not be given into the hands of the king of Assyria.'
NIV2011"Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, 'Jerusalem will not be given into the hands of the king of Assyria.'
Compared to NIV1984"Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, 'Jerusalem will not be handedgiven overinto tothe hands of the king of Assyria.'
Compared to TNIV"Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, 'Jerusalem will not be given into the hands of the king of Assyria.'

Isaiah 40:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶל־ מִ֖י תְּדַמְּי֣וּן אֵ֑ל וּמַה־ דְּמ֖וּת תַּ֥עַרְכוּ לֽוֹ׃
NIV1984To whom, then, will you compare God? What image will you compare him to?
TNIVWith whom, then, will you compare God? To what image will you liken him?
NIV2011With whom, then, will you compare God? To what image will you liken him?
Compared to NIV1984ToWith whom, then, will you compare God? WhatTo what image will you compareliken him to?
Compared to TNIVWith whom, then, will you compare God? To what image will you liken him?

Isaiah 41:22

OutcomeUses TNIV text
BHSיַגִּ֙ישׁוּ֙ וְיַגִּ֣ידוּ לָ֔נוּ אֵ֖ת אֲשֶׁ֣ר תִּקְרֶ֑ינָה הָרִאשֹׁנ֣וֹת ׀ מָ֣ה הֵ֗נָּה הַגִּ֜ידוּ וְנָשִׂ֤ימָה לִבֵּ֙נוּ֙ וְנֵדְעָ֣ה אַחֲרִיתָ֔ן א֥וֹ הַבָּא֖וֹת הַשְׁמִיעֻֽנוּ׃
NIV1984"Bring in your idols to tell us what is going to happen. Tell us what the former things were, so that we may consider them and know their final outcome. Or declare to us the things to come,
TNIV"Tell us, you idols, what is going to happen. Tell us what the former things were, so that we may consider them and know their final outcome. Or declare to us the things to come,
NIV2011"Tell us, you idols, what is going to happen. Tell us what the former things were, so that we may consider them and know their final outcome. Or declare to us the things to come,
Compared to NIV1984"BringTell in your idols to tell us, you idols, what is going to happen. Tell us what the former things were, so that we may consider them and know their final outcome. Or declare to us the things to come,
Compared to TNIV"Tell us, you idols, what is going to happen. Tell us what the former things were, so that we may consider them and know their final outcome. Or declare to us the things to come,

Isaiah 42:19

OutcomeUses TNIV text
BHSמִ֤י עִוֵּר֙ כִּ֣י אִם־ עַבְדִּ֔י וְחֵרֵ֖שׁ כְּמַלְאָכִ֣י אֶשְׁלָ֑ח מִ֤י עִוֵּר֙ כִּמְשֻׁלָּ֔ם וְעִוֵּ֖ר כְּעֶ֥בֶד יְהוָֽה׃
NIV1984Who is blind but my servant, and deaf like the messenger I send? Who is blind like the one committed to me, blind like the servant of the LORD?
TNIVWho is blind but my servant, and deaf like the messenger I send? Who is blind like the one in covenant with me, blind like the servant of the LORD?
NIV2011Who is blind but my servant, and deaf like the messenger I send? Who is blind like the one in covenant with me, blind like the servant of the LORD?
Compared to NIV1984Who is blind but my servant, and deaf like the messenger I send? Who is blind like the one committedin tocovenant with me, blind like the servant of the LORD?
Compared to TNIVWho is blind but my servant, and deaf like the messenger I send? Who is blind like the one in covenant with me, blind like the servant of the LORD?

Isaiah 45:9

OutcomeUses TNIV text
BHSס ה֗וֹי רָ֚ב אֶת־ יֹ֣צְר֔וֹ חֶ֖רֶשׂ אֶת־ חַרְשֵׂ֣י אֲדָמָ֑ה הֲיֹאמַ֨רc חֹ֤מֶר לְיֹֽצְרוֹ֙ מַֽה־ תַּעֲשֶׂ֔ה וּפָעָלְךָ֖ אֵין־ יָדַ֥יִם לֽוֹ׃
NIV1984"Woe to him who quarrels with his Maker, to him who is but a potsherd among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'He has no hands'?
TNIV"Woe to those who quarrel with their Maker, those who are nothing but potsherds among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'The potter has no hands'?
NIV2011"Woe to those who quarrel with their Maker, those who are nothing but potsherds among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'The potter has no hands'?
Compared to NIV1984"Woe to himthose who quarrelsquarrel with histheir Maker, tothose him who isare nothing but apotsherds potsherd among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'HeThe potter has no hands'?
Compared to TNIV"Woe to those who quarrel with their Maker, those who are nothing but potsherds among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'The potter has no hands'?

Isaiah 46:5

OutcomeUses TNIV text
BHSלְמִ֥י תְדַמְי֖וּנִי וְתַשְׁו֑וּ וְתַמְשִׁל֖וּנִי וְנִדְמֶֽה׃
NIV1984"To whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared?
TNIV"With whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared?
NIV2011"With whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared?
Compared to NIV1984"ToWith whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared?
Compared to TNIV"With whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared?

Isaiah 47:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהִנֵּ֨ה הָי֤וּ כְקַשׁ֙ אֵ֣שׁ שְׂרָפָ֔תַם לֹֽא־ יַצִּ֥ילוּ אֶת־ נַפְשָׁ֖ם מִיַּ֣ד לֶֽהָבָ֑ה אֵין־ גַּחֶ֣לֶת לַחְמָ֔ם א֖וּר לָשֶׁ֥בֶת נֶגְדּֽוֹ׃
NIV1984Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. Here are no coals to warm anyone; here is no fire to sit by.
TNIVSurely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. Here are no coals to warm anyone; here is no fire to sit by.
NIV2011Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. These are not coals for warmth; this is not a fire to sit by.
Compared to NIV1984Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. HereThese are nonot coals tofor warm anyonewarmth; herethis is nonot a fire to sit by.
Compared to TNIVSurely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. HereThese are nonot coals tofor warm anyonewarmth; herethis is nonot a fire to sit by.

Isaiah 49:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲנִ֤י אָמַ֙רְתִּי֙ לְרִ֣יק יָגַ֔עְתִּי לְתֹ֥הוּ וְהֶ֖בֶל כֹּחִ֣י כִלֵּ֑יתִי אָכֵן֙ מִשְׁפָּטִ֣י אֶת־ יְהוָ֔ה וּפְעֻלָּתִ֖י אֶת־ אֱלֹהָֽי׃
NIV1984But I said, "I have labored to no purpose; I have spent my strength in vain and for nothing. Yet what is due me is in the LORD's hand, and my reward is with my God."
TNIVBut I said, "I have labored in vain; I have spent my strength for nothing at all. Yet what is due me is in the LORD's hand, and my reward is with my God."
NIV2011But I said, "I have labored in vain; I have spent my strength for nothing at all. Yet what is due me is in the LORD's hand, and my reward is with my God."
Compared to NIV1984But I said, "I have labored toin no purposevain; I have spent my strength in vain and for nothing at all. Yet what is due me is in the LORD's hand, and my reward is with my God."
Compared to TNIVBut I said, "I have labored in vain; I have spent my strength for nothing at all. Yet what is due me is in the LORD's hand, and my reward is with my God."

Jeremiah 4:16

OutcomeUses TNIV text
BHSהַזְכִּ֣ירוּ לַגּוֹיִ֗ם הִנֵּה֙ הַשְׁמִ֣יעוּ עַל־ יְרוּשָׁלִַ֔ם נֹצְרִ֥ים בָּאִ֖ים מֵאֶ֣רֶץ הַמֶּרְחָ֑ק וַֽיִּתְּנ֛וּ עַל־ עָרֵ֥י יְהוּדָ֖ה קוֹלָֽם׃
NIV1984"Tell this to the nations, proclaim it to Jerusalem: 'A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.
TNIV"Tell this to the nations, proclaim concerning Jerusalem: 'A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.
NIV2011"Tell this to the nations, proclaim concerning Jerusalem: 'A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.
Compared to NIV1984"Tell this to the nations, proclaim it toconcerning Jerusalem: 'A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.
Compared to TNIV"Tell this to the nations, proclaim concerning Jerusalem: 'A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.

Jeremiah 5:28

OutcomeUses TNIV text
BHSשָׁמְנ֣וּ עָשְׁת֗וּ גַּ֚ם עָֽבְר֣וּ דִבְרֵי־ רָ֔ע דִּ֣ין לֹא־ דָ֔נוּ דִּ֥ין יָת֖וֹם וְיַצְלִ֑יחוּ וּמִשְׁפַּ֥ט אֶבְיוֹנִ֖ים לֹ֥א שָׁפָֽטוּ׃
NIV1984and have grown fat and sleek. Their evil deeds have no limit; they do not plead the case of the fatherless to win it, they do not defend the rights of the poor.
TNIVand have grown fat and sleek. Their evil deeds have no limit; they do not seek justice. They do not promote the case of the fatherless; they do not defend the just cause of the poor.
NIV2011and have grown fat and sleek. Their evil deeds have no limit; they do not seek justice. They do not promote the case of the fatherless; they do not defend the just cause of the poor.
Compared to NIV1984and have grown fat and sleek. Their evil deeds have no limit; they do not pleadseek justice. They do not promote the case of the fatherless to win it, ; they do not defend the rightsjust cause of the poor.
Compared to TNIVand have grown fat and sleek. Their evil deeds have no limit; they do not seek justice. They do not promote the case of the fatherless; they do not defend the just cause of the poor.

Jeremiah 8:19

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנֵּה־ ק֞וֹל שַֽׁוְעַ֣ת בַּת־ עַמִּ֗י מֵאֶ֙רֶץ֙ מַרְחַקִּ֔ים הַֽיהוָה֙ אֵ֣ין בְּצִיּ֔וֹן אִם־ מַלְכָּ֖הּ אֵ֣ין בָּ֑הּ מַדּ֗וּעַ הִכְעִס֛וּנִי בִּפְסִלֵיהֶ֖ם בְּהַבְלֵ֥י נֵכָֽר׃
NIV1984Listen to the cry of my people from a land far away: "Is the LORD not in Zion? Is her King no longer there?" "Why have they provoked me to anger with their images, with their worthless foreign idols?"
TNIVListen to the cry of my people from a land far away: "Is the LORD not in Zion? Is her King no longer there?" "Why have they aroused my anger with their images, with their worthless foreign idols?"
NIV2011Listen to the cry of my people from a land far away: "Is the LORD not in Zion? Is her King no longer there?" "Why have they aroused my anger with their images, with their worthless foreign idols?"
Compared to NIV1984Listen to the cry of my people from a land far away: "Is the LORD not in Zion? Is her King no longer there?" "Why have they provokedaroused me tomy anger with their images, with their worthless foreign idols?"
Compared to TNIVListen to the cry of my people from a land far away: "Is the LORD not in Zion? Is her King no longer there?" "Why have they aroused my anger with their images, with their worthless foreign idols?"

Jeremiah 11:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וַיהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ הַנּוֹטֵ֣עַ אוֹתָ֔ךְ דִּבֶּ֥ר עָלַ֖יִךְ רָעָ֑ה בִּ֠גְלַל רָעַ֨ת בֵּֽית־ יִשְׂרָאֵ֜ל וּבֵ֣ית יְהוּדָ֗ה אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֥וּ לָהֶ֛ם לְהַכְעִסֵ֖נִי לְקַטֵּ֥ר לַבָּֽעַל׃
NIV1984The LORD Almighty, who planted you, has decreed disaster for you, because the house of Israel and the house of Judah have done evil and provoked me to anger by burning incense to Baal.
TNIVThe LORD Almighty, who planted you, has decreed disaster for you, because the house of Israel and the house of Judah have done evil and aroused my anger by burning incense to Baal.
NIV2011The LORD Almighty, who planted you, has decreed disaster for you, because the people of both Israel and Judah have done evil and aroused my anger by burning incense to Baal.
Compared to NIV1984The LORD Almighty, who planted you, has decreed disaster for you, because the housepeople of both Israel and the house of Judah have done evil and provokedaroused me tomy anger by burning incense to Baal.
Compared to TNIVThe LORD Almighty, who planted you, has decreed disaster for you, because the housepeople of both Israel and the house of Judah have done evil and aroused my anger by burning incense to Baal.

Jeremiah 18:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהֲיַעֲזֹ֥ב מִצּ֛וּר שָׂדַ֖י שֶׁ֣לֶג לְבָנ֑וֹן אִם־ יִנָּתְשׁ֗וּ מַ֛יִם זָרִ֥ים קָרִ֖ים נוֹזְלִֽים׃
NIV1984Does the snow of Lebanon ever vanish from its rocky slopes? Do its cool waters from distant sources ever cease to flow?
TNIVDoes the snow of Lebanon ever vanish from its rocky slopes? Do its cool waters from distant sources ever cease to flow?
NIV2011Does the snow of Lebanon ever vanish from its rocky slopes? Do its cool waters from distant sources ever stop flowing?
Compared to NIV1984Does the snow of Lebanon ever vanish from its rocky slopes? Do its cool waters from distant sources ever ceasestop to flowflowing?
Compared to TNIVDoes the snow of Lebanon ever vanish from its rocky slopes? Do its cool waters from distant sources ever ceasestop to flowflowing?

Jeremiah 20:4

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י כֹ֣ה אָמַ֣ר יְהוָ֡ה הִנְנִי֩ נֹתֶנְךָ֨c לְמָג֜וֹר לְךָ֣ וּלְכָל־ אֹהֲבֶ֗יךָ וְנָֽפְל֛וּ בְּחֶ֥רֶב אֹיְבֵיהֶ֖ם וְעֵינֶ֣יךָ רֹא֑וֹת וְאֶת־ כָּל־ יְהוּדָ֗ה אֶתֵּן֙ בְּיַ֣ד מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֔ל וְהִגְלָ֥ם בָּבֶ֖לָה וְהִכָּ֥ם בֶּחָֽרֶב׃
NIV1984For this is what the LORD says: 'I will make you a terror to yourself and to all your friends; with your own eyes you will see them fall by the sword of their enemies. I will hand all Judah over to the king of Babylon, who will carry them away to Babylon or put them to the sword.
TNIVFor this is what the LORD says: 'I will make you a terror to yourself and to all your friends; with your own eyes you will see them fall by the sword of their enemies. I will give all Judah into the hands of the king of Babylon, who will carry them away to Babylon or put them to the sword.
NIV2011For this is what the LORD says: 'I will make you a terror to yourself and to all your friends; with your own eyes you will see them fall by the sword of their enemies. I will give all Judah into the hands of the king of Babylon, who will carry them away to Babylon or put them to the sword.
Compared to NIV1984For this is what the LORD says: 'I will make you a terror to yourself and to all your friends; with your own eyes you will see them fall by the sword of their enemies. I will handgive all Judah overinto tothe hands of the king of Babylon, who will carry them away to Babylon or put them to the sword.
Compared to TNIVFor this is what the LORD says: 'I will make you a terror to yourself and to all your friends; with your own eyes you will see them fall by the sword of their enemies. I will give all Judah into the hands of the king of Babylon, who will carry them away to Babylon or put them to the sword.

Jeremiah 20:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָתַתִּ֗י אֶת־ כָּל־ חֹ֙סֶן֙ הָעִ֣יר הַזֹּ֔את וְאֶת־ כָּל־ יְגִיעָ֖הּ וְאֶת־ כָּל־ יְקָרָ֑הּ וְאֵ֨ת כָּל־ אוֹצְר֜וֹת מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֗ה אֶתֵּן֙ בְּיַ֣ד אֹֽיְבֵיהֶ֔ם וּבְזָזוּם֙ וּלְקָח֔וּם וֶהֱבִיא֖וּם בָּבֶֽלָה׃
NIV1984I will hand over to their enemies all the wealth of this city--all its products, all its valuables and all the treasures of the kings of Judah. They will take it away as plunder and carry it off to Babylon.
TNIVI will deliver all the wealth of this city into the hands of their enemies--all its products, all its valuables and all the treasures of the kings of Judah. They will take it away as plunder and carry it off to Babylon.
NIV2011I will deliver all the wealth of this city into the hands of their enemies--all its products, all its valuables and all the treasures of the kings of Judah. They will take it away as plunder and carry it off to Babylon.
Compared to NIV1984I will handdeliver over to their enemies all the wealth of this city into the hands of their enemies--all its products, all its valuables and all the treasures of the kings of Judah. They will take it away as plunder and carry it off to Babylon.
Compared to TNIVI will deliver all the wealth of this city into the hands of their enemies--all its products, all its valuables and all the treasures of the kings of Judah. They will take it away as plunder and carry it off to Babylon.

Jeremiah 22:25

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּנְתַתִּ֗יךָ בְּיַד֙ מְבַקְשֵׁ֣י נַפְשֶׁ֔ךָ וּבְיַ֛ד אֲשֶׁר־ אַתָּ֥ה יָג֖וֹר מִפְּנֵיהֶ֑ם וּבְיַ֛ד נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל וּבְיַ֥ד הַכַּשְׂדִּֽים׃
NIV1984I will hand you over to those who seek your life, those you fear--to Nebuchadnezzar king of Babylon and to the Babylonians.
TNIVI will deliver you into the hands of those who seek your life, those you fear--Nebuchadnezzar king of Babylon and the Babylonians.
NIV2011I will deliver you into the hands of those who want to kill you, those you fear--Nebuchadnezzar king of Babylon and the Babylonians.
Compared to NIV1984I will handdeliver you overinto tothe hands of those who seekwant yourto lifekill you, those you fear--to Nebuchadnezzar king of Babylon and to the Babylonians.
Compared to TNIVI will deliver you into the hands of those who seekwant yourto lifekill you, those you fear--Nebuchadnezzar king of Babylon and the Babylonians.

Jeremiah 23:5

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנֵּ֨ה יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה וַהֲקִמֹתִ֥י לְדָוִ֖ד צֶ֣מַח צַדִּ֑יק וּמָ֤לַךְ מֶ֙לֶךְ֙ וְהִשְׂכִּ֔יל וְעָשָׂ֛ה מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה בָּאָֽרֶץ׃
NIV1984"The days are coming," declares the LORD, "when I will raise up to David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land.
TNIV"The days are coming," declares the LORD, "when I will raise up for David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land.
NIV2011"The days are coming," declares the LORD, "when I will raise up for David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land.
Compared to NIV1984"The days are coming," declares the LORD, "when I will raise up tofor David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land.
Compared to TNIV"The days are coming," declares the LORD, "when I will raise up for David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land.

Jeremiah 25:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַל־ תֵּלְכ֗וּ אַֽחֲרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים לְעָבְדָ֖ם וּלְהִשְׁתַּחֲוֺ֣ת לָהֶ֑ם וְלֹֽא־ תַכְעִ֤יסוּ אוֹתִי֙ בְּמַעֲשֵׂ֣ה יְדֵיכֶ֔ם וְלֹ֥א אָרַ֖ע לָכֶֽם׃
NIV1984Do not follow other gods to serve and worship them; do not provoke me to anger with what your hands have made. Then I will not harm you."
TNIVDo not follow other gods to serve and worship them; do not arouse my anger with what your hands have made. Then I will not harm you."
NIV2011Do not follow other gods to serve and worship them; do not arouse my anger with what your hands have made. Then I will not harm you."
Compared to NIV1984Do not follow other gods to serve and worship them; do not provokearouse me tomy anger with what your hands have made. Then I will not harm you."
Compared to TNIVDo not follow other gods to serve and worship them; do not arouse my anger with what your hands have made. Then I will not harm you."

Jeremiah 27:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֗ה אָֽנֹכִי֙ נָתַ֙תִּי֙ אֶת־ כָּל־ הָאֲרָצ֣וֹת הָאֵ֔לֶּה בְּיַ֛ד נְבוּכַדְנֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל עַבְדִּ֑י וְגַם֙ אֶת־ חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֔ה נָתַ֥תִּי ל֖וֹ לְעָבְדֽוֹ׃
NIV1984Now I will hand all your countries over to my servant Nebuchadnezzar king of Babylon; I will make even the wild animals subject to him.
TNIVNow I will give all your countries into the hands of my servant Nebuchadnezzar king of Babylon; I will make even the wild animals subject to him.
NIV2011Now I will give all your countries into the hands of my servant Nebuchadnezzar king of Babylon; I will make even the wild animals subject to him.
Compared to NIV1984Now I will handgive all your countries overinto tothe hands of my servant Nebuchadnezzar king of Babylon; I will make even the wild animals subject to him.
Compared to TNIVNow I will give all your countries into the hands of my servant Nebuchadnezzar king of Babylon; I will make even the wild animals subject to him.

Jeremiah 29:21

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּֽה־ אָמַר֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־ אַחְאָ֤ב בֶּן־ קֽוֹלָיָה֙ וְאֶל־ צִדְקִיָּ֣הוּ בֶן־ מַֽעֲשֵׂיָ֔ה הַֽנִּבְּאִ֥ים לָכֶ֛ם בִּשְׁמִ֖י שָׁ֑קֶר הִנְנִ֣י ׀ נֹתֵ֣ן אֹתָ֗ם בְּיַד֙ נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֔ל וְהִכָּ֖ם לְעֵינֵיכֶֽם׃
NIV1984This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying lies to you in my name: "I will hand them over to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will put them to death before your very eyes.
TNIVThis is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying lies to you in my name: "I will deliver them into the hands of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will put them to death before your very eyes.
NIV2011This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying lies to you in my name: "I will deliver them into the hands of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will put them to death before your very eyes.
Compared to NIV1984This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying lies to you in my name: "I will handdeliver them overinto tothe hands of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will put them to death before your very eyes.
Compared to TNIVThis is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying lies to you in my name: "I will deliver them into the hands of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will put them to death before your very eyes.

Jeremiah 29:23

OutcomeUses TNIV text
BHSס יַ֡עַן אֲשֶׁר֩ עָשׂ֨וּ נְבָלָ֜ה בְּיִשְׂרָאֵ֗ל וַיְנַֽאֲפוּ֙ אֶת־ נְשֵׁ֣י רֵֽעֵיהֶ֔ם וַיְדַבְּר֨וּ דָבָ֤ר בִּשְׁמִי֙ שֶׁ֔קֶר אֲשֶׁ֖ר ל֣וֹא צִוִּיתִ֑ם וְאָנֹכִ֛י וָעֵ֖ד נְאֻם־ יְהוָֽה׃
NIV1984For they have done outrageous things in Israel; they have committed adultery with their neighbors' wives and in my name have spoken lies, which I did not tell them to do. I know it and am a witness to it," declares the LORD.
TNIVFor they have done outrageous things in Israel; they have committed adultery with their neighbors' wives, and in my name they have uttered lies--which I did not authorize. I know it and am a witness to it," declares the LORD.
NIV2011For they have done outrageous things in Israel; they have committed adultery with their neighbors' wives, and in my name they have uttered lies--which I did not authorize. I know it and am a witness to it," declares the LORD.
Compared to NIV1984For they have done outrageous things in Israel; they have committed adultery with their neighbors' wives , and in my name they have spokenuttered lies, --which I did not tell them to doauthorize. I know it and am a witness to it," declares the LORD.
Compared to TNIVFor they have done outrageous things in Israel; they have committed adultery with their neighbors' wives, and in my name they have uttered lies--which I did not authorize. I know it and am a witness to it," declares the LORD.

Jeremiah 31:36

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס אִם־ יָמֻ֜שׁוּ הַחֻקִּ֥ים הָאֵ֛לֶּה מִלְּפָנַ֖י נְאֻם־ יְהוָ֑ה גַּם֩ זֶ֨רַע יִשְׂרָאֵ֜ל יִשְׁבְּת֗וּ מִֽהְי֥וֹת גּ֛וֹי לְפָנַ֖י כָּל־ הַיָּמִֽים׃
NIV1984"Only if these decrees vanish from my sight," declares the LORD, "will the descendants of Israel ever cease to be a nation before me."
TNIV"Only if these decrees vanish from my sight," declares the LORD, "will the descendants of Israel ever cease to be a nation before me."
NIV2011"Only if these decrees vanish from my sight," declares the LORD, "will Israel ever cease being a nation before me."
Compared to NIV1984"Only if these decrees vanish from my sight," declares the LORD, "will the descendants of Israel ever cease to bebeing a nation before me."
Compared to TNIV"Only if these decrees vanish from my sight," declares the LORD, "will the descendants of Israel ever cease to bebeing a nation before me."

Jeremiah 32:3

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲשֶׁ֣ר כְּלָא֔וֹ צִדְקִיָּ֥הוּ מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֖ה לֵאמֹ֑ר מַדּוּעַ֩ אַתָּ֨ה נִבָּ֜א לֵאמֹ֗ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִ֨י נֹתֵ֜ן אֶת־ הָעִ֥יר הַזֹּ֛את בְּיַ֥ד מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל וּלְכָדָֽהּ׃
NIV1984Now Zedekiah king of Judah had imprisoned him there, saying, "Why do you prophesy as you do? You say, 'This is what the LORD says: I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will capture it.
TNIVNow Zedekiah king of Judah had imprisoned him there, saying, "Why do you prophesy as you do? You say, 'This is what the LORD says: I am about to give this city into the hands of the king of Babylon, and he will capture it.
NIV2011Now Zedekiah king of Judah had imprisoned him there, saying, "Why do you prophesy as you do? You say, 'This is what the LORD says: I am about to give this city into the hands of the king of Babylon, and he will capture it.
Compared to NIV1984Now Zedekiah king of Judah had imprisoned him there, saying, "Why do you prophesy as you do? You say, 'This is what the LORD says: I am about to handgive this city overinto tothe hands of the king of Babylon, and he will capture it.
Compared to TNIVNow Zedekiah king of Judah had imprisoned him there, saying, "Why do you prophesy as you do? You say, 'This is what the LORD says: I am about to give this city into the hands of the king of Babylon, and he will capture it.

Jeremiah 32:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְצִדְקִיָּ֙הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה לֹ֥א יִמָּלֵ֖ט מִיַּ֣ד הַכַּשְׂדִּ֑ים כִּ֣י הִנָּתֹ֤ן יִנָּתֵן֙ בְּיַ֣ד מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֔ל וְדִבֶּר־ פִּ֣יו עִם־ פִּ֔יו וְעֵינָ֖יו אֶת־ תִּרְאֶֽינָה׃
NIV1984Zedekiah king of Judah will not escape out of the hands of the Babylonians but will certainly be handed over to the king of Babylon, and will speak with him face to face and see him with his own eyes.
TNIVZedekiah king of Judah will not escape the Babylonians but will certainly be given into the hands of the king of Babylon, and will speak with him face to face and see him with his own eyes.
NIV2011Zedekiah king of Judah will not escape the Babylonians but will certainly be given into the hands of the king of Babylon, and will speak with him face to face and see him with his own eyes.
Compared to NIV1984Zedekiah king of Judah will not escape out of the hands of the Babylonians but will certainly be handedgiven overinto tothe hands of the king of Babylon, and will speak with him face to face and see him with his own eyes.
Compared to TNIVZedekiah king of Judah will not escape the Babylonians but will certainly be given into the hands of the king of Babylon, and will speak with him face to face and see him with his own eyes.

Jeremiah 32:24

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנֵּ֣ה הַסֹּלְל֗וֹת בָּ֣אוּ הָעִיר֮ לְלָכְדָהּ֒ וְהָעִ֣יר נִתְּנָ֗ה בְּיַ֤ד הַכַּשְׂדִּים֙ הַנִּלְחָמִ֣ים עָלֶ֔יהָ מִפְּנֵ֛י הַחֶ֥רֶב וְהָרָעָ֖ב וְהַדָּ֑בֶר וַאֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֛רְתָּ הָיָ֖ה וְהִנְּךָ֥ רֹאֶֽה׃
NIV1984"See how the siege ramps are built up to take the city. Because of the sword, famine and plague, the city will be handed over to the Babylonians who are attacking it. What you said has happened, as you now see.
TNIV"See how the siege ramps are built up to take the city. Because of the sword, famine and plague, the city will be given into the hands of the Babylonians who are attacking it. What you said has happened, as you now see.
NIV2011"See how the siege ramps are built up to take the city. Because of the sword, famine and plague, the city will be given into the hands of the Babylonians who are attacking it. What you said has happened, as you now see.
Compared to NIV1984"See how the siege ramps are built up to take the city. Because of the sword, famine and plague, the city will be handedgiven overinto tothe hands of the Babylonians who are attacking it. What you said has happened, as you now see.
Compared to TNIV"See how the siege ramps are built up to take the city. Because of the sword, famine and plague, the city will be given into the hands of the Babylonians who are attacking it. What you said has happened, as you now see.

Jeremiah 32:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתָּ֞ה אָמַ֤רְתָּ אֵלַי֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה קְנֵֽה־ לְךָ֧ הַשָּׂדֶ֛ה בַּכֶּ֖סֶף וְהָעֵ֣ד עֵדִ֑ים וְהָעִ֥יר נִתְּנָ֖ה בְּיַ֥ד הַכַּשְׂדִּֽים׃
NIV1984And though the city will be handed over to the Babylonians, you, O Sovereign LORD, say to me, 'Buy the field with silver and have the transaction witnessed.'"
TNIVAnd though the city will be given into the hands of the Babylonians, you, Sovereign LORD, say to me, 'Buy the field with silver and have the transaction witnessed.'"
NIV2011And though the city will be given into the hands of the Babylonians, you, Sovereign LORD, say to me, 'Buy the field with silver and have the transaction witnessed.'"
Compared to NIV1984And though the city will be handedgiven overinto tothe hands of the Babylonians, you, O Sovereign LORD, say to me, 'Buy the field with silver and have the transaction witnessed.'"
Compared to TNIVAnd though the city will be given into the hands of the Babylonians, you, Sovereign LORD, say to me, 'Buy the field with silver and have the transaction witnessed.'"

Jeremiah 32:28

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלָכֵ֕ן כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה הִנְנִ֣י נֹתֵן֩ אֶת־ הָעִ֨יר הַזֹּ֜את בְּיַ֣ד הַכַּשְׂדִּ֗ים וּבְיַ֛ד נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל וּלְכָדָֽהּ׃
NIV1984Therefore, this is what the LORD says: I am about to hand this city over to the Babylonians and to Nebuchadnezzar king of Babylon, who will capture it.
TNIVTherefore, this is what the LORD says: I am about to give this city into the hands of the Babylonians and to Nebuchadnezzar king of Babylon, who will capture it.
NIV2011Therefore this is what the LORD says: I am about to give this city into the hands of the Babylonians and to Nebuchadnezzar king of Babylon, who will capture it.
Compared to NIV1984Therefore, this is what the LORD says: I am about to handgive this city overinto tothe hands of the Babylonians and to Nebuchadnezzar king of Babylon, who will capture it.
Compared to TNIVTherefore, this is what the LORD says: I am about to give this city into the hands of the Babylonians and to Nebuchadnezzar king of Babylon, who will capture it.

Jeremiah 32:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבָ֣אוּ הַכַּשְׂדִּ֗ים הַנִּלְחָמִים֙ עַל־ הָעִ֣יר הַזֹּ֔את וְהִצִּ֜יתוּ אֶת־ הָעִ֥יר הַזֹּ֛את בָּאֵ֖שׁ וּשְׂרָפ֑וּהָ וְאֵ֣ת הַבָּתִּ֡ים אֲשֶׁר֩ קִטְּר֨וּ עַל־ גַּגּֽוֹתֵיהֶ֜ם לַבַּ֗עַל וְהִסִּ֤כוּ נְסָכִים֙ לֵאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים לְמַ֖עַן הַכְעִסֵֽנִי׃
NIV1984The Babylonians who are attacking this city will come in and set it on fire; they will burn it down, along with the houses where the people provoked me to anger by burning incense on the roofs to Baal and by pouring out drink offerings to other gods.
TNIVThe Babylonians who are attacking this city will come in and set it on fire; they will burn it down, along with the houses where the people aroused my anger by burning incense on the roofs to Baal and by pouring out drink offerings to other gods.
NIV2011The Babylonians who are attacking this city will come in and set it on fire; they will burn it down, along with the houses where the people aroused my anger by burning incense on the roofs to Baal and by pouring out drink offerings to other gods.
Compared to NIV1984The Babylonians who are attacking this city will come in and set it on fire; they will burn it down, along with the houses where the people provokedaroused me tomy anger by burning incense on the roofs to Baal and by pouring out drink offerings to other gods.
Compared to TNIVThe Babylonians who are attacking this city will come in and set it on fire; they will burn it down, along with the houses where the people aroused my anger by burning incense on the roofs to Baal and by pouring out drink offerings to other gods.

Jeremiah 32:36

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֕ה לָכֵ֛ן כֹּֽה־ אָמַ֥ר יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֶל־ הָעִ֨יר הַזֹּ֜את אֲשֶׁ֣ר ׀ אַתֶּ֣ם אֹמְרִ֗ים נִתְּנָה֙ בְּיַ֣ד מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֔ל בַּחֶ֖רֶב וּבָרָעָ֥ב וּבַדָּֽבֶר׃
NIV1984"You are saying about this city, 'By the sword, famine and plague it will be handed over to the king of Babylon'; but this is what the LORD, the God of Israel, says:
TNIV"You are saying about this city, 'By the sword, famine and plague it will be given into the hands of the king of Babylon'; but this is what the LORD, the God of Israel, says:
NIV2011"You are saying about this city, 'By the sword, famine and plague it will be given into the hands of the king of Babylon'; but this is what the LORD, the God of Israel, says:
Compared to NIV1984"You are saying about this city, 'By the sword, famine and plague it will be handedgiven overinto tothe hands of the king of Babylon'; but this is what the LORD, the God of Israel, says:
Compared to TNIV"You are saying about this city, 'By the sword, famine and plague it will be given into the hands of the king of Babylon'; but this is what the LORD, the God of Israel, says:

Jeremiah 32:43

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנִקְנָ֥ה הַשָּׂדֶ֖ה בָּאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את אֲשֶׁ֣ר ׀ אַתֶּ֣ם אֹמְרִ֗ים שְׁמָמָ֥ה הִיא֙ מֵאֵ֤ין אָדָם֙ וּבְהֵמָ֔ה נִתְּנָ֖ה בְּיַ֥ד הַכַּשְׂדִּֽים׃
NIV1984Once more fields will be bought in this land of which you say, 'It is a desolate waste, without men or animals, for it has been handed over to the Babylonians.'
TNIVOnce more fields will be bought in this land of which you say, 'It is a desolate waste, without people or animals, for it has been given into the hands of the Babylonians.'
NIV2011Once more fields will be bought in this land of which you say, 'It is a desolate waste, without people or animals, for it has been given into the hands of the Babylonians.'
Compared to NIV1984Once more fields will be bought in this land of which you say, 'It is a desolate waste, without menpeople or animals, for it has been handedgiven overinto tothe hands of the Babylonians.'
Compared to TNIVOnce more fields will be bought in this land of which you say, 'It is a desolate waste, without people or animals, for it has been given into the hands of the Babylonians.'

Jeremiah 33:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־ יְהוָ֑ה וַהֲקִֽמֹתִי֙ אֶת־ הַדָּבָ֣ר הַטּ֔וֹב אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֛רְתִּי אֶל־ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל וְעַל־ בֵּ֥ית יְהוּדָֽה׃
NIV1984"'The days are coming,' declares the LORD, 'when I will fulfill the gracious promise I made to the house of Israel and to the house of Judah.
TNIV"'The days are coming,' declares the LORD, 'when I will fulfill the good promise I made to the house of Israel and to the house of Judah.
NIV2011"'The days are coming,' declares the LORD, 'when I will fulfill the good promise I made to the people of Israel and Judah.
Compared to NIV1984"'The days are coming,' declares the LORD, 'when I will fulfill the graciousgood promise I made to the housepeople of Israel and to the house of Judah.
Compared to TNIV"'The days are coming,' declares the LORD, 'when I will fulfill the good promise I made to the housepeople of Israel and to the house of Judah.

Jeremiah 34:2

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּֽה־ אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הָלֹךְ֙ וְאָ֣מַרְתָּ֔ אֶל־ צִדְקִיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יו כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִ֨י נֹתֵ֜ן אֶת־ הָעִ֤יר הַזֹּאת֙ בְּיַ֣ד מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֔ל וּשְׂרָפָ֖הּ בָּאֵֽשׁ׃
NIV1984"This is what the LORD, the God of Israel, says: Go to Zedekiah king of Judah and tell him, 'This is what the LORD says: I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will burn it down.
TNIV"This is what the LORD, the God of Israel, says: Go to Zedekiah king of Judah and tell him, 'This is what the LORD says: I am about to give this city into the hands of the king of Babylon, and he will burn it down.
NIV2011"This is what the LORD, the God of Israel, says: Go to Zedekiah king of Judah and tell him, 'This is what the LORD says: I am about to give this city into the hands of the king of Babylon, and he will burn it down.
Compared to NIV1984"This is what the LORD, the God of Israel, says: Go to Zedekiah king of Judah and tell him, 'This is what the LORD says: I am about to handgive this city overinto tothe hands of the king of Babylon, and he will burn it down.
Compared to TNIV"This is what the LORD, the God of Israel, says: Go to Zedekiah king of Judah and tell him, 'This is what the LORD says: I am about to give this city into the hands of the king of Babylon, and he will burn it down.

Jeremiah 34:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתָּ֗ה לֹ֚א תִמָּלֵט֙ מִיָּד֔וֹ כִּ֚י תָּפֹ֣שׂ תִּתָּפֵ֔שׂ וּבְיָד֖וֹ תִּנָּתֵ֑ן וְֽ֠עֵינֶיךָ אֶת־ עֵינֵ֨י מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֜ל תִּרְאֶ֗ינָה וּפִ֛יהוּ אֶת־ פִּ֥יךָ יְדַבֵּ֖ר וּבָבֶ֥ל תָּבֽוֹא׃
NIV1984You will not escape from his grasp but will surely be captured and handed over to him. You will see the king of Babylon with your own eyes, and he will speak with you face to face. And you will go to Babylon.
TNIVYou will not escape from his grasp but will surely be captured and given into his hands. You will see the king of Babylon with your own eyes, and he will speak with you face to face. And you will go to Babylon.
NIV2011You will not escape from his grasp but will surely be captured and given into his hands. You will see the king of Babylon with your own eyes, and he will speak with you face to face. And you will go to Babylon.
Compared to NIV1984You will not escape from his grasp but will surely be captured and handedgiven overinto tohis himhands. You will see the king of Babylon with your own eyes, and he will speak with you face to face. And you will go to Babylon.
Compared to TNIVYou will not escape from his grasp but will surely be captured and given into his hands. You will see the king of Babylon with your own eyes, and he will speak with you face to face. And you will go to Babylon.

Jeremiah 37:17

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיִּשְׁלַח֩ הַמֶּ֨לֶךְ צִדְקִיָּ֜הוּ וַיִּקָּחֵ֗הוּ וַיִּשְׁאָלֵ֨הוּ הַמֶּ֤לֶךְ בְּבֵיתוֹ֙ בַּסֵּ֔תֶר וַיֹּ֕אמֶר הֲיֵ֥שׁ דָּבָ֖ר מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וַיֹּ֤אמֶר יִרְמְיָ֙הוּ֙ יֵ֔שׁ וַיֹּ֕אמֶר בְּיַ֥ד מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל תִּנָּתֵֽן׃
NIV1984Then King Zedekiah sent for him and had him brought to the palace, where he asked him privately, "Is there any word from the LORD?" "Yes," Jeremiah replied, "you will be handed over to the king of Babylon."
TNIVThen King Zedekiah sent for him and had him brought to the palace, where he asked him privately, "Is there any word from the LORD?" "Yes," Jeremiah replied, "you will be delivered into the hands of the king of Babylon."
NIV2011Then King Zedekiah sent for him and had him brought to the palace, where he asked him privately, "Is there any word from the LORD?" "Yes," Jeremiah replied, "you will be delivered into the hands of the king of Babylon."
Compared to NIV1984Then King Zedekiah sent for him and had him brought to the palace, where he asked him privately, "Is there any word from the LORD?" "Yes," Jeremiah replied, "you will be handeddelivered overinto tothe hands of the king of Babylon."
Compared to TNIVThen King Zedekiah sent for him and had him brought to the palace, where he asked him privately, "Is there any word from the LORD?" "Yes," Jeremiah replied, "you will be delivered into the hands of the king of Babylon."

Jeremiah 38:3

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה הִנָּתֹ֨ן תִּנָּתֵ֜ן הָעִ֣יר הַזֹּ֗את בְּיַ֛ד חֵ֥יל מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל וּלְכָדָֽהּ׃
NIV1984And this is what the LORD says: 'This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon, who will capture it.'"
TNIVAnd this is what the LORD says: 'This city will certainly be given into the hands of the army of the king of Babylon, who will capture it.'"
NIV2011And this is what the LORD says: 'This city will certainly be given into the hands of the army of the king of Babylon, who will capture it.'"
Compared to NIV1984And this is what the LORD says: 'This city will certainly be handedgiven overinto tothe hands of the army of the king of Babylon, who will capture it.'"
Compared to TNIVAnd this is what the LORD says: 'This city will certainly be given into the hands of the army of the king of Babylon, who will capture it.'"

Jeremiah 38:18

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאִ֣ם לֹֽא־ תֵצֵ֗א אֶל־ שָׂרֵי֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל וְנִתְּנָ֞ה הָעִ֤יר הַזֹּאת֙ בְּיַ֣ד הַכַּשְׂדִּ֔ים וּשְׂרָפ֖וּהָ בָּאֵ֑שׁ וְאַתָּ֖ה לֹֽא־ תִמָּלֵ֥ט מִיָּדָֽם׃
NIV1984But if you will not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be handed over to the Babylonians and they will burn it down; you yourself will not escape from their hands.'"
TNIVBut if you will not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be given into the hands of the Babylonians and they will burn it down; you yourself will not escape from them.'"
NIV2011But if you will not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be given into the hands of the Babylonians and they will burn it down; you yourself will not escape from them.'"
Compared to NIV1984But if you will not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be handedgiven overinto tothe hands of the Babylonians and they will burn it down; you yourself will not escape from their handsthem.'"
Compared to TNIVBut if you will not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be given into the hands of the Babylonians and they will burn it down; you yourself will not escape from them.'"

Jeremiah 39:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִצַּלְתִּ֥יךָ בַיּוֹם־ הַה֖וּא נְאֻם־ יְהוָ֑ה וְלֹ֤א תִנָּתֵן֙ בְּיַ֣ד הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־ אַתָּ֥ה יָג֖וֹר מִפְּנֵיהֶֽם׃
NIV1984But I will rescue you on that day, declares the LORD; you will not be handed over to those you fear.
TNIVBut I will rescue you on that day, declares the LORD; you will not be given into the hands of those you fear.
NIV2011But I will rescue you on that day, declares the LORD; you will not be given into the hands of those you fear.
Compared to NIV1984But I will rescue you on that day, declares the LORD; you will not be handedgiven overinto tothe hands of those you fear.
Compared to TNIVBut I will rescue you on that day, declares the LORD; you will not be given into the hands of those you fear.

Jeremiah 44:8

OutcomeUses TNIV text
BHSלְהַכְעִסֵ֙נִי֙ בְּמַעֲשֵׂ֣י יְדֵיכֶ֔ם לְקַטֵּ֞ר לֵאלֹהִ֤ים אֲחֵרִים֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם אֲשֶׁר־ אַתֶּ֥ם בָּאִ֖ים לָג֣וּר שָׁ֑ם לְמַ֙עַן֙ הַכְרִ֣ית לָכֶ֔ם וּלְמַ֤עַן הֱיֽוֹתְכֶם֙ לִקְלָלָ֣ה וּלְחֶרְפָּ֔ה בְּכֹ֖ל גּוֹיֵ֥י הָאָֽרֶץ׃
NIV1984Why provoke me to anger with what your hands have made, burning incense to other gods in Egypt, where you have come to live? You will destroy yourselves and make yourselves an object of cursing and reproach among all the nations on earth.
TNIVWhy arouse my anger with what your hands have made, burning incense to other gods in Egypt, where you have come to live? You will destroy yourselves and make yourselves a curse and an object of reproach among all the nations on earth.
NIV2011Why arouse my anger with what your hands have made, burning incense to other gods in Egypt, where you have come to live? You will destroy yourselves and make yourselves a curse and an object of reproach among all the nations on earth.
Compared to NIV1984Why provokearouse memy to anger with what your hands have made, burning incense to other gods in Egypt, where you have come to live? You will destroy yourselves and make yourselves a curse and an object of cursing and reproach among all the nations on earth.
Compared to TNIVWhy arouse my anger with what your hands have made, burning incense to other gods in Egypt, where you have come to live? You will destroy yourselves and make yourselves a curse and an object of reproach among all the nations on earth.

Jeremiah 46:24

OutcomeUses TNIV text
BHSהֹבִ֖ישָׁה בַּת־ מִצְרָ֑יִם נִתְּנָ֖ה בְּיַ֥ד עַם־ צָפֽוֹן׃
NIV1984The Daughter of Egypt will be put to shame, handed over to the people of the north."
TNIVDaughter Egypt will be put to shame, given into the hands of the people of the north."
NIV2011Daughter Egypt will be put to shame, given into the hands of the people of the north."
Compared to NIV1984The Daughter of Egypt will be put to shame, handedgiven overinto tothe hands of the people of the north."
Compared to TNIVDaughter Egypt will be put to shame, given into the hands of the people of the north."

Jeremiah 46:26

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וּנְתַתִּ֗ים בְּיַד֙ מְבַקְשֵׁ֣י נַפְשָׁ֔ם וּבְיַ֛ד נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל וּבְיַד־ עֲבָדָ֑יו וְאַחֲרֵי־ כֵ֛ן תִּשְׁכֹּ֥ן כִּֽימֵי־ קֶ֖דֶם נְאֻם־ יְהוָֽה׃
NIV1984I will hand them over to those who seek their lives, to Nebuchadnezzar king of Babylon and his officers. Later, however, Egypt will be inhabited as in times past," declares the LORD.
TNIVI will give them into the hands of those who seek their lives--Nebuchadnezzar king of Babylon and his officers. Later, however, Egypt will be inhabited as in times past," declares the LORD.
NIV2011I will give them into the hands of those who want to kill them--Nebuchadnezzar king of Babylon and his officers. Later, however, Egypt will be inhabited as in times past," declares the LORD.
Compared to NIV1984I will handgive them overinto tothe hands of those who seekwant their lives, to kill them--Nebuchadnezzar king of Babylon and his officers. Later, however, Egypt will be inhabited as in times past," declares the LORD.
Compared to TNIVI will give them into the hands of those who seekwant theirto liveskill them--Nebuchadnezzar king of Babylon and his officers. Later, however, Egypt will be inhabited as in times past," declares the LORD.

Jeremiah 48:3

OutcomeUses TNIV text
BHSק֥וֹל צְעָקָ֖ה מֵחֹֽרוֹנָ֑יִם שֹׁ֖ד וָשֶׁ֥בֶר גָּדֽוֹל׃
NIV1984Listen to the cries from Horonaim, cries of great havoc and destruction.
TNIVCries of anguish arise from Horonaim, cries of great havoc and destruction.
NIV2011Cries of anguish arise from Horonaim, cries of great havoc and destruction.
Compared to NIV1984ListenCries toof theanguish criesarise from Horonaim, cries of great havoc and destruction.
Compared to TNIVCries of anguish arise from Horonaim, cries of great havoc and destruction.

Lamentations 1:14

OutcomeUses TNIV text
BHSס נִשְׂקַד֩ עֹ֨ל פְּשָׁעַ֜י בְּיָד֗וֹ יִשְׂתָּֽרְג֛וּ עָל֥וּ עַל־ צַוָּארִ֖י הִכְשִׁ֣יל כֹּחִ֑י נְתָנַ֣נִי אֲדֹנָ֔י בִּידֵ֖י לֹא־ אוּכַ֥ל קֽוּם׃
NIV1984"My sins have been bound into a yoke; by his hands they were woven together. They have come upon my neck and the Lord has sapped my strength. He has handed me over to those I cannot withstand.
TNIV"My sins have been bound into a yoke; by his hands they were woven together. They have been hung on my neck, and the Lord has sapped my strength. He has given me into the hands of those I cannot withstand.
NIV2011"My sins have been bound into a yoke; by his hands they were woven together. They have been hung on my neck, and the Lord has sapped my strength. He has given me into the hands of those I cannot withstand.
Compared to NIV1984"My sins have been bound into a yoke; by his hands they were woven together. They have comebeen uponhung on my neck , and the Lord has sapped my strength. He has handedgiven me overinto tothe hands of those I cannot withstand.
Compared to TNIV"My sins have been bound into a yoke; by his hands they were woven together. They have been hung on my neck, and the Lord has sapped my strength. He has given me into the hands of those I cannot withstand.

Lamentations 2:7

OutcomeUses TNIV text
BHSס זָנַ֨ח אֲדֹנָ֤י ׀ מִזְבְּחוֹ֙ נִאֵ֣ר מִקְדָּשׁ֔וֹ הִסְגִּיר֙ בְּיַד־ אוֹיֵ֔ב חוֹמֹ֖ת אַרְמְנוֹתֶ֑יהָ ק֛וֹל נָתְנ֥וּ בְּבֵית־ יְהוָ֖ה כְּי֥וֹם מוֹעֵֽד׃
NIV1984The Lord has rejected his altar and abandoned his sanctuary. He has handed over to the enemy the walls of her palaces; they have raised a shout in the house of the LORD as on the day of an appointed feast.
TNIVThe Lord has rejected his altar and abandoned his sanctuary. He has given the walls of her palaces into the hands of the enemy; they have raised a shout in the house of the LORD as on the day of an appointed festival.
NIV2011The Lord has rejected his altar and abandoned his sanctuary. He has given the walls of her palaces into the hands of the enemy; they have raised a shout in the house of the LORD as on the day of an appointed festival.
Compared to NIV1984The Lord has rejected his altar and abandoned his sanctuary. He has handedgiven overthe towalls theof enemyher palaces into the wallshands of herthe palacesenemy; they have raised a shout in the house of the LORD as on the day of an appointed feastfestival.
Compared to TNIVThe Lord has rejected his altar and abandoned his sanctuary. He has given the walls of her palaces into the hands of the enemy; they have raised a shout in the house of the LORD as on the day of an appointed festival.

Ezekiel 8:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁלַח֙ תַּבְנִ֣ית יָ֔ד וַיִּקָּחֵ֖נִי בְּצִיצִ֣ת רֹאשִׁ֑י וַתִּשָּׂ֣א אֹתִ֣י ר֣וּחַ ׀ בֵּֽין־ הָאָ֣רֶץ וּבֵ֣ין הַשָּׁמַ֡יִם וַתָּבֵא֩ אֹתִ֨י יְרוּשָׁלְַ֜מָה בְּמַרְא֣וֹת אֱלֹהִ֗ים אֶל־ פֶּ֜תַח שַׁ֤עַר הַפְּנִימִית֙ הַפּוֹנֶ֣ה צָפ֔וֹנָה אֲשֶׁר־ שָׁ֣ם מוֹשַׁ֔ב סֵ֖מֶל הַקִּנְאָ֥ה הַמַּקְנֶֽה׃
NIV1984He stretched out what looked like a hand and took me by the hair of my head. The Spirit lifted me up between earth and heaven and in visions of God he took me to Jerusalem, to the entrance to the north gate of the inner court, where the idol that provokes to jealousy stood.
TNIVHe stretched out what looked like a hand and took me by the hair of my head. The Spirit lifted me up between earth and heaven and in visions of God he took me to Jerusalem, to the entrance of the north gate of the inner court, where the idol that provokes to jealousy stood.
NIV2011He stretched out what looked like a hand and took me by the hair of my head. The Spirit lifted me up between earth and heaven and in visions of God he took me to Jerusalem, to the entrance of the north gate of the inner court, where the idol that provokes to jealousy stood.
Compared to NIV1984He stretched out what looked like a hand and took me by the hair of my head. The Spirit lifted me up between earth and heaven and in visions of God he took me to Jerusalem, to the entrance toof the north gate of the inner court, where the idol that provokes to jealousy stood.
Compared to TNIVHe stretched out what looked like a hand and took me by the hair of my head. The Spirit lifted me up between earth and heaven and in visions of God he took me to Jerusalem, to the entrance of the north gate of the inner court, where the idol that provokes to jealousy stood.

Ezekiel 8:14

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיָּבֵ֣א אֹתִ֗י אֶל־ פֶּ֙תַח֙ שַׁ֣עַר בֵּית־ יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר אֶל־ הַצָּפ֑וֹנָה וְהִנֵּה־ שָׁם֙ הַנָּשִׁ֣ים יֹֽשְׁב֔וֹת מְבַכּ֖וֹת אֶת־ הַתַּמּֽוּז׃
NIV1984Then he brought me to the entrance to the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, mourning for Tammuz.
TNIVThen he brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, mourning the god Tammuz.
NIV2011Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, mourning the god Tammuz.
Compared to NIV1984Then he brought me to the entrance toof the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, mourning forthe god Tammuz.
Compared to TNIVThen he brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, mourning the god Tammuz.

Ezekiel 8:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֵלַי֮ הֲרָאִ֣יתָ בֶן־ אָדָם֒ הֲנָקֵל֙ לְבֵ֣ית יְהוּדָ֔ה מֵעֲשׂ֕וֹת אֶת־ הַתּוֹעֵב֖וֹת אֲשֶׁ֣ר עָֽשׂוּ־ פֹ֑ה כִּֽי־ מָלְא֨וּ אֶת־ הָאָ֜רֶץ חָמָ֗ס וַיָּשֻׁ֙בוּ֙ לְהַכְעִיסֵ֔נִי וְהִנָּ֛ם שֹׁלְחִ֥ים אֶת־ הַזְּמוֹרָ֖ה אֶל־ אַפָּֽם׃
NIV1984He said to me, "Have you seen this, son of man? Is it a trivial matter for the house of Judah to do the detestable things they are doing here? Must they also fill the land with violence and continually provoke me to anger? Look at them putting the branch to their nose!
TNIVHe said to me, "Have you seen this, son of man? Is it a trivial matter for the house of Judah to do the detestable things they are doing here? Must they also fill the land with violence and continually arouse my anger? Look at them putting the branch to their nose!
NIV2011He said to me, "Have you seen this, son of man? Is it a trivial matter for the people of Judah to do the detestable things they are doing here? Must they also fill the land with violence and continually arouse my anger? Look at them putting the branch to their nose!
Compared to NIV1984He said to me, "Have you seen this, son of man? Is it a trivial matter for the housepeople of Judah to do the detestable things they are doing here? Must they also fill the land with violence and continually provokearouse me tomy anger? Look at them putting the branch to their nose!
Compared to TNIVHe said to me, "Have you seen this, son of man? Is it a trivial matter for the housepeople of Judah to do the detestable things they are doing here? Must they also fill the land with violence and continually arouse my anger? Look at them putting the branch to their nose!

Ezekiel 10:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׂא֣וּ הַכְּרוּבִ֣ים אֶת־ כַּ֠נְפֵיהֶם וַיֵּר֨וֹמּוּ מִן־ הָאָ֤רֶץ לְעֵינַי֙ בְּצֵאתָ֔ם וְהָאֽוֹפַנִּ֖ים לְעֻמָּתָ֑ם וַֽיַּעֲמֹ֗ד פֶּ֣תַח שַׁ֤עַר בֵּית־ יְהוָה֙ הַקַּדְמוֹנִ֔י וּכְב֧וֹד אֱלֹהֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֛ל עֲלֵיהֶ֖ם מִלְמָֽעְלָה׃
NIV1984While I watched, the cherubim spread their wings and rose from the ground, and as they went, the wheels went with them. They stopped at the entrance to the east gate of the LORD's house, and the glory of the God of Israel was above them.
TNIVWhile I watched, the cherubim spread their wings and rose from the ground, and as they went, the wheels went with them. They stopped at the entrance of the east gate of the LORD's house, and the glory of the God of Israel was above them.
NIV2011While I watched, the cherubim spread their wings and rose from the ground, and as they went, the wheels went with them. They stopped at the entrance of the east gate of the LORD's house, and the glory of the God of Israel was above them.
Compared to NIV1984While I watched, the cherubim spread their wings and rose from the ground, and as they went, the wheels went with them. They stopped at the entrance toof the east gate of the LORD's house, and the glory of the God of Israel was above them.
Compared to TNIVWhile I watched, the cherubim spread their wings and rose from the ground, and as they went, the wheels went with them. They stopped at the entrance of the east gate of the LORD's house, and the glory of the God of Israel was above them.

Ezekiel 11:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּשָּׂ֨א אֹתִ֜י ר֗וּחַ וַתָּבֵ֣א אֹ֠תִי אֶל־ שַׁ֨עַר בֵּית־ יְהוָ֤ה הַקַּדְמוֹנִי֙ הַפּוֹנֶ֣ה קָדִ֔ימָה וְהִנֵּה֙ בְּפֶ֣תַח הַשַּׁ֔עַר עֶשְׂרִ֥ים וַחֲמִשָּׁ֖ה אִ֑ישׁ וָאֶרְאֶ֨ה בְתוֹכָ֜ם אֶת־ יַאֲזַנְיָ֧ה בֶן־ עַזֻּ֛ר וְאֶת־ פְּלַטְיָ֥הוּ בֶן־ בְּנָיָ֖הוּ שָׂרֵ֖י הָעָֽם׃
NIV1984Then the Spirit lifted me up and brought me to the gate of the house of the LORD that faces east. There at the entrance to the gate were twenty-five men, and I saw among them Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people.
TNIVThen the Spirit lifted me up and brought me to the gate of the house of the LORD that faces east. There at the entrance of the gate were twenty-five men, and I saw among them Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people.
NIV2011Then the Spirit lifted me up and brought me to the gate of the house of the LORD that faces east. There at the entrance of the gate were twenty-five men, and I saw among them Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people.
Compared to NIV1984Then the Spirit lifted me up and brought me to the gate of the house of the LORD that faces east. There at the entrance toof the gate were twenty-five men, and I saw among them Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people.
Compared to TNIVThen the Spirit lifted me up and brought me to the gate of the house of the LORD that faces east. There at the entrance of the gate were twenty-five men, and I saw among them Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people.

Ezekiel 11:3

OutcomeUses TNIV text
BHSהָאֹ֣מְרִ֔ים לֹ֥א בְקָר֖וֹב בְּנ֣וֹת בָּתִּ֑ים הִ֣יא הַסִּ֔יר וַאֲנַ֖חְנוּ הַבָּשָֽׂר׃
NIV1984They say, 'Will it not soon be time to build houses? This city is a cooking pot, and we are the meat.'
TNIVThey say, 'Haven't our houses been recently rebuilt? This city is a pot, and we are the meat in it.'
NIV2011They say, 'Haven't our houses been recently rebuilt? This city is a pot, and we are the meat in it.'
Compared to NIV1984They say, 'WillHaven't itour nothouses soonbeen berecently time to build housesrebuilt? This city is a cooking pot, and we are the meat in it.'
Compared to TNIVThey say, 'Haven't our houses been recently rebuilt? This city is a pot, and we are the meat in it.'

Ezekiel 11:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהוֹצֵאתִ֤י אֶתְכֶם֙ מִתּוֹכָ֔הּ וְנָתַתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם בְּיַד־ זָרִ֑ים וְעָשִׂ֛יתִי בָכֶ֖ם שְׁפָטִֽים׃
NIV1984I will drive you out of the city and hand you over to foreigners and inflict punishment on you.
TNIVI will drive you out of the city and deliver you into the hands of foreigners and inflict punishment on you.
NIV2011I will drive you out of the city and deliver you into the hands of foreigners and inflict punishment on you.
Compared to NIV1984I will drive you out of the city and handdeliver you overinto tothe hands of foreigners and inflict punishment on you.
Compared to TNIVI will drive you out of the city and deliver you into the hands of foreigners and inflict punishment on you.

Ezekiel 16:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּזְנִ֧י אֶל־ בְּנֵֽי־ מִצְרַ֛יִם שְׁכֵנַ֖יִךְ גִּדְלֵ֣י בָשָׂ֑ר וַתַּרְבִּ֥י אֶת־ תַּזְנֻתֵ֖ךְ לְהַכְעִיסֵֽנִי׃
NIV1984You engaged in prostitution with the Egyptians, your lustful neighbors, and provoked me to anger with your increasing promiscuity.
TNIVYou engaged in prostitution with the Egyptians, your neighbors with large genitals, and aroused my anger with your increasing promiscuity.
NIV2011You engaged in prostitution with the Egyptians, your neighbors with large genitals, and aroused my anger with your increasing promiscuity.
Compared to NIV1984You engaged in prostitution with the Egyptians, your lustful neighbors with large genitals, and provokedaroused me tomy anger with your increasing promiscuity.
Compared to TNIVYou engaged in prostitution with the Egyptians, your neighbors with large genitals, and aroused my anger with your increasing promiscuity.

Ezekiel 16:39

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְנָתַתִּ֨י אוֹתָ֜ךְ בְּיָדָ֗ם וְהָרְס֤וּ גַבֵּךְ֙ וְנִתְּצ֣וּ רָמֹתַ֔יִךְ וְהִפְשִׁ֤יטוּ אוֹתָךְ֙ בְּגָדַ֔יִךְ וְלָקְח֖וּ כְּלֵ֣י תִפְאַרְתֵּ֑ךְ וְהִנִּיח֖וּךְ עֵירֹ֥ם וְעֶרְיָֽה׃
NIV1984Then I will hand you over to your lovers, and they will tear down your mounds and destroy your lofty shrines. They will strip you of your clothes and take your fine jewelry and leave you naked and bare.
TNIVThen I will deliver you into the hands of your lovers, and they will tear down your mounds and destroy your lofty shrines. They will strip you of your clothes and take your fine jewelry and leave you naked and bare.
NIV2011Then I will deliver you into the hands of your lovers, and they will tear down your mounds and destroy your lofty shrines. They will strip you of your clothes and take your fine jewelry and leave you stark naked.
Compared to NIV1984Then I will handdeliver you overinto tothe hands of your lovers, and they will tear down your mounds and destroy your lofty shrines. They will strip you of your clothes and take your fine jewelry and leave you nakedstark and barenaked.
Compared to TNIVThen I will deliver you into the hands of your lovers, and they will tear down your mounds and destroy your lofty shrines. They will strip you of your clothes and take your fine jewelry and leave you nakedstark and barenaked.

Ezekiel 20:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוְגַם־ אֲנִי֙ נָתַ֣תִּי לָהֶ֔ם חֻקִּ֖ים לֹ֣א טוֹבִ֑ים וּמִ֨שְׁפָּטִ֔ים לֹ֥א יִֽחְי֖וּ בָּהֶֽם׃
NIV1984I also gave them over to statutes that were not good and laws they could not live by;
TNIVSo I gave them other statutes that were not good and laws through which they could not live;
NIV2011So I gave them other statutes that were not good and laws through which they could not live;
Compared to NIV1984So I also gave them overother to statutes that were not good and laws through which they could not live by;
Compared to TNIVSo I gave them other statutes that were not good and laws through which they could not live;

Ezekiel 20:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוָאֲבִיאֵם֙ אֶל־ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֙אתִי֙ אֶת־ יָדִ֔י לָתֵ֥ת אוֹתָ֖הּ לָהֶ֑ם וַיִּרְאוּ֩ כָל־ גִּבְעָ֨ה רָמָ֜ה וְכָל־ עֵ֣ץ עָבֹ֗ת וַיִּזְבְּחוּ־ שָׁ֤ם אֶת־ זִבְחֵיהֶם֙ וַיִּתְּנוּ־ שָׁם֙ כַּ֣עַס קָרְבָּנָ֔ם וַיָּשִׂ֣ימוּ שָׁ֗ם רֵ֚יחַ נִיח֣וֹחֵיהֶ֔ם וַיַּסִּ֥יכוּ שָׁ֖ם אֶת־ נִסְכֵּיהֶֽם׃
NIV1984When I brought them into the land I had sworn to give them and they saw any high hill or any leafy tree, there they offered their sacrifices, made offerings that provoked me to anger, presented their fragrant incense and poured out their drink offerings.
TNIVWhen I brought them into the land I had sworn to give them and they saw any high hill or any leafy tree, there they offered their sacrifices, made offerings that aroused my anger, presented their fragrant incense and poured out their drink offerings.
NIV2011When I brought them into the land I had sworn to give them and they saw any high hill or any leafy tree, there they offered their sacrifices, made offerings that aroused my anger, presented their fragrant incense and poured out their drink offerings.
Compared to NIV1984When I brought them into the land I had sworn to give them and they saw any high hill or any leafy tree, there they offered their sacrifices, made offerings that provokedaroused me tomy anger, presented their fragrant incense and poured out their drink offerings.
Compared to TNIVWhen I brought them into the land I had sworn to give them and they saw any high hill or any leafy tree, there they offered their sacrifices, made offerings that aroused my anger, presented their fragrant incense and poured out their drink offerings.

Ezekiel 21:31

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הָסִיר֙ הַמִּצְנֶ֔פֶת וְהָרִ֖ים הָֽעֲטָרָ֑ה זֹ֣את לֹא־ זֹ֔את הַשָּׁפָ֣לָה הַגְבֵּ֔הַ1 וְהַגָּבֹ֖הַ1 הַשְׁפִּֽיל׃
NIV1984I will pour out my wrath upon you and breathe out my fiery anger against you; I will hand you over to brutal men, men skilled in destruction.
TNIVI will pour out my wrath on you and breathe out my fiery anger against you; I will deliver you into the hands of brutal men, men skilled in destruction.
NIV2011I will pour out my wrath on you and breathe out my fiery anger against you; I will deliver you into the hands of brutal men, men skilled in destruction.
Compared to NIV1984I will pour out my wrath uponon you and breathe out my fiery anger against you; I will handdeliver you overinto tothe hands of brutal men, men skilled in destruction.
Compared to TNIVI will pour out my wrath on you and breathe out my fiery anger against you; I will deliver you into the hands of brutal men, men skilled in destruction.

Ezekiel 23:9

OutcomeUses TNIV text
BHSלָכֵ֥ן נְתַתִּ֖יהָ בְּיַד־ מְאַֽהֲבֶ֑יהָ בְּיַד֙ בְּנֵ֣י אַשּׁ֔וּר אֲשֶׁ֥ר עָגְבָ֖ה עֲלֵיהֶֽם׃
NIV1984"Therefore I handed her over to her lovers, the Assyrians, for whom she lusted.
TNIV"Therefore I delivered her into the hands of her lovers, the Assyrians, for whom she lusted.
NIV2011"Therefore I delivered her into the hands of her lovers, the Assyrians, for whom she lusted.
Compared to NIV1984"Therefore I handeddelivered her overinto tothe hands of her lovers, the Assyrians, for whom she lusted.
Compared to TNIV"Therefore I delivered her into the hands of her lovers, the Assyrians, for whom she lusted.

Ezekiel 23:28

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִי֙ נֹֽתְנָ֔ךְ בְּיַ֖ד אֲשֶׁ֣ר שָׂנֵ֑את בְּיַ֛ד אֲשֶׁר־ נָקְעָ֥ה נַפְשֵׁ֖ךְ מֵהֶֽם׃
NIV1984"For this is what the Sovereign LORD says: I am about to hand you over to those you hate, to those you turned away from in disgust.
TNIV"For this is what the Sovereign LORD says: I am about to deliver you into the hands of those you hate, to those you turned away from in disgust.
NIV2011"For this is what the Sovereign LORD says: I am about to deliver you into the hands of those you hate, to those you turned away from in disgust.
Compared to NIV1984"For this is what the Sovereign LORD says: I am about to handdeliver you overinto tothe hands of those you hate, to those you turned away from in disgust.
Compared to TNIV"For this is what the Sovereign LORD says: I am about to deliver you into the hands of those you hate, to those you turned away from in disgust.

Ezekiel 23:34

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְשָׁתִ֨ית אוֹתָ֜הּ וּמָצִ֗ית וְאֶת־ חֲרָשֶׂ֛יהָ תְּגָרֵ֖מִי וְשָׁדַ֣יִךְ תְּנַתֵּ֑קִי כִּ֚י אֲנִ֣י דִבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
NIV1984You will drink it and drain it dry; you will dash it to pieces and tear your breasts. I have spoken, declares the Sovereign LORD.
TNIVYou will drink it and drain it dry and chew on its pieces-- and you will tear your breasts. I have spoken, declares the Sovereign LORD.
NIV2011You will drink it and drain it dry and chew on its pieces-- and you will tear your breasts. I have spoken, declares the Sovereign LORD.
Compared to NIV1984You will drink it and drain it dry; you willand dashchew iton toits pieces -- and you will tear your breasts. I have spoken, declares the Sovereign LORD.
Compared to TNIVYou will drink it and drain it dry and chew on its pieces-- and you will tear your breasts. I have spoken, declares the Sovereign LORD.

Ezekiel 31:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶ֨תְּנֵ֔הוּ בְּיַ֖ד אֵ֣יל גּוֹיִ֑ם עָשׂ֤וֹ יַֽעֲשֶׂה֙ ל֔וֹ כְּרִשְׁע֖וֹ גֵּרַשְׁתִּֽהוּ׃
NIV1984I handed it over to the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,
TNIVI gave it into the hands of the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,
NIV2011I gave it into the hands of the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,
Compared to NIV1984I handedgave it overinto tothe hands of the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,
Compared to TNIVI gave it into the hands of the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,

Ezekiel 33:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאַתָּ֣ה בֶן־ אָדָ֗ם אֱמֹ֤ר אֶל־ בְּנֵֽי־ עַמְּךָ֙ צִדְקַ֣ת הַצַּדִּ֗יק לֹ֤א תַצִּילֶ֙נּוּ֙ בְּי֣וֹם פִּשְׁע֔וֹ וְרִשְׁעַ֤ת הָֽרָשָׁע֙ לֹֽא־ יִכָּ֣שֶׁל בָּ֔הּ בְּי֖וֹם שׁוּב֣וֹ מֵֽרִשְׁע֑וֹ וְצַדִּ֗יק לֹ֥א יוּכַ֛ל לִֽחְי֥וֹת בָּ֖הּ בְּי֥וֹם חֲטֹאתֽוֹ׃
NIV1984"Therefore, son of man, say to your countrymen, 'The righteousness of the righteous man will not save him when he disobeys, and the wickedness of the wicked man will not cause him to fall when he turns from it. The righteous man, if he sins, will not be allowed to live because of his former righteousness.'
TNIV"Therefore, son of man, say to your people, 'If someone who is righteous disobeys, that person's former righteousness will count for nothing. And if someone who is wicked repents, that person's former wickedness will not bring condemnation. The righteous, if they sin, will not be allowed to live because of their former righteousness.'
NIV2011"Therefore, son of man, say to your people, 'If someone who is righteous disobeys, that person's former righteousness will count for nothing. And if someone who is wicked repents, that person's former wickedness will not bring condemnation. The righteous person who sins will not be allowed to live even though they were formerly righteous.'
Compared to NIV1984"Therefore, son of man, say to your countrymenpeople, 'TheIf righteousnesssomeone ofwho theis righteous mandisobeys, that willperson's notformer saverighteousness himwill whencount hefor disobeys, andnothing. And theif wickednesssomeone ofwho theis wicked manrepents, that willperson's notformer causewickedness himwill tonot fallbring when he turns from itcondemnation. The righteous man, ifperson hewho sins, will not be allowed to live becauseeven ofthough histhey formerwere righteousnessformerly righteous.'
Compared to TNIV"Therefore, son of man, say to your people, 'If someone who is righteous disobeys, that person's former righteousness will count for nothing. And if someone who is wicked repents, that person's former wickedness will not bring condemnation. The righteous, if theyperson sin, who sins will not be allowed to live becauseeven ofthough theirthey formerwere righteousnessformerly righteous.'

Ezekiel 33:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיָב֣וֹאוּ אֵ֠לֶיךָ כִּמְבוֹא־ עָ֞ם וְיֵשְׁב֤וּ לְפָנֶ֙יךָ֙ עַמִּ֔י וְשָֽׁמְעוּ֙ אֶת־ דְּבָרֶ֔יךָ וְאוֹתָ֖ם לֹ֣א יַֽעֲשׂ֑וּ כִּֽי־ עֲגָבִ֤ים בְּפִיהֶם֙ הֵ֣מָּה עֹשִׂ֔ים אַחֲרֵ֥י בִצְעָ֖ם לִבָּ֥ם הֹלֵֽךְ׃
NIV1984My people come to you, as they usually do, and sit before you to listen to your words, but they do not put them into practice. With their mouths they express devotion, but their hearts are greedy for unjust gain.
TNIVMy people come to you, as they usually do, and sit before you to hear your words, but they do not put them into practice. Their mouths speak of love, but their hearts are greedy for unjust gain.
NIV2011My people come to you, as they usually do, and sit before you to hear your words, but they do not put them into practice. Their mouths speak of love, but their hearts are greedy for unjust gain.
Compared to NIV1984My people come to you, as they usually do, and sit before you to listenhear to your words, but they do not put them into practice. WithTheir their mouths theyspeak expressof devotionlove, but their hearts are greedy for unjust gain.
Compared to TNIVMy people come to you, as they usually do, and sit before you to hear your words, but they do not put them into practice. Their mouths speak of love, but their hearts are greedy for unjust gain.

Ezekiel 39:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַנְשֵׁ֨י תָמִ֤יד יַבְדִּ֙ילוּ֙ עֹבְרִ֣ים בָּאָ֔רֶץ מְקַבְּרִ֣ים אֶת־ הָעֹבְרִ֗ים אֶת־ הַנּוֹתָרִ֛ים עַל־ פְּנֵ֥י הָאָ֖רֶץ לְטַֽהֲרָ֑הּ מִקְצֵ֥ה שִׁבְעָֽה־ חֳדָשִׁ֖ים יַחְקֹֽרוּ׃
NIV1984"'Men will be regularly employed to cleanse the land. Some will go throughout the land and, in addition to them, others will bury those that remain on the ground. At the end of the seven months they will begin their search.
TNIVPeople will be continually employed in cleansing the land. They will spread out across the land and, along with others, they will bury any bodies that are lying on the ground. "'After the seven months they will carry out a more detailed search.
NIV2011People will be continually employed in cleansing the land. They will spread out across the land and, along with others, they will bury any bodies that are lying on the ground. "'After the seven months they will carry out a more detailed search.
Compared to NIV1984"'MenPeople will be regularlycontinually employed toin cleansecleansing the land. SomeThey will gospread throughoutout across the land and, inalong additionwith to them, others, they will bury thoseany bodies that remainare lying on the ground. At. "'After the end of the seven months they will begincarry theirout a more detailed search.
Compared to TNIVPeople will be continually employed in cleansing the land. They will spread out across the land and, along with others, they will bury any bodies that are lying on the ground. "'After the seven months they will carry out a more detailed search.

Ezekiel 40:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֛מָד אֶת־ רֹ֥חַב פֶּֽתַח־ הַשַּׁ֖עַר עֶ֣שֶׂר אַמּ֑וֹת אֹ֣רֶךְ הַשַּׁ֔עַר שְׁל֥וֹשׁ עֶשְׂרֵ֖ה אַמּֽוֹת׃
NIV1984Then he measured the width of the entrance to the gateway; it was ten cubits and its length was thirteen cubits.
TNIVThen he measured the width of the entrance of the gateway; it was ten cubits and its length was thirteen cubits.
NIV2011Then he measured the width of the entrance of the gateway; it was ten cubits and its length was thirteen cubits.
Compared to NIV1984Then he measured the width of the entrance toof the gateway; it was ten cubits and its length was thirteen cubits.
Compared to TNIVThen he measured the width of the entrance of the gateway; it was ten cubits and its length was thirteen cubits.

Ezekiel 40:40

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶל־ הַכָּתֵ֣ף מִח֗וּצָה לָעוֹלֶה֙ לְפֶ֙תַח֙ הַשַּׁ֣עַר הַצָּפ֔וֹנָה שְׁנַ֖יִם שֻׁלְחָנ֑וֹת וְאֶל־ הַכָּתֵ֣ף הָאַחֶ֗רֶת אֲשֶׁר֙ לְאֻלָ֣ם הַשַּׁ֔עַר שְׁנַ֖יִם שֻׁלְחָנֽוֹת׃
NIV1984By the outside wall of the portico of the gateway, near the steps at the entrance to the north gateway were two tables, and on the other side of the steps were two tables.
TNIVBy the outside wall of the portico of the gateway, near the steps at the entrance of the north gateway were two tables, and on the other side of the steps were two tables.
NIV2011By the outside wall of the portico of the gateway, near the steps at the entrance of the north gateway were two tables, and on the other side of the steps were two tables.
Compared to NIV1984By the outside wall of the portico of the gateway, near the steps at the entrance toof the north gateway were two tables, and on the other side of the steps were two tables.
Compared to TNIVBy the outside wall of the portico of the gateway, near the steps at the entrance of the north gateway were two tables, and on the other side of the steps were two tables.

Ezekiel 46:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִשְׁתַּחֲו֣וּ עַם־ הָאָ֗רֶץ פֶּ֚תַח הַשַּׁ֣עַר הַה֔וּא בַּשַּׁבָּת֖וֹת וּבֶחֳדָשִׁ֑ים לִפְנֵ֖י יְהוָֽה׃
NIV1984On the Sabbaths and New Moons the people of the land are to worship in the presence of the LORD at the entrance to that gateway.
TNIVOn the Sabbaths and New Moons the people of the land are to worship in the presence of the LORD at the entrance of that gateway.
NIV2011On the Sabbaths and New Moons the people of the land are to worship in the presence of the LORD at the entrance of that gateway.
Compared to NIV1984On the Sabbaths and New Moons the people of the land are to worship in the presence of the LORD at the entrance toof that gateway.
Compared to TNIVOn the Sabbaths and New Moons the people of the land are to worship in the presence of the LORD at the entrance of that gateway.

Ezekiel 47:13

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה גֵּ֤ה גְבוּל֙ אֲשֶׁ֣ר תִּתְנַחֲל֣וּ אֶת־ הָאָ֔רֶץ לִשְׁנֵ֥י עָשָׂ֖ר שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל יוֹסֵ֖ף חֲבָלִֽים׃
NIV1984This is what the Sovereign LORD says: "These are the boundaries by which you are to divide the land for an inheritance among the twelve tribes of Israel, with two portions for Joseph.
TNIVThis is what the Sovereign LORD says: "These are the boundaries of the land that you will divide among the twelve tribes of Israel as their inheritance, with two portions for Joseph.
NIV2011This is what the Sovereign LORD says: "These are the boundaries of the land that you will divide among the twelve tribes of Israel as their inheritance, with two portions for Joseph.
Compared to NIV1984This is what the Sovereign LORD says: "These are the boundaries byof which you are to divide the land forthat anyou inheritancewill divide among the twelve tribes of Israel as their inheritance, with two portions for Joseph.
Compared to TNIVThis is what the Sovereign LORD says: "These are the boundaries of the land that you will divide among the twelve tribes of Israel as their inheritance, with two portions for Joseph.

Daniel 5:7

OutcomeUses TNIV text
BHSס קָרֵ֤א מַלְכָּא֙ בְּחַ֔יִל לְהֶֽעָלָה֙ לְאָ֣שְׁפַיָּ֔א וְגָזְרַיָּ֑א עָנֵ֨ה מַלְכָּ֜א וְאָמַ֣ר ׀ לְחַכִּימֵ֣י בָבֶ֗ל דִּ֣י כָל־ אֱ֠נָשׁ דִּֽי־ יִקְרֵ֞ה כְּתָבָ֣ה דְנָ֗ה וּפִשְׁרֵהּ֙ יְחַוִּנַּ֔נִי אַרְגְּוָנָ֣א יִלְבַּ֗שׁ דִֽי־ דַהֲבָא֙ עַֽל־ צַוְּארֵ֔הּ וְתַלְתִּ֥י בְמַלְכוּתָ֖א יִשְׁלַֽט׃
NIV1984The king called out for the enchanters, astrologers and diviners to be brought and said to these wise men of Babylon, "Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom."
TNIVThe king summoned the enchanters, astrologers and diviners. Then he said to these wise men of Babylon, "Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom."
NIV2011The king summoned the enchanters, astrologers and diviners. Then he said to these wise men of Babylon, "Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom."
Compared to NIV1984The king calledsummoned out for the enchanters, astrologers and diviners. Then to be brought andhe said to these wise men of Babylon, "Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom."
Compared to TNIVThe king summoned the enchanters, astrologers and diviners. Then he said to these wise men of Babylon, "Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom."

Daniel 7:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמִלִּ֗ין לְצַ֤ד יְמַלִּ֔ל וּלְקַדִּישֵׁ֥י עֶלְיוֹנִ֖ין יְבַלֵּ֑א וְיִסְבַּ֗ר לְהַשְׁנָיָה֙ זִמְנִ֣ין וְדָ֔ת וְיִתְיַהֲב֣וּן בִּידֵ֔הּ עַד־ עִדָּ֥ן וְעִדָּנִ֖ין וּפְלַ֥ג עִדָּֽן׃
NIV1984He will speak against the Most High and oppress his saints and try to change the set times and the laws. The saints will be handed over to him for a time, times and half a time.
TNIVHe will speak against the Most High and oppress his holy people and try to change the set times and the laws. The holy people will be delivered into his hands for a time, times and half a time.
NIV2011He will speak against the Most High and oppress his holy people and try to change the set times and the laws. The holy people will be delivered into his hands for a time, times and half a time.
Compared to NIV1984He will speak against the Most High and oppress his saintsholy people and try to change the set times and the laws. The saintsholy people will be handeddelivered overinto tohis himhands for a time, times and half a time.
Compared to TNIVHe will speak against the Most High and oppress his holy people and try to change the set times and the laws. The holy people will be delivered into his hands for a time, times and half a time.

Hosea 4:11

OutcomeUses TNIV text
BHSזְנ֛וּת וְיַ֥יִן וְתִיר֖וֹשׁ יִֽקַּֽח־ לֵֽב׃
NIV1984to prostitution, to old wine and new, which take away the understanding
TNIVto prostitution; old wine and new wine take away their understanding.
NIV2011to prostitution; old wine and new wine take away their understanding.
Compared to NIV1984to prostitution, to ; old wine and new, which wine take away thetheir understanding.
Compared to TNIVto prostitution; old wine and new wine take away their understanding.

Hosea 11:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַמִּ֥י תְלוּאִ֖ים לִמְשֽׁוּבָתִ֑י וְאֶל־ עַל֙ יִקְרָאֻ֔הוּ יַ֖חַד לֹ֥א יְרוֹמֵם׃1
NIV1984My people are determined to turn from me. Even if they call to the Most High, he will by no means exalt them.
TNIVMy people are determined to turn from me. Even though they call me God Most High, I will by no means exalt them.
NIV2011My people are determined to turn from me. Even though they call me God Most High, I will by no means exalt them.
Compared to NIV1984My people are determined to turn from me. Even ifthough they call tome theGod Most High, heI will by no means exalt them.
Compared to TNIVMy people are determined to turn from me. Even though they call me God Most High, I will by no means exalt them.

Hosea 12:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְנָבִ֕יא הֶעֱלָ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־ יִשְׂרָאֵ֖ל מִמִּצְרָ֑יִם וּבְנָבִ֖יא נִשְׁמָֽר׃
NIV1984But Ephraim has bitterly provoked him to anger; his Lord will leave upon him the guilt of his bloodshed and will repay him for his contempt.
TNIVBut Ephraim has aroused his bitter anger; his Lord will leave on him the guilt of his bloodshed and will repay him for his contempt.
NIV2011But Ephraim has aroused his bitter anger; his Lord will leave on him the guilt of his bloodshed and will repay him for his contempt.
Compared to NIV1984But Ephraim has bitterlyaroused provokedhis himbitter to anger; his Lord will leave uponon him the guilt of his bloodshed and will repay him for his contempt.
Compared to TNIVBut Ephraim has aroused his bitter anger; his Lord will leave on him the guilt of his bloodshed and will repay him for his contempt.

Amos 5:11

OutcomeUses TNIV text
BHSלָ֠כֵן יַ֣עַן בּוֹשַׁסְכֶ֞ם עַל־ דָּ֗ל וּמַשְׂאַת־ בַּר֙ תִּקְח֣וּ מִמֶּ֔נּוּ בָּתֵּ֥י גָזִ֛ית בְּנִיתֶ֖ם וְלֹא־ תֵ֣שְׁבוּ בָ֑ם כַּרְמֵי־ חֶ֣מֶד נְטַעְתֶּ֔ם וְלֹ֥א תִשְׁתּ֖וּ אֶת־ יֵינָֽם׃
NIV1984You trample on the poor and force him to give you grain. Therefore, though you have built stone mansions, you will not live in them; though you have planted lush vineyards, you will not drink their wine.
TNIVYou levy a straw tax on the poor and impose a tax on their grain. Therefore, though you have built stone mansions, you will not live in them; though you have planted lush vineyards, you will not drink their wine.
NIV2011You levy a straw tax on the poor and impose a tax on their grain. Therefore, though you have built stone mansions, you will not live in them; though you have planted lush vineyards, you will not drink their wine.
Compared to NIV1984You tramplelevy a straw tax on the poor and forceimpose hima totax giveon youtheir grain. Therefore, though you have built stone mansions, you will not live in them; though you have planted lush vineyards, you will not drink their wine.
Compared to TNIVYou levy a straw tax on the poor and impose a tax on their grain. Therefore, though you have built stone mansions, you will not live in them; though you have planted lush vineyards, you will not drink their wine.

Jonah 4:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־ יוֹנָ֔ה הַהֵיטֵ֥ב חָרָֽה־ לְךָ֖ עַל־ הַקִּֽיקָי֑וֹן וַיֹּ֕אמֶר הֵיטֵ֥ב חָֽרָה־ לִ֖י עַד־ מָֽוֶת׃
NIV1984But God said to Jonah, "Do you have a right to be angry about the vine?" "I do," he said. "I am angry enough to die."
TNIVBut God said to Jonah, "Is it right for you to be angry about the gourd?" "It is," he said. "And I'm so angry I wish I were dead."
NIV2011But God said to Jonah, "Is it right for you to be angry about the plant?" "It is," he said. "And I'm so angry I wish I were dead."
Compared to NIV1984But God said to Jonah, "DoIs youit haveright afor rightyou to be angry about the vineplant?" "IIt dois," he said. "And I'm amso angry enoughI towish dieI were dead."
Compared to TNIVBut God said to Jonah, "Is it right for you to be angry about the gourdplant?" "It is," he said. "And I'm so angry I wish I were dead."

Micah 1:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSרְתֹ֧ם הַמֶּרְכָּבָ֛ה לָרֶ֖כֶשׁ יוֹשֶׁ֣בֶת לָכִ֑ישׁ רֵאשִׁ֨ית חַטָּ֥את הִיא֙ לְבַת־ צִיּ֔וֹן כִּי־ בָ֥ךְ נִמְצְא֖וּ פִּשְׁעֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984You who live in Lachish, harness the team to the chariot. You were the beginning of sin to the Daughter of Zion, for the transgressions of Israel were found in you.
TNIVYou who live in Lachish, harness the team to the chariot. You were the beginning of sin to Daughter Zion, for the transgressions of Israel were found in you.
NIV2011You who live in Lachish, harness fast horses to the chariot. You are where the sin of Daughter Zion began, for the transgressions of Israel were found in you.
Compared to NIV1984You who live in Lachish, harness thefast teamhorses to the chariot. You wereare where the beginningsin of sin to the Daughter of Zion began, for the transgressions of Israel were found in you.
Compared to TNIVYou who live in Lachish, harness thefast teamhorses to the chariot. You wereare where the beginningsin of sin to Daughter Zion began, for the transgressions of Israel were found in you.

Habakkuk 2:9

OutcomeUses TNIV text
BHSה֗וֹי בֹּצֵ֛עַ בֶּ֥צַע רָ֖ע לְבֵית֑וֹ לָשׂ֤וּם בַּמָּרוֹם֙ קִנּ֔וֹ לְהִנָּצֵ֖ל מִכַּף־ רָֽע׃
NIV1984"Woe to him who builds his realm by unjust gain to set his nest on high, to escape the clutches of ruin!
TNIV"Woe to him who builds his house by unjust gain, setting his nest on high to escape the clutches of ruin!
NIV2011"Woe to him who builds his house by unjust gain, setting his nest on high to escape the clutches of ruin!
Compared to NIV1984"Woe to him who builds his realmhouse by unjust gain, setting to set his nest on high, to escape the clutches of ruin!
Compared to TNIV"Woe to him who builds his house by unjust gain, setting his nest on high to escape the clutches of ruin!

Zephaniah 3:7

OutcomeUses TNIV text
BHSאָמַ֜רְתִּי אַךְ־ תִּירְאִ֤י אוֹתִי֙ תִּקְחִ֣י מוּסָ֔ר וְלֹֽא־ יִכָּרֵ֣ת מְעוֹנָ֔הּ כֹּ֥ל אֲשֶׁר־ פָּקַ֖דְתִּי עָלֶ֑יהָ אָכֵן֙ הִשְׁכִּ֣ימוּ הִשְׁחִ֔יתוּ כֹּ֖ל עֲלִילוֹתָֽם׃
NIV1984I said to the city, 'Surely you will fear me and accept correction!' Then her dwelling would not be cut off, nor all my punishments come upon her. But they were still eager to act corruptly in all they did.
TNIVOf Jerusalem I thought, 'Surely you will fear me and accept correction!' Then her place of refuge would not be destroyed, nor all my punishments come upon her. But they were still eager to act corruptly in all they did.
NIV2011Of Jerusalem I thought, 'Surely you will fear me and accept correction!' Then her place of refuge would not be destroyed, nor all my punishments come upon her. But they were still eager to act corruptly in all they did.
Compared to NIV1984IOf saidJerusalem toI the citythought, 'Surely you will fear me and accept correction!' Then her dwellingplace of refuge would not be cut offdestroyed, nor all my punishments come upon her. But they were still eager to act corruptly in all they did.
Compared to TNIVOf Jerusalem I thought, 'Surely you will fear me and accept correction!' Then her place of refuge would not be destroyed, nor all my punishments come upon her. But they were still eager to act corruptly in all they did.

Zephaniah 3:17

OutcomeUses TNIV text
BHSיְהוָ֧ה אֱלֹהַ֛יִךְ בְּקִרְבֵּ֖ך גִּבּ֣וֹר יוֹשִׁ֑יעַ יָשִׂ֨ישׂ עָלַ֜יִךְ בְּשִׂמְחָ֗ה יַחֲרִישׁ֙ בְּאַ֣הֲבָת֔וֹ יָגִ֥יל עָלַ֖יִךְ בְּרִנָּֽה׃
NIV1984The LORD your God is with you, he is mighty to save. He will take great delight in you, he will quiet you with his love, he will rejoice over you with singing."
TNIVThe LORD your God is with you, the Mighty Warrior who saves. He will take great delight in you; in his love he will no longer rebuke you, but will rejoice over you with singing."
NIV2011The LORD your God is with you, the Mighty Warrior who saves. He will take great delight in you; in his love he will no longer rebuke you, but will rejoice over you with singing."
Compared to NIV1984The LORD your God is with you, hethe isMighty mightyWarrior towho savesaves. He will take great delight in you, ; in his love he will quietno youlonger withrebuke his loveyou, hebut will rejoice over you with singing."
Compared to TNIVThe LORD your God is with you, the Mighty Warrior who saves. He will take great delight in you; in his love he will no longer rebuke you, but will rejoice over you with singing."

Zephaniah 3:18

OutcomeUses TNIV text
BHSנוּגֵ֧י מִמּוֹעֵ֛ד אָסַ֖פְתִּי מִמֵּ֣ךְ הָי֑וּ מַשְׂאֵ֥ת עָלֶ֖יהָ חֶרְפָּֽה׃
NIV1984"The sorrows for the appointed feasts I will remove from you; they are a burden and a reproach to you.
TNIV"I will remove from you all who mourn over the loss of your appointed festivals, which is a burden and reproach for you.
NIV2011"I will remove from you all who mourn over the loss of your appointed festivals, which is a burden and reproach for you.
Compared to NIV1984"TheI sorrowswill forremove thefrom appointedyou feastsall Iwho willmourn removeover fromthe you; theyloss areof your appointed festivals, which is a burden and a reproach tofor you.
Compared to TNIV"I will remove from you all who mourn over the loss of your appointed festivals, which is a burden and reproach for you.

Zephaniah 3:19

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנְנִ֥י עֹשֶׂ֛ה אֶת־ כָּל־ מְעַנַּ֖יִךְ בָּעֵ֣ת הַהִ֑יא וְהוֹשַׁעְתִּ֣י אֶת־ הַצֹּלֵעָ֗ה וְהַנִּדָּחָה֙ אֲקַבֵּ֔ץ וְשַׂמְתִּים֙ לִתְהִלָּ֣ה וּלְשֵׁ֔ם בְּכָל־ הָאָ֖רֶץ בָּשְׁתָּֽם׃
NIV1984At that time I will deal with all who oppressed you; I will rescue the lame and gather those who have been scattered. I will give them praise and honor in every land where they were put to shame.
TNIVAt that time I will deal with all who oppressed you. I will rescue the lame; I will gather the exiles. I will give them praise and honor in every land where they have suffered shame.
NIV2011At that time I will deal with all who oppressed you. I will rescue the lame; I will gather the exiles. I will give them praise and honor in every land where they have suffered shame.
Compared to NIV1984At that time I will deal with all who oppressed you; . I will rescue the lame; I andwill gather thosethe who have been scatteredexiles. I will give them praise and honor in every land where they werehave put tosuffered shame.
Compared to TNIVAt that time I will deal with all who oppressed you. I will rescue the lame; I will gather the exiles. I will give them praise and honor in every land where they have suffered shame.

Zechariah 1:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְקֶ֤צֶף גָּדוֹל֙ אֲנִ֣י קֹצֵ֔ף עַל־ הַגּוֹיִ֖ם הַשַּֽׁאֲנַנִּ֑ים אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ קָצַ֣פְתִּי מְּעָ֔ט וְהֵ֖מָּה עָזְר֥וּ לְרָעָֽה׃
NIV1984but I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry, but they added to the calamity.'
TNIVand I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry, but they added to the calamity.'
NIV2011and I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry, but they went too far with the punishment.'
Compared to NIV1984butand I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry, but they addedwent totoo far with the calamitypunishment.'
Compared to TNIVand I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry, but they addedwent totoo far with the calamitypunishment.'

Zechariah 11:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֠י לֹ֣א אֶחְמ֥וֹל ע֛וֹד עַל־ יֹשְׁבֵ֥י הָאָ֖רֶץ נְאֻם־ יְהוָ֑ה וְהִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י מַמְצִ֣יא אֶת־ הָאָדָ֗ם אִ֤ישׁ בְּיַד־ רֵעֵ֙הוּ֙ וּבְיַ֣ד מַלְכּ֔וֹ וְכִתְּתוּ֙ אֶת־ הָאָ֔רֶץ וְלֹ֥א אַצִּ֖יל מִיָּדָֽם׃
NIV1984For I will no longer have pity on the people of the land," declares the LORD. "I will hand everyone over to his neighbor and his king. They will oppress the land, and I will not rescue them from their hands."
TNIVFor I will no longer have pity on the people of the land," declares the LORD. "I will give everyone into the hands of their neighbors and their king. They will devastate the land, and I will not rescue them from their hands."
NIV2011For I will no longer have pity on the people of the land," declares the LORD. "I will give everyone into the hands of their neighbors and their king. They will devastate the land, and I will not rescue anyone from their hands."
Compared to NIV1984For I will no longer have pity on the people of the land," declares the LORD. "I will handgive everyone overinto tothe hishands neighborof their neighbors and histheir king. They will oppressdevastate the land, and I will not rescue themanyone from their hands."
Compared to TNIVFor I will no longer have pity on the people of the land," declares the LORD. "I will give everyone into the hands of their neighbors and their king. They will devastate the land, and I will not rescue themanyone from their hands."

Malachi 2:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְזֹאת֙ שֵׁנִ֣ית תַּֽעֲשׂ֔וּ כַּסּ֤וֹת דִּמְעָה֙ אֶת־ מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה בְּכִ֖י וַֽאֲנָקָ֑ה מֵאֵ֣ין ע֗וֹד פְּנוֹת֙ אֶל־ הַמִּנְחָ֔ה וְלָקַ֥חַת רָצ֖וֹן מִיֶּדְכֶֽם׃
NIV1984Another thing you do: You flood the LORD's altar with tears. You weep and wail because he no longer pays attention to your offerings or accepts them with pleasure from your hands.
TNIVAnother thing you do: You flood the LORD's altar with tears. You weep and wail because he no longer looks with favor on your offerings or accepts them with pleasure from your hands.
NIV2011Another thing you do: You flood the LORD's altar with tears. You weep and wail because he no longer looks with favor on your offerings or accepts them with pleasure from your hands.
Compared to NIV1984Another thing you do: You flood the LORD's altar with tears. You weep and wail because he no longer payslooks attentionwith tofavor on your offerings or accepts them with pleasure from your hands.
Compared to TNIVAnother thing you do: You flood the LORD's altar with tears. You weep and wail because he no longer looks with favor on your offerings or accepts them with pleasure from your hands.

Matthew 4:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΓῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλίμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν,
NIV1984"Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, along the Jordan, Galilee of the Gentiles--
TNIV"Land of Zebulun and land of Naphtali, the Way of the Sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles--
NIV2011"Land of Zebulun and land of Naphtali, the Way of the Sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles--
Compared to NIV1984"Land of Zebulun and land of Naphtali, the wayWay toof the seaSea, alongbeyond the Jordan, Galilee of the Gentiles--
Compared to TNIV"Land of Zebulun and land of Naphtali, the Way of the Sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles--

Matthew 5:19

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὃς ἐὰν οὖν λύσῃ μίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων καὶ διδάξῃ οὕτως τοὺς ἀνθρώπους, ἐλάχιστος κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν· ὃς δ’ ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν.
NIV1984Anyone who breaks one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven.
TNIVAnyone who sets aside one of the least of these commands and teaches others accordingly will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven.
NIV2011Therefore anyone who sets aside one of the least of these commands and teaches others accordingly will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven.
Compared to NIV1984AnyoneTherefore anyone who breakssets aside one of the least of these commandmentscommands and teaches others to do the sameaccordingly will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven.
Compared to TNIVAnyoneTherefore anyone who sets aside one of the least of these commands and teaches others accordingly will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven.

Matthew 5:32

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι ⸂πᾶς ὁ ἀπολύων⸃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ παρεκτὸς λόγου πορνείας ποιεῖ αὐτὴν ⸀μοιχευθῆναι, καὶ ὃς ἐὰν ἀπολελυμένην γαμήσῃ μοιχᾶται.
SBLGNT apparatusπᾶς ὁ ἀπολύων WH Treg NIV ] ὃς ἂν ἀπολύσῃ RP • μοιχευθῆναι WH Treg NIV ] μοιχᾶσθαι RP
NIV1984But I tell you that anyone who divorces his wife, except for marital unfaithfulness, causes her to become an adulteress, and anyone who marries the divorced woman commits adultery.
TNIVBut I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, causes her to become an adulteress, and anyone who marries the divorced woman commits adultery.
NIV2011But I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, makes her the victim of adultery, and anyone who marries a divorced woman commits adultery.
Compared to NIV1984But I tell you that anyone who divorces his wife, except for maritalsexual unfaithfulnessimmorality, causesmakes her tothe becomevictim anof adulteressadultery, and anyone who marries thea divorced woman commits adultery.
Compared to TNIVBut I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, causesmakes her tothe becomevictim anof adulteressadultery, and anyone who marries thea divorced woman commits adultery.

Matthew 18:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐὰν δὲ παρακούσῃ αὐτῶν, εἰπὸν τῇ ἐκκλησίᾳ· ἐὰν δὲ καὶ τῆς ἐκκλησίας παρακούσῃ, ἔστω σοι ὥσπερ ὁ ἐθνικὸς καὶ ὁ τελώνης.
NIV1984If he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, treat him as you would a pagan or a tax collector.
TNIVIf they still refuse to listen, tell it to the church; and if they refuse to listen even to the church, treat them as you would a pagan or a tax collector.
NIV2011If they still refuse to listen, tell it to the church; and if they refuse to listen even to the church, treat them as you would a pagan or a tax collector.
Compared to NIV1984If hethey refusesstill torefuse listen to themlisten, tell it to the church; and if hethey refusesrefuse to listen even to the church, treat himthem as you would a pagan or a tax collector.
Compared to TNIVIf they still refuse to listen, tell it to the church; and if they refuse to listen even to the church, treat them as you would a pagan or a tax collector.

Matthew 20:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὉμοία γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ ὅστις ἐξῆλθεν ἅμα πρωῒ μισθώσασθαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ.
NIV1984"For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire men to work in his vineyard.
TNIV"For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
NIV2011"For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
Compared to NIV1984"For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire menworkers to work infor his vineyard.
Compared to TNIV"For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.

Matthew 27:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΠρωΐας δὲ γενομένης συμβούλιον ἔλαβον πάντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ κατὰ τοῦ Ἰησοῦ ὥστε θανατῶσαι αὐτόν·
NIV1984Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people came to the decision to put Jesus to death.
TNIVEarly in the morning, all the chief priests and the elders of the people came to the decision to put Jesus to death.
NIV2011Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people made their plans how to have Jesus executed.
Compared to NIV1984Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people camemade totheir theplans decisionhow to puthave Jesus to deathexecuted.
Compared to TNIVEarly in the morning, all the chief priests and the elders of the people camemade totheir theplans decisionhow to puthave Jesus to deathexecuted.

Mark 5:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ κράξας φωνῇ μεγάλῃ ⸀λέγει· Τί ἐμοὶ καὶ σοί, Ἰησοῦ υἱὲ τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου; ὁρκίζω σε τὸν θεόν, μή με βασανίσῃς.
SBLGNT apparatusλέγει WH Treg NIV ] εἶπεν RP
NIV1984He shouted at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? Swear to God that you won't torture me!"
TNIVHe shouted at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? In God's name don't torture me!"
NIV2011He shouted at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? In God's name don't torture me!"
Compared to NIV1984He shouted at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? SwearIn to God's thatname you wondon't torture me!"
Compared to TNIVHe shouted at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? In God's name don't torture me!"

Mark 7:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· Καλῶς ἀθετεῖτε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ, ἵνα τὴν παράδοσιν ὑμῶν ⸀τηρήσητε·
SBLGNT apparatusτηρήσητε WH Treg NIV RP ] στήσητε WHmarg NA
NIV1984And he said to them: "You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!
TNIVAnd he continued, "You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!
NIV2011And he continued, "You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!
Compared to NIV1984And he said to them: "continued, "You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!
Compared to TNIVAnd he continued, "You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!

Mark 9:42

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ ὃς ⸀ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν ⸀τούτων τῶν πιστευόντων ⸂εἰς ἐμέ⸃, καλόν ἐστιν αὐτῷ μᾶλλον εἰ περίκειται ⸂μύλος ὀνικὸς⸃ περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ βέβληται εἰς τὴν θάλασσαν.
SBLGNT apparatusἂν WH Treg NIV ] ἐὰν RP • τούτων WH Treg NIV ] – RP • εἰς ἐμέ Treg NIV RP ] – WH • μύλος ὀνικὸς WH Treg NIV ] λίθος μυλικὸς RP
NIV1984"And if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to be thrown into the sea with a large millstone tied around his neck.
TNIV"If anyone causes one of these little ones--those who believe in me--to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were thrown into the sea.
NIV2011"If anyone causes one of these little ones--those who believe in me--to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were thrown into the sea.
Compared to NIV1984"AndIf if anyone causes one of these little ones--those who believe in me --to sinstumble, it would be better for himthem toif bea thrownlarge intomillstone thewere seahung witharound atheir largeneck millstoneand tiedthey aroundwere histhrown neckinto the sea.
Compared to TNIV"If anyone causes one of these little ones--those who believe in me--to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were thrown into the sea.

Mark 10:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἬρξατο ⸂λέγειν ὁ Πέτρος⸃ αὐτῷ· Ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ⸀ἠκολουθήκαμέν σοι.
SBLGNT apparatusλέγειν ὁ Πέτρος WH NIV ] ὁ Πέτρος λέγειν Treg RP • ἠκολουθήκαμέν WH Treg NIV ] ἠκολουθήσαμέν RP
NIV1984Peter said to him, "We have left everything to follow you!"
TNIVThen Peter spoke up, "We have left everything to follow you!"
NIV2011Then Peter spoke up, "We have left everything to follow you!"
Compared to NIV1984Then Peter saidspoke to himup, "We have left everything to follow you!"
Compared to TNIVThen Peter spoke up, "We have left everything to follow you!"

Mark 11:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ εἰσῆλθεν εἰς ⸀Ἱεροσόλυμα εἰς τὸ ἱερόν· καὶ περιβλεψάμενος πάντα ⸀ὀψὲ ἤδη οὔσης τῆς ὥρας ἐξῆλθεν εἰς Βηθανίαν μετὰ τῶν δώδεκα.
SBLGNT apparatusἹεροσόλυμα WH Treg NIV ] + ὁ Ἰησοῦς καὶ RP • ὀψὲ WH ] ὀψίας Treg NIV RP
NIV1984Jesus entered Jerusalem and went to the temple. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
TNIVJesus entered Jerusalem and went into the temple courts. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
NIV2011Jesus entered Jerusalem and went into the temple courts. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
Compared to NIV1984Jesus entered Jerusalem and went tointo the temple courts. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
Compared to TNIVJesus entered Jerusalem and went into the temple courts. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.

Luke 1:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἔδοξε κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς καθεξῆς σοι γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε,
NIV1984Therefore, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
TNIVWith this in mind, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, I too decided to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
NIV2011With this in mind, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, I too decided to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
Compared to NIV1984ThereforeWith this in mind, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, itI seemedtoo good also to medecided to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
Compared to TNIVWith this in mind, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, I too decided to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,

Luke 1:55

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.
NIV1984to Abraham and his descendants forever, even as he said to our fathers."
TNIVto Abraham and his descendants forever, just as he promised our ancestors."
NIV2011to Abraham and his descendants forever, just as he promised our ancestors."
Compared to NIV1984to Abraham and his descendants forever, evenjust as he saidpromised to our fathersancestors."
Compared to TNIVto Abraham and his descendants forever, just as he promised our ancestors."

Luke 2:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ ὅτε ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ καθαρισμοῦ αὐτῶν κατὰ τὸν νόμον Μωϋσέως, ἀνήγαγον αὐτὸν εἰς Ἱεροσόλυμα παραστῆσαι τῷ κυρίῳ,
NIV1984When the time of their purification according to the Law of Moses had been completed, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord
TNIVWhen the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord
NIV2011When the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord
Compared to NIV1984When the time ofcame theirfor the purification accordingrites torequired by the Law of Moses had been completed, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord
Compared to TNIVWhen the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord

Luke 2:32

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTφῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ.
NIV1984a light for revelation to the Gentiles and for glory to your people Israel."
TNIVa light for revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel."
NIV2011a light for revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel."
Compared to NIV1984a light for revelation to the Gentiles , and forthe glory toof your people Israel."
Compared to TNIVa light for revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel."

Luke 4:31

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ κατῆλθεν εἰς Καφαρναοὺμ πόλιν τῆς Γαλιλαίας. καὶ ἦν διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς σάββασιν·
NIV1984Then he went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath began to teach the people.
TNIVThen he went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath he taught the people.
NIV2011Then he went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath he taught the people.
Compared to NIV1984Then he went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath beganhe to teachtaught the people.
Compared to TNIVThen he went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath he taught the people.

Luke 11:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ δὲ ἐν δακτύλῳ ⸀θεοῦ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
SBLGNT apparatusθεοῦ RP ] + ἐγὼ WH Treg NIV
NIV1984But if I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come to you.
TNIVBut if I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come upon you.
NIV2011But if I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come upon you.
Compared to NIV1984But if I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come toupon you.
Compared to TNIVBut if I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come upon you.

Luke 12:58

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὡς γὰρ ὑπάγεις μετὰ τοῦ ἀντιδίκου σου ἐπ’ ἄρχοντα, ἐν τῇ ὁδῷ δὸς ἐργασίαν ἀπηλλάχθαι ἀπ’ αὐτοῦ, μήποτε κατασύρῃ σε πρὸς τὸν κριτήν, καὶ ὁ κριτής σε ⸀παραδώσει τῷ πράκτορι, καὶ ὁ πράκτωρ σε ⸀βαλεῖ εἰς φυλακήν.
SBLGNT apparatusπαραδώσει WH Treg NIV ] παραδῷ RP • βαλεῖ WH Treg NIV ] βάλῃ RP
NIV1984As you are going with your adversary to the magistrate, try hard to be reconciled to him on the way, or he may drag you off to the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.
TNIVAs you are going with your adversary to the magistrate, try hard to be reconciled on the way, or your adversary may drag you off to the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.
NIV2011As you are going with your adversary to the magistrate, try hard to be reconciled on the way, or your adversary may drag you off to the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.
Compared to NIV1984As you are going with your adversary to the magistrate, try hard to be reconciled to him on the way, or heyour adversary may drag you off to the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.
Compared to TNIVAs you are going with your adversary to the magistrate, try hard to be reconciled on the way, or your adversary may drag you off to the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.

Luke 24:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀποκριθεὶς δὲ ⸂εἷς ὀνόματι⸃ Κλεοπᾶς εἶπεν πρὸς αὐτόν· Σὺ μόνος παροικεῖς Ἰερουσαλὴμ καὶ οὐκ ἔγνως τὰ γενόμενα ἐν αὐτῇ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις;
SBLGNT apparatusεἷς ὀνόματι WH Treg NA ] εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι NIV; ὁ εἷς ᾧ ὄνομα RP
NIV1984One of them, named Cleopas, asked him, "Are you only a visitor to Jerusalem and do not know the things that have happened there in these days?"
TNIVOne of them, named Cleopas, asked him, "Are you only a visitor to Jerusalem and do not know the things that have happened there in these days?"
NIV2011One of them, named Cleopas, asked him, "Are you the only one visiting Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?"
Compared to NIV1984One of them, named Cleopas, asked him, "Are you the only aone visitorvisiting to Jerusalem andwho dodoes not know the things that have happened there in these days?"
Compared to TNIVOne of them, named Cleopas, asked him, "Are you the only aone visitorvisiting to Jerusalem andwho dodoes not know the things that have happened there in these days?"

John 3:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἦν δὲ καὶ ⸀ὁ Ἰωάννης βαπτίζων ἐν Αἰνὼν ἐγγὺς τοῦ Σαλείμ, ὅτι ὕδατα πολλὰ ἦν ἐκεῖ, καὶ παρεγίνοντο καὶ ἐβαπτίζοντο·
SBLGNT apparatusὁ WH NIV ] – Treg RP
NIV1984Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were constantly coming to be baptized.
TNIVNow John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were coming and being baptized.
NIV2011Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were coming and being baptized.
Compared to NIV1984Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were constantly coming toand bebeing baptized.
Compared to TNIVNow John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were coming and being baptized.

John 5:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ γὰρ πατὴρ φιλεῖ τὸν υἱὸν καὶ πάντα δείκνυσιν αὐτῷ ἃ αὐτὸς ποιεῖ, καὶ μείζονα τούτων δείξει αὐτῷ ἔργα, ἵνα ὑμεῖς θαυμάζητε.
NIV1984For the Father loves the Son and shows him all he does. Yes, to your amazement he will show him even greater things than these.
TNIVFor the Father loves the Son and shows him all he does. Yes, and he will show him even greater works than these, so that you will be amazed.
NIV2011For the Father loves the Son and shows him all he does. Yes, and he will show him even greater works than these, so that you will be amazed.
Compared to NIV1984For the Father loves the Son and shows him all he does. Yes, toand your amazement he will show him even greater thingsworks than these, so that you will be amazed.
Compared to TNIVFor the Father loves the Son and shows him all he does. Yes, and he will show him even greater works than these, so that you will be amazed.

John 5:44

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπῶς δύνασθε ὑμεῖς πιστεῦσαι, δόξαν παρ’ ἀλλήλων λαμβάνοντες, καὶ τὴν δόξαν τὴν παρὰ τοῦ μόνου θεοῦ οὐ ζητεῖτε;
NIV1984How can you believe if you accept praise from one another, yet make no effort to obtain the praise that comes from the only God?
TNIVHow can you believe since you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the only God?
NIV2011How can you believe since you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the only God?
Compared to NIV1984How can you believe ifsince you accept praiseglory from one another, yet makebut nodo effortnot toseek obtain the praiseglory that comes from the only God?
Compared to TNIVHow can you believe since you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the only God?

John 6:45

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἔστιν γεγραμμένον ἐν τοῖς προφήταις· Καὶ ἔσονται πάντες διδακτοὶ θεοῦ· ⸀πᾶς ὁ ⸀ἀκούσας παρὰ τοῦ πατρὸς καὶ μαθὼν ἔρχεται πρὸς ⸀ἐμέ.
SBLGNT apparatusπᾶς WH Treg NIV ] + οὖν RP • ἀκούσας WH Treg NIV ] ἀκούων RP • ἐμέ WH Treg NIV ] με RP
NIV1984It is written in the Prophets: 'They will all be taught by God.' Everyone who listens to the Father and learns from him comes to me.
TNIVIt is written in the Prophets: 'They will all be taught by God.' Everyone who has heard the Father and learned from him comes to me.
NIV2011It is written in the Prophets: 'They will all be taught by God.' Everyone who has heard the Father and learned from him comes to me.
Compared to NIV1984It is written in the Prophets: 'They will all be taught by God.' Everyone who listenshas toheard the Father and learnslearned from him comes to me.
Compared to TNIVIt is written in the Prophets: 'They will all be taught by God.' Everyone who has heard the Father and learned from him comes to me.

John 7:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἶπον οὖν πρὸς αὐτὸν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ· Μετάβηθι ἐντεῦθεν καὶ ὕπαγε εἰς τὴν Ἰουδαίαν, ἵνα καὶ οἱ μαθηταί σου ⸀θεωρήσουσιν ⸂σοῦ τὰ ἔργα⸃ ἃ ποιεῖς·
SBLGNT apparatusθεωρήσουσιν WH Treg NIV ] θεωρήσωσιν RP • σοῦ τὰ ἔργα WH Treg NA ] τὰ ἔργα σου RP; τὰ ἔργα NIV
NIV1984Jesus' brothers said to him, "You ought to leave here and go to Judea, so that your disciples may see the miracles you do.
TNIVJesus' brothers said to him, "Leave Galilee and go to Judea, so that your disciples there may see the works you do.
NIV2011Jesus' brothers said to him, "Leave Galilee and go to Judea, so that your disciples there may see the works you do.
Compared to NIV1984Jesus' brothers said to him, "YouLeave oughtGalilee to leave here and go to Judea, so that your disciples there may see the miraclesworks you do.
Compared to TNIVJesus' brothers said to him, "Leave Galilee and go to Judea, so that your disciples there may see the works you do.

John 7:53

OutcomeUses TNIV text
NIV1984Then each went to his own home.
TNIVThen they all went home,
NIV2011Then they all went home,
Compared to NIV1984Then eachthey all went to his own home.,
Compared to TNIVThen they all went home,

John 8:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
NIV1984I told you that you would die in your sins; if you do not believe that I am the one I claim to be, you will indeed die in your sins."
TNIVI told you that you would die in your sins; if you do not believe that I am he, you will indeed die in your sins."
NIV2011I told you that you would die in your sins; if you do not believe that I am he, you will indeed die in your sins."
Compared to NIV1984I told you that you would die in your sins; if you do not believe that I am the one I claim to behe, you will indeed die in your sins."
Compared to TNIVI told you that you would die in your sins; if you do not believe that I am he, you will indeed die in your sins."

John 8:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἶπεν ⸀οὖν ὁ Ἰησοῦς· Ὅταν ὑψώσητε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, τότε γνώσεσθε ὅτι ἐγώ εἰμι, καὶ ἀπ’ ἐμαυτοῦ ποιῶ οὐδέν, ἀλλὰ καθὼς ἐδίδαξέν με ὁ ⸀πατὴρ ταῦτα λαλῶ.
SBLGNT apparatusοὖν WH Treg NIV ] + αὐτοῖς RP NA • πατὴρ WH Treg NIV ] + μου RP
NIV1984So Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am the one I claim to be and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.
TNIVSo Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.
NIV2011So Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.
Compared to NIV1984So Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am the one I claim to behe and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.
Compared to TNIVSo Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.

John 12:49

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτι ἐγὼ ἐξ ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλάλησα, ἀλλ’ ὁ πέμψας με πατὴρ αὐτός μοι ἐντολὴν ⸀δέδωκεν τί εἴπω καὶ τί λαλήσω.
SBLGNT apparatusδέδωκεν WH Treg NIV ] ἔδωκεν RP
NIV1984For I did not speak of my own accord, but the Father who sent me commanded me what to say and how to say it.
TNIVFor I did not speak on my own, but the Father who sent me commanded me to say all that I have spoken.
NIV2011For I did not speak on my own, but the Father who sent me commanded me to say all that I have spoken.
Compared to NIV1984For I did not speak ofon my own accord, but the Father who sent me commanded me what to say andall howthat toI sayhave itspoken.
Compared to TNIVFor I did not speak on my own, but the Father who sent me commanded me to say all that I have spoken.

John 14:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ·
NIV1984And I will do whatever you ask in my name, so that the Son may bring glory to the Father.
TNIVAnd I will do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified in the Son.
NIV2011And I will do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified in the Son.
Compared to NIV1984And I will do whatever you ask in my name, so that the SonFather may bringbe gloryglorified toin the FatherSon.
Compared to TNIVAnd I will do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified in the Son.

John 15:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐχ ὑμεῖς με ἐξελέξασθε, ἀλλ’ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς, καὶ ἔθηκα ὑμᾶς ἵνα ὑμεῖς ὑπάγητε καὶ καρπὸν φέρητε καὶ ὁ καρπὸς ὑμῶν μένῃ, ἵνα ὅ τι ἂν αἰτήσητε τὸν πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου δῷ ὑμῖν.
NIV1984You did not choose me, but I chose you and appointed you to go and bear fruit--fruit that will last. Then the Father will give you whatever you ask in my name.
TNIVYou did not choose me, but I chose you and appointed you so that you might go and bear fruit--fruit that will last--and so that whatever you ask in my name the Father will give you.
NIV2011You did not choose me, but I chose you and appointed you so that you might go and bear fruit--fruit that will last--and so that whatever you ask in my name the Father will give you.
Compared to NIV1984You did not choose me, but I chose you and appointed you toso that you might go and bear fruit--fruit that will last. Then--and theso Fatherthat will give you whatever you ask in my name the Father will give you.
Compared to TNIVYou did not choose me, but I chose you and appointed you so that you might go and bear fruit--fruit that will last--and so that whatever you ask in my name the Father will give you.

John 15:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTμνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν· Οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ· εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν, καὶ ὑμᾶς διώξουσιν· εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν, καὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν.
NIV1984Remember the words I spoke to you: 'No servant is greater than his master.' If they persecuted me, they will persecute you also. If they obeyed my teaching, they will obey yours also.
TNIVRemember what I told you: 'Servants are not greater than their master.' If they persecuted me, they will persecute you also. If they obeyed my teaching, they will obey yours also.
NIV2011Remember what I told you: 'A servant is not greater than his master.' If they persecuted me, they will persecute you also. If they obeyed my teaching, they will obey yours also.
Compared to NIV1984Remember thewhat words I spoketold to you: 'NoA servant is not greater than his master.' If they persecuted me, they will persecute you also. If they obeyed my teaching, they will obey yours also.
Compared to TNIVRemember what I told you: 'ServantsA areservant is not greater than theirhis master.' If they persecuted me, they will persecute you also. If they obeyed my teaching, they will obey yours also.

John 16:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπερὶ ἁμαρτίας μέν, ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμέ·
NIV1984in regard to sin, because men do not believe in me;
TNIVabout sin, because people do not believe in me;
NIV2011about sin, because people do not believe in me;
Compared to NIV1984inabout regard to sin, because menpeople do not believe in me;
Compared to TNIVabout sin, because people do not believe in me;

John 16:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπερὶ δικαιοσύνης δέ, ὅτι πρὸς τὸν ⸀πατέρα ὑπάγω καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με·
SBLGNT apparatusπατέρα WH Treg NIV ] + μου RP
NIV1984in regard to righteousness, because I am going to the Father, where you can see me no longer;
TNIVabout righteousness, because I am going to the Father, where you can see me no longer;
NIV2011about righteousness, because I am going to the Father, where you can see me no longer;
Compared to NIV1984in regard toabout righteousness, because I am going to the Father, where you can see me no longer;
Compared to TNIVabout righteousness, because I am going to the Father, where you can see me no longer;

John 16:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπερὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.
NIV1984and in regard to judgment, because the prince of this world now stands condemned.
TNIVand about judgment, because the prince of this world now stands condemned.
NIV2011and about judgment, because the prince of this world now stands condemned.
Compared to NIV1984and in regard toabout judgment, because the prince of this world now stands condemned.
Compared to TNIVand about judgment, because the prince of this world now stands condemned.

John 16:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
NIV1984He will bring glory to me by taking from what is mine and making it known to you.
TNIVHe will glorify me because it is from me that he will receive what he will make known to you.
NIV2011He will glorify me because it is from me that he will receive what he will make known to you.
Compared to NIV1984He will bringglorify glory to me bybecause takingit is from whatme isthat minehe andwill makingreceive itwhat he will make known to you.
Compared to TNIVHe will glorify me because it is from me that he will receive what he will make known to you.

John 17:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί, ἵνα ὦσιν τετελειωμένοι εἰς ἕν, ⸀ἵνα γινώσκῃ ὁ κόσμος ὅτι σύ με ἀπέστειλας καὶ ἠγάπησας αὐτοὺς καθὼς ἐμὲ ἠγάπησας.
SBLGNT apparatusἵνα WH Treg NIV ] καὶ ἵνα RP
NIV1984I in them and you in me. May they be brought to complete unity to let the world know that you sent me and have loved them even as you have loved me.
TNIVI in them and you in me--so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that you sent me and have loved them even as you have loved me.
NIV2011I in them and you in me--so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that you sent me and have loved them even as you have loved me.
Compared to NIV1984I in them and you in me. May--so that they may be brought to complete unity. Then to let the world will know that you sent me and have loved them even as you have loved me.
Compared to TNIVI in them and you in me--so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that you sent me and have loved them even as you have loved me.

Acts 3:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ⸀ἐπὶ τῇ πίστει τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ τοῦτον ὃν θεωρεῖτε καὶ οἴδατε ἐστερέωσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ἡ πίστις ἡ δι’ αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτῷ τὴν ὁλοκληρίαν ταύτην ἀπέναντι πάντων ὑμῶν.
SBLGNT apparatusἐπὶ Treg NIV RP ] – WH
NIV1984By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has given this complete healing to him, as you can all see.
TNIVBy faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has completely healed him, as you can all see.
NIV2011By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has completely healed him, as you can all see.
Compared to NIV1984By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has givencompletely this complete healing tohealed him, as you can all see.
Compared to TNIVBy faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has completely healed him, as you can all see.

Acts 7:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες ⸀ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον;
SBLGNT apparatusἐχθὲς WH Treg NIV ] χθὲς RP
NIV1984Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
TNIVAre you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?'
NIV2011Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?'
Compared to NIV1984DoAre you wantthinking toof killkilling me as you killed the Egyptian yesterday?'
Compared to TNIVAre you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?'

Acts 8:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΣαῦλος δὲ ἦν συνευδοκῶν τῇ ἀναιρέσει αὐτοῦ. Ἐγένετο δὲ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ διωγμὸς μέγας ἐπὶ τὴν ἐκκλησίαν τὴν ἐν Ἱεροσολύμοις· πάντες δὲ διεσπάρησαν κατὰ τὰς χώρας τῆς Ἰουδαίας καὶ Σαμαρείας πλὴν τῶν ἀποστόλων.
NIV1984And Saul was there, giving approval to his death. On that day a great persecution broke out against the church at Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.
TNIVAnd Saul approved of their killing him. On that day a great persecution broke out against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.
NIV2011And Saul approved of their killing him. On that day a great persecution broke out against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.
Compared to NIV1984And Saul wasapproved there, givingof approvaltheir tokilling his deathhim. On that day a great persecution broke out against the church atin Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.
Compared to TNIVAnd Saul approved of their killing him. On that day a great persecution broke out against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.

Acts 11:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀρξάμενος ⸀δὲ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς λέγων·
SBLGNT apparatusδὲ WH Treg NIV ] + ὁ RP
NIV1984Peter began and explained everything to them precisely as it had happened:
TNIVStarting from the beginning, Peter told them the whole story:
NIV2011Starting from the beginning, Peter told them the whole story:
Compared to NIV1984PeterStarting beganfrom andthe explainedbeginning, Peter everythingtold to them preciselythe aswhole it had happenedstory:
Compared to TNIVStarting from the beginning, Peter told them the whole story:

Acts 11:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΟἱ μὲν οὖν διασπαρέντες ἀπὸ τῆς θλίψεως τῆς γενομένης ἐπὶ Στεφάνῳ διῆλθον ἕως Φοινίκης καὶ Κύπρου καὶ Ἀντιοχείας μηδενὶ λαλοῦντες τὸν λόγον εἰ μὴ μόνον Ἰουδαίοις.
NIV1984Now those who had been scattered by the persecution in connection with Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, telling the message only to Jews.
TNIVNow those who had been scattered by the persecution that broke out when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, spreading the word only among Jews.
NIV2011Now those who had been scattered by the persecution that broke out when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, spreading the word only among Jews.
Compared to NIV1984Now those who had been scattered by the persecution inthat connectionbroke without when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, tellingspreading the messageword only toamong Jews.
Compared to TNIVNow those who had been scattered by the persecution that broke out when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, spreading the word only among Jews.

Acts 11:29

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτῶν δὲ μαθητῶν καθὼς εὐπορεῖτό τις ὥρισαν ἕκαστος αὐτῶν εἰς διακονίαν πέμψαι τοῖς κατοικοῦσιν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἀδελφοῖς·
NIV1984The disciples, each according to his ability, decided to provide help for the brothers living in Judea.
TNIVThe disciples, as each one was able, decided to provide help for the believers living in Judea.
NIV2011The disciples, as each one was able, decided to provide help for the brothers and sisters living in Judea.
Compared to NIV1984The disciples, as each accordingone towas his abilityable, decided to provide help for the brothers and sisters living in Judea.
Compared to TNIVThe disciples, as each one was able, decided to provide help for the believersbrothers and sisters living in Judea.

Acts 22:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐκέλευσεν ⸂ὁ χιλίαρχος εἰσάγεσθαι αὐτὸν⸃ εἰς τὴν παρεμβολήν, ⸀εἴπας μάστιξιν ἀνετάζεσθαι αὐτὸν ἵνα ἐπιγνῷ δι’ ἣν αἰτίαν οὕτως ἐπεφώνουν αὐτῷ.
SBLGNT apparatusὁ χιλίαρχος εἰσάγεσθαι αὐτὸν WH Treg NIV ] αὐτὸν ὁ χιλίαρχος εἰσάγεσθαι RP • εἴπας WH Treg NIV ] εἰπὼν RP
NIV1984the commander ordered Paul to be taken into the barracks. He directed that he be flogged and questioned in order to find out why the people were shouting at him like this.
TNIVthe commander ordered that Paul be taken into the barracks. He directed that he be flogged and interrogated in order to find out why the people were shouting at him like this.
NIV2011the commander ordered that Paul be taken into the barracks. He directed that he be flogged and interrogated in order to find out why the people were shouting at him like this.
Compared to NIV1984the commander ordered that Paul to be taken into the barracks. He directed that he be flogged and questionedinterrogated in order to find out why the people were shouting at him like this.
Compared to TNIVthe commander ordered that Paul be taken into the barracks. He directed that he be flogged and interrogated in order to find out why the people were shouting at him like this.

Acts 23:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἱ δὲ παρεστῶτες εἶπαν· Τὸν ἀρχιερέα τοῦ θεοῦ λοιδορεῖς;
NIV1984Those who were standing near Paul said, "You dare to insult God's high priest?"
TNIVThose who were standing near Paul said, "How dare you insult God's high priest!"
NIV2011Those who were standing near Paul said, "How dare you insult God's high priest!"
Compared to NIV1984Those who were standing near Paul said, "YouHow dare toyou insult God's high priest?"!"
Compared to TNIVThose who were standing near Paul said, "How dare you insult God's high priest!"

Acts 26:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ κατὰ πάσας τὰς συναγωγὰς πολλάκις τιμωρῶν αὐτοὺς ἠνάγκαζον βλασφημεῖν, περισσῶς τε ἐμμαινόμενος αὐτοῖς ἐδίωκον ἕως καὶ εἰς τὰς ἔξω πόλεις.
NIV1984Many a time I went from one synagogue to another to have them punished, and I tried to force them to blaspheme. In my obsession against them, I even went to foreign cities to persecute them.
TNIVMany a time I went from one synagogue to another to have them punished, and I tried to force them to blaspheme. I was so obsessed with persecuting them that I even hunted them down in foreign cities.
NIV2011Many a time I went from one synagogue to another to have them punished, and I tried to force them to blaspheme. I was so obsessed with persecuting them that I even hunted them down in foreign cities.
Compared to NIV1984Many a time I went from one synagogue to another to have them punished, and I tried to force them to blaspheme. InI mywas obsessionso againstobsessed with persecuting them, that I even wenthunted tothem foreigndown citiesin toforeign persecute themcities.
Compared to TNIVMany a time I went from one synagogue to another to have them punished, and I tried to force them to blaspheme. I was so obsessed with persecuting them that I even hunted them down in foreign cities.

Romans 1:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτοῦ ὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν,
NIV1984and who through the Spirit of holiness was declared with power to be the Son of God by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.
TNIVand who through the Spirit of holiness was appointed the Son of God in power by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.
NIV2011and who through the Spirit of holiness was appointed the Son of God in power by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.
Compared to NIV1984and who through the Spirit of holiness was declaredappointed with power to be the Son of God in power by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.
Compared to TNIVand who through the Spirit of holiness was appointed the Son of God in power by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.

Romans 1:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ καθὼς οὐκ ἐδοκίμασαν τὸν θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει, παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς ἀδόκιμον νοῦν, ποιεῖν τὰ μὴ καθήκοντα,
NIV1984Furthermore, since they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, he gave them over to a depraved mind, to do what ought not to be done.
TNIVFurthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over to a depraved mind, so that they do what ought not to be done.
NIV2011Furthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over to a depraved mind, so that they do what ought not to be done.
Compared to NIV1984Furthermore, sincejust as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, heso God gave them over to a depraved mind, toso that they do what ought not to be done.
Compared to TNIVFurthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over to a depraved mind, so that they do what ought not to be done.

Romans 2:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
NIV1984God "will give to each person according to what he has done."
TNIVGod "will repay everyone according to what they have done."
NIV2011God "will repay each person according to what they have done."
Compared to NIV1984God "will giverepay to each person according to what hethey hashave done."
Compared to TNIVGod "will repay everyoneeach person according to what they have done."

Romans 2:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸂Εἰ δὲ⸃ σὺ Ἰουδαῖος ἐπονομάζῃ καὶ ἐπαναπαύῃ ⸀νόμῳ καὶ καυχᾶσαι ἐν θεῷ
SBLGNT apparatusΕἰ δὲ WH Treg NIV ] Ἴδε RP • νόμῳ WH Treg NIV ] τῷ νόμῳ RP
NIV1984Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and brag about your relationship to God;
TNIVNow you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
NIV2011Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
Compared to NIV1984Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and bragboast about your relationship toin God;
Compared to TNIVNow you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;

Romans 6:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐκ οἴδατε ὅτι ᾧ παριστάνετε ἑαυτοὺς δούλους εἰς ὑπακοήν, δοῦλοί ἐστε ᾧ ὑπακούετε, ἤτοι ἁμαρτίας εἰς θάνατον ἢ ὑπακοῆς εἰς δικαιοσύνην;
NIV1984Don't you know that when you offer yourselves to someone to obey him as slaves, you are slaves to the one whom you obey--whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness?
TNIVDon't you know that when you offer yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one you obey--whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness?
NIV2011Don't you know that when you offer yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one you obey--whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness?
Compared to NIV1984Don't you know that when you offer yourselves to someone to obey him as obedient slaves, you are slaves toof the one whom you obey--whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness?
Compared to TNIVDon't you know that when you offer yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one you obey--whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness?

Romans 6:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTνυνὶ δέ, ἐλευθερωθέντες ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας δουλωθέντες δὲ τῷ θεῷ, ἔχετε τὸν καρπὸν ὑμῶν εἰς ἁγιασμόν, τὸ δὲ τέλος ζωὴν αἰώνιον.
NIV1984But now that you have been set free from sin and have become slaves to God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.
TNIVBut now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.
NIV2011But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.
Compared to NIV1984But now that you have been set free from sin and have become slaves toof God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.
Compared to TNIVBut now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.

Romans 7:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὭστε, ἀδελφοί μου, καὶ ὑμεῖς ἐθανατώθητε τῷ νόμῳ διὰ τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ, εἰς τὸ γενέσθαι ὑμᾶς ἑτέρῳ, τῷ ἐκ νεκρῶν ἐγερθέντι ἵνα καρποφορήσωμεν τῷ θεῷ.
NIV1984So, my brothers, you also died to the law through the body of Christ, that you might belong to another, to him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit to God.
TNIVSo, my brothers and sisters, you also died to the law through the body of Christ, that you might belong to another, to him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit for God.
NIV2011So, my brothers and sisters, you also died to the law through the body of Christ, that you might belong to another, to him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit for God.
Compared to NIV1984So, my brothers and sisters, you also died to the law through the body of Christ, that you might belong to another, to him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit tofor God.
Compared to TNIVSo, my brothers and sisters, you also died to the law through the body of Christ, that you might belong to another, to him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit for God.

Romans 11:36

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ δι’ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα· αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν.
NIV1984For from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever! Amen.
TNIVFor from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever! Amen.
NIV2011For from him and through him and for him are all things. To him be the glory forever! Amen.
Compared to NIV1984For from him and through him and tofor him are all things. To him be the glory forever! Amen.
Compared to TNIVFor from him and through him and tofor him are all things. To him be the glory forever! Amen.

Romans 13:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTθεοῦ γὰρ διάκονός ἐστιν σοὶ εἰς τὸ ἀγαθόν. ἐὰν δὲ τὸ κακὸν ποιῇς, φοβοῦ· οὐ γὰρ εἰκῇ τὴν μάχαιραν φορεῖ· θεοῦ γὰρ διάκονός ἐστιν, ἔκδικος εἰς ὀργὴν τῷ τὸ κακὸν πράσσοντι.
NIV1984For he is God's servant to do you good. But if you do wrong, be afraid, for he does not bear the sword for nothing. He is God's servant, an agent of wrath to bring punishment on the wrongdoer.
TNIVFor the one in authority is God's servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God's servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.
NIV2011For the one in authority is God's servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God's servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.
Compared to NIV1984For hethe one in authority is God's servant tofor doyour you good. But if you do wrong, be afraid, for herulers doesdo not bear the sword for nothingno reason. HeThey isare God's servantservants, an agentagents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.
Compared to TNIVFor the one in authority is God's servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God's servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.

Romans 14:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΟὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ, καὶ οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνῄσκει·
NIV1984For none of us lives to himself alone and none of us dies to himself alone.
TNIVFor we do not live to ourselves alone and we do not die to ourselves alone.
NIV2011For none of us lives for ourselves alone, and none of us dies for ourselves alone.
Compared to NIV1984For none of us lives tofor himselfourselves alone , and none of us dies tofor himselfourselves alone.
Compared to TNIVFor wenone doof notus livelives tofor ourselves alone , and wenone doof notus diedies tofor ourselves alone.

Romans 14:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐάν τε γὰρ ζῶμεν, τῷ κυρίῳ ζῶμεν, ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν, τῷ κυρίῳ ἀποθνῄσκομεν. ἐάν τε οὖν ζῶμεν ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν, τοῦ κυρίου ἐσμέν.
NIV1984If we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.
TNIVIf we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.
NIV2011If we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.
Compared to NIV1984If we live, we live tofor the Lord; and if we die, we die tofor the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.
Compared to TNIVIf we live, we live tofor the Lord; and if we die, we die tofor the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.

Romans 14:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTγέγραπται γάρ· Ζῶ ἐγώ, λέγει κύριος, ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ ⸂πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται⸃ τῷ θεῷ.
SBLGNT apparatusπᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται WH NIV RP ] ἐξομολογήσεται πᾶσα γλῶσσα Treg
NIV1984It is written: "'As surely as I live,' says the Lord, 'every knee will bow before me; every tongue will confess to God.'"
TNIVIt is written: "'As surely as I live,' says the Lord, 'every knee will bow before me; every tongue will confess to God.'"
NIV2011It is written: "'As surely as I live,' says the Lord, 'every knee will bow before me; every tongue will acknowledge God.'"
Compared to NIV1984It is written: "'As surely as I live,' says the Lord, 'every knee will bow before me; every tongue will confess toacknowledge God.'"
Compared to TNIVIt is written: "'As surely as I live,' says the Lord, 'every knee will bow before me; every tongue will confess toacknowledge God.'"

Romans 14:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν.
NIV1984Do not allow what you consider good to be spoken of as evil.
TNIVTherefore do not let what you know is good be spoken of as evil.
NIV2011Therefore do not let what you know is good be spoken of as evil.
Compared to NIV1984DoTherefore do not allowlet what you considerknow goodis togood be spoken of as evil.
Compared to TNIVTherefore do not let what you know is good be spoken of as evil.

Romans 15:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγω ⸀γὰρ ⸀Χριστὸν διάκονον ⸀γεγενῆσθαι περιτομῆς ὑπὲρ ἀληθείας θεοῦ, εἰς τὸ βεβαιῶσαι τὰς ἐπαγγελίας τῶν πατέρων,
SBLGNT apparatusγὰρ WH Treg NIV ] δέ RP • Χριστὸν WH Treg NIV ] + Ἰησοῦν RP • γεγενῆσθαι WH NIV RP ] γένεσθαι Treg
NIV1984For I tell you that Christ has become a servant of the Jews on behalf of God's truth, to confirm the promises made to the patriarchs
TNIVFor I tell you that Christ has become a servant of the Jews on behalf of God's truth, so that the promises made to the patriarchs might be confirmed
NIV2011For I tell you that Christ has become a servant of the Jews on behalf of God's truth, so that the promises made to the patriarchs might be confirmed
Compared to NIV1984For I tell you that Christ has become a servant of the Jews on behalf of God's truth, toso confirmthat the promises made to the patriarchs might be confirmed
Compared to TNIVFor I tell you that Christ has become a servant of the Jews on behalf of God's truth, so that the promises made to the patriarchs might be confirmed

Romans 15:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὰ δὲ ἔθνη ὑπὲρ ἐλέους δοξάσαι τὸν θεόν· καθὼς γέγραπται· Διὰ τοῦτο ἐξομολογήσομαί σοι ἐν ἔθνεσι, καὶ τῷ ὀνοματί σου ψαλῶ.
NIV1984so that the Gentiles may glorify God for his mercy, as it is written: "Therefore I will praise you among the Gentiles; I will sing hymns to your name."
TNIVand, moreover, that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written: "Therefore I will praise you among the Gentiles; I will sing the praises of your name."
NIV2011and, moreover, that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written: "Therefore I will praise you among the Gentiles; I will sing the praises of your name."
Compared to NIV1984so and, moreover, that the Gentiles maymight glorify God for his mercy, as. As it is written: "Therefore I will praise you among the Gentiles; I will sing hymnsthe topraises of your name."
Compared to TNIVand, moreover, that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written: "Therefore I will praise you among the Gentiles; I will sing the praises of your name."

Romans 15:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ πάλιν· Αἰνεῖτε, ⸂πάντα τὰ ἔθνη, τὸν κύριον⸃, καὶ ⸀ἐπαινεσάτωσαν αὐτὸν πάντες οἱ λαοί.
SBLGNT apparatusπάντα τὰ ἔθνη τὸν κύριον WH Treg NIV ] τὸν κύριον πάντα τὰ ἔθνη RP • ἐπαινεσάτωσαν WH Treg NIV ] ἐπαινέσατε RP
NIV1984And again, "Praise the Lord, all you Gentiles, and sing praises to him, all you peoples."
TNIVAnd again, "Praise the Lord, all you Gentiles; let all the peoples extol him."
NIV2011And again, "Praise the Lord, all you Gentiles; let all the peoples extol him."
Compared to NIV1984And again, "Praise the Lord, all you Gentiles, and; let sing praises to him, all youthe peoples extol him."
Compared to TNIVAnd again, "Praise the Lord, all you Gentiles; let all the peoples extol him."

Romans 16:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἵνα ⸂αὐτὴν προσδέξησθε⸃ ἐν κυρίῳ ἀξίως τῶν ἁγίων, καὶ παραστῆτε αὐτῇ ἐν ᾧ ἂν ὑμῶν χρῄζῃ πράγματι, καὶ γὰρ αὐτὴ προστάτις πολλῶν ἐγενήθη καὶ ⸂ἐμοῦ αὐτοῦ⸃.
SBLGNT apparatusαὐτὴν προσδέξησθε NIV RP ] προσδέξησθε αὐτὴν WH Treg • ἐμοῦ αὐτοῦ WH Treg NIV ] αὐτοῦ ἐμοῦ RP
NIV1984I ask you to receive her in the Lord in a way worthy of the saints and to give her any help she may need from you, for she has been a great help to many people, including me.
TNIVI ask you to receive her in the Lord in a way worthy of his people and to give her any help she may need from you, for she has been the benefactor of many people, including me.
NIV2011I ask you to receive her in the Lord in a way worthy of his people and to give her any help she may need from you, for she has been the benefactor of many people, including me.
Compared to NIV1984I ask you to receive her in the Lord in a way worthy of thehis saintspeople and to give her any help she may need from you, for she has been athe greatbenefactor help toof many people, including me.
Compared to TNIVI ask you to receive her in the Lord in a way worthy of his people and to give her any help she may need from you, for she has been the benefactor of many people, including me.

Romans 16:25

OutcomeUses TNIV text
NIV1984Now to him who is able to establish you by my gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery hidden for long ages past,
TNIVNow to him who is able to establish you in accordance with my gospel, the message I proclaim about Jesus Christ, in keeping with the revelation of the mystery hidden for long ages past,
NIV2011Now to him who is able to establish you in accordance with my gospel, the message I proclaim about Jesus Christ, in keeping with the revelation of the mystery hidden for long ages past,
Compared to NIV1984Now to him who is able to establish you byin accordance with my gospel, the andmessage theI proclamationproclaim ofabout Jesus Christ, accordingin tokeeping with the revelation of the mystery hidden for long ages past,
Compared to TNIVNow to him who is able to establish you in accordance with my gospel, the message I proclaim about Jesus Christ, in keeping with the revelation of the mystery hidden for long ages past,

1 Corinthians 2:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΨυχικὸς δὲ ἄνθρωπος οὐ δέχεται τὰ τοῦ πνεύματος τοῦ θεοῦ, μωρία γὰρ αὐτῷ ἐστίν, καὶ οὐ δύναται γνῶναι, ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται·
NIV1984The man without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God, for they are foolishness to him, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned.
TNIVThe person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.
NIV2011The person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.
Compared to NIV1984The manperson without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God, for theybut areconsiders foolishnessthem to himfoolishness, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned only through the Spirit.
Compared to TNIVThe person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.

1 Corinthians 7:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἡ γυνὴ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει ἀλλὰ ὁ ἀνήρ· ὁμοίως δὲ καὶ ὁ ἀνὴρ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει ἀλλὰ ἡ γυνή.
NIV1984The wife's body does not belong to her alone but also to her husband. In the same way, the husband's body does not belong to him alone but also to his wife.
TNIVThe wife does not have authority over her own body but yields it to her husband. In the same way, the husband does not have authority over his own body but yields it to his wife.
NIV2011The wife does not have authority over her own body but yields it to her husband. In the same way, the husband does not have authority over his own body but yields it to his wife.
Compared to NIV1984The wife's body does not belonghave toauthority over her aloneown body but alsoyields it to her husband. In the same way, the husband's body does not belonghave toauthority himover alonehis own body but alsoyields it to his wife.
Compared to TNIVThe wife does not have authority over her own body but yields it to her husband. In the same way, the husband does not have authority over his own body but yields it to his wife.

1 Corinthians 7:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΕἰ μὴ ἑκάστῳ ὡς ⸀ἐμέρισεν ὁ ⸀κύριος, ἕκαστον ὡς κέκληκεν ὁ ⸀θεός, οὕτως περιπατείτω· καὶ οὕτως ἐν ταῖς ἐκκλησίαις πάσαις διατάσσομαι.
SBLGNT apparatusἐμέρισεν NIV RP ] μεμέρικεν WH Treg • κύριος WH Treg NIV ] θεός RP • θεός WH Treg NIV ] κύριος RP
NIV1984Nevertheless, each one should retain the place in life that the Lord assigned to him and to which God has called him. This is the rule I lay down in all the churches.
TNIVNevertheless, each of you should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to you, just as God has called you. This is the rule I lay down in all the churches.
NIV2011Nevertheless, each person should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to them, just as God has called them. This is the rule I lay down in all the churches.
Compared to NIV1984Nevertheless, each oneperson should retainlive theas placea believer in lifewhatever thatsituation the Lord has assigned to himthem, just andas to which God has called himthem. This is the rule I lay down in all the churches.
Compared to TNIVNevertheless, each ofperson you should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to youthem, just as God has called youthem. This is the rule I lay down in all the churches.

1 Corinthians 7:24

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἕκαστος ἐν ᾧ ἐκλήθη, ἀδελφοί, ἐν τούτῳ μενέτω παρὰ θεῷ.
NIV1984Brothers, each man, as responsible to God, should remain in the situation God called him to.
TNIVBrothers and sisters, all of you, as responsible to God, should remain in the situation in which God called you.
NIV2011Brothers and sisters, each person, as responsible to God, should remain in the situation they were in when God called them.
Compared to NIV1984Brothers and sisters, each manperson, as responsible to God, should remain in the situation they were in when God called him tothem.
Compared to TNIVBrothers and sisters, alleach of youperson, as responsible to God, should remain in the situation they were in whichwhen God called youthem.

1 Corinthians 12:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐὰν εἴπῃ ὁ πούς· Ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος;
NIV1984If the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.
TNIVNow if the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.
NIV2011Now if the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," it would not for that reason stop being part of the body.
Compared to NIV1984IfNow if the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," it would not for that reason ceasestop to bebeing part of the body.
Compared to TNIVNow if the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," it would not for that reason ceasestop to bebeing part of the body.

1 Corinthians 12:16

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐὰν εἴπῃ τὸ οὖς· Ὅτι οὐκ εἰμὶ ὀφθαλμός, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος·
NIV1984And if the ear should say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.
TNIVAnd if the ear should say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.
NIV2011And if the ear should say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," it would not for that reason stop being part of the body.
Compared to NIV1984And if the ear should say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," it would not for that reason ceasestop to bebeing part of the body.
Compared to TNIVAnd if the ear should say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," it would not for that reason ceasestop to bebeing part of the body.

1 Corinthians 12:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ οὓς μὲν ἔθετο ὁ θεὸς ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ πρῶτον ἀποστόλους, δεύτερον προφήτας, τρίτον διδασκάλους, ἔπειτα δυνάμεις, ⸀ἔπειτα χαρίσματα ἰαμάτων, ἀντιλήμψεις, κυβερνήσεις, γένη γλωσσῶν.
SBLGNT apparatusἔπειτα WH Treg NIV ] εἶτα RP
NIV1984And in the church God has appointed first of all apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, also those having gifts of healing, those able to help others, those with gifts of administration, and those speaking in different kinds of tongues.
TNIVAnd God has placed in the church first of all apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, of helping, of guidance, and of different kinds of tongues.
NIV2011And God has placed in the church first of all apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, of helping, of guidance, and of different kinds of tongues.
Compared to NIV1984And God has placed in the church God has appointed first of all apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, alsothen those having gifts of healing, thoseof able to help othershelping, those with gifts of administrationguidance, and those speaking inof different kinds of tongues.
Compared to TNIVAnd God has placed in the church first of all apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, of helping, of guidance, and of different kinds of tongues.

1 Corinthians 14:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὕτως καὶ ὑμεῖς, ἐπεὶ ζηλωταί ἐστε πνευμάτων, πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε.
NIV1984So it is with you. Since you are eager to have spiritual gifts, try to excel in gifts that build up the church.
TNIVSo it is with you. Since you are eager for gifts of the Spirit, try to excel in those that build up the church.
NIV2011So it is with you. Since you are eager for gifts of the Spirit, try to excel in those that build up the church.
Compared to NIV1984So it is with you. Since you are eager tofor havegifts spiritualof giftsthe Spirit, try to excel in giftsthose that build up the church.
Compared to TNIVSo it is with you. Since you are eager for gifts of the Spirit, try to excel in those that build up the church.

1 Corinthians 16:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμή τις οὖν αὐτὸν ἐξουθενήσῃ. προπέμψατε δὲ αὐτὸν ἐν εἰρήνῃ, ἵνα ἔλθῃ πρός ⸀με, ἐκδέχομαι γὰρ αὐτὸν μετὰ τῶν ἀδελφῶν.
SBLGNT apparatusμε WH NIV RP ] ἐμέ Treg
NIV1984No one, then, should refuse to accept him. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
TNIVNo one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
NIV2011No one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
Compared to NIV1984No one, then, should refusetreat tohim acceptwith himcontempt. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
Compared to TNIVNo one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.

2 Corinthians 1:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἩ γὰρ καύχησις ἡμῶν αὕτη ἐστίν, τὸ μαρτύριον τῆς συνειδήσεως ἡμῶν, ὅτι ἐν ⸀ἁγιότητι καὶ εἰλικρινείᾳ ⸀τοῦ θεοῦ, ⸀οὐκ ἐν σοφίᾳ σαρκικῇ ἀλλ’ ἐν χάριτι θεοῦ, ἀνεστράφημεν ἐν τῷ κόσμῳ, περισσοτέρως δὲ πρὸς ὑμᾶς·
SBLGNT apparatusἁγιότητι WH Treg NIV ] ἁπλότητι RP NA • τοῦ WH Treg NIV ] – RP • οὐκ Treg NIV RP ] καὶ οὐκ WH NA
NIV1984Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, in the holiness and sincerity that are from God. We have done so not according to worldly wisdom but according to God's grace.
TNIVNow this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity. We have done so, relying not on worldly wisdom but on God's grace.
NIV2011Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity. We have done so, relying not on worldly wisdom but on God's grace.
Compared to NIV1984Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, inwith theintegrity holiness and sinceritygodly that are from Godsincerity. We have done so, relying not accordingon to worldly wisdom but according toon God's grace.
Compared to TNIVNow this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity. We have done so, relying not on worldly wisdom but on God's grace.

2 Corinthians 2:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ⸀ἔγραψα τοῦτο αὐτὸ ἵνα μὴ ἐλθὼν λύπην ⸀σχῶ ἀφ’ ὧν ἔδει με χαίρειν, πεποιθὼς ἐπὶ πάντας ὑμᾶς ὅτι ἡ ἐμὴ χαρὰ πάντων ὑμῶν ἐστιν.
SBLGNT apparatusἔγραψα WH Treg NIV ] + ὑμῖν RP • σχῶ WH Treg NIV ] ἔχω RP
NIV1984I wrote as I did so that when I came I should not be distressed by those who ought to make me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.
TNIVI wrote as I did, so that when I came I would not be distressed by those who should have made me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.
NIV2011I wrote as I did, so that when I came I would not be distressed by those who should have made me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.
Compared to NIV1984I wrote as I did , so that when I came I shouldwould not be distressed by those who oughtshould tohave makemade me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.
Compared to TNIVI wrote as I did, so that when I came I would not be distressed by those who should have made me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.

2 Corinthians 9:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀δυνατεῖ δὲ ὁ θεὸς πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς, ἵνα ἐν παντὶ πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν ἔχοντες περισσεύητε εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν·
SBLGNT apparatusδυνατεῖ WH Treg NIV ] Δυνατὸς RP
NIV1984And God is able to make all grace abound to you, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.
TNIVAnd God is able to bless you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.
NIV2011And God is able to bless you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.
Compared to NIV1984And God is able to makebless all grace abound to you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.
Compared to TNIVAnd God is able to bless you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.

2 Corinthians 10:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἡμεῖς δὲ ⸀οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχησόμεθα, ἀλλὰ κατὰ τὸ μέτρον τοῦ κανόνος οὗ ἐμέρισεν ἡμῖν ὁ θεὸς μέτρου, ἐφικέσθαι ἄχρι καὶ ὑμῶν—
SBLGNT apparatusοὐκ WH Treg NIV ] οὐχὶ RP
NIV1984We, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the field God has assigned to us, a field that reaches even to you.
TNIVWe, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the sphere of service God himself has assigned to us, a sphere that also includes you.
NIV2011We, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the sphere of service God himself has assigned to us, a sphere that also includes you.
Compared to NIV1984We, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the fieldsphere of service God himself has assigned to us, a fieldsphere that reachesalso even toincludes you.
Compared to TNIVWe, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the sphere of service God himself has assigned to us, a sphere that also includes you.

2 Corinthians 13:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ⸀γὰρ ἐσταυρώθη ἐξ ἀσθενείας, ἀλλὰ ζῇ ἐκ δυνάμεως θεοῦ. καὶ γὰρ ἡμεῖς ἀσθενοῦμεν ἐν αὐτῷ, ἀλλὰ ⸀ζήσομεν σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως θεοῦ εἰς ὑμᾶς.
SBLGNT apparatusγὰρ WH Treg NIV ] + εἰ RP • ζήσομεν WH Treg NIV ] ζησόμεθα RP
NIV1984For to be sure, he was crucified in weakness, yet he lives by God's power. Likewise, we are weak in him, yet by God's power we will live with him to serve you.
TNIVFor to be sure, he was crucified in weakness, yet he lives by God's power. Likewise, we are weak in him, yet by God's power we will live with him in our dealing with you.
NIV2011For to be sure, he was crucified in weakness, yet he lives by God's power. Likewise, we are weak in him, yet by God's power we will live with him in our dealing with you.
Compared to NIV1984For to be sure, he was crucified in weakness, yet he lives by God's power. Likewise, we are weak in him, yet by God's power we will live with him toin serveour dealing with you.
Compared to TNIVFor to be sure, he was crucified in weakness, yet he lives by God's power. Likewise, we are weak in him, yet by God's power we will live with him in our dealing with you.

2 Corinthians 13:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΛοιπόν, ἀδελφοί, χαίρετε, καταρτίζεσθε, παρακαλεῖσθε, τὸ αὐτὸ φρονεῖτε, εἰρηνεύετε, καὶ ὁ θεὸς τῆς ἀγάπης καὶ εἰρήνης ἔσται μεθ’ ὑμῶν.
NIV1984Finally, brothers, good-by. Aim for perfection, listen to my appeal, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you.
TNIVFinally, brothers and sisters, rejoice! Strive for full restoration, encourage one another, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you.
NIV2011Finally, brothers and sisters, rejoice! Strive for full restoration, encourage one another, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you.
Compared to NIV1984Finally, brothers and sisters, good-by. Aimrejoice! Strive for perfectionfull restoration, listenencourage toone my appealanother, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you.
Compared to TNIVFinally, brothers and sisters, rejoice! Strive for full restoration, encourage one another, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you.

Galatians 2:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀπὸ δὲ τῶν δοκούντων εἶναί τι—ὁποῖοί ποτε ἦσαν οὐδέν μοι διαφέρει· πρόσωπον ⸀θεὸς ἀνθρώπου οὐ λαμβάνει—ἐμοὶ γὰρ οἱ δοκοῦντες οὐδὲν προσανέθεντο,
SBLGNT apparatusθεὸς Treg RP] ὁ θεὸς WH NIV
NIV1984As for those who seemed to be important--whatever they were makes no difference to me; God does not judge by external appearance--those men added nothing to my message.
TNIVAs for those who were held in high esteem--whatever they were makes no difference to me; God does not show favoritism--they added nothing to my message.
NIV2011As for those who were held in high esteem--whatever they were makes no difference to me; God does not show favoritism--they added nothing to my message.
Compared to NIV1984As for those who seemedwere toheld bein importanthigh esteem--whatever they were makes no difference to me; God does not judgeshow by external appearancefavoritism--those menthey added nothing to my message.
Compared to TNIVAs for those who were held in high esteem--whatever they were makes no difference to me; God does not show favoritism--they added nothing to my message.

Galatians 2:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ γνόντες τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι, Ἰάκωβος καὶ Κηφᾶς καὶ Ἰωάννης, οἱ δοκοῦντες στῦλοι εἶναι, δεξιὰς ἔδωκαν ἐμοὶ καὶ Βαρναβᾷ κοινωνίας, ἵνα ⸀ἡμεῖς εἰς τὰ ἔθνη, αὐτοὶ δὲ εἰς τὴν περιτομήν·
SBLGNT apparatusἡμεῖς WH Treg NIV] + μὲν RP
NIV1984James, Peter and John, those reputed to be pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the Jews.
TNIVJames, Cephas and John, those esteemed as pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the Jews.
NIV2011James, Cephas and John, those esteemed as pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the circumcised.
Compared to NIV1984James, PeterCephas and John, those reputedesteemed toas be pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the Jewscircumcised.
Compared to TNIVJames, Cephas and John, those esteemed as pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the Jewscircumcised.

Galatians 3:24

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὥστε ὁ νόμος παιδαγωγὸς ἡμῶν γέγονεν εἰς Χριστόν, ἵνα ἐκ πίστεως δικαιωθῶμεν·
NIV1984So the law was put in charge to lead us to Christ that we might be justified by faith.
TNIVSo the law was put in charge of us until Christ came that we might be justified by faith.
NIV2011So the law was our guardian until Christ came that we might be justified by faith.
Compared to NIV1984So the law was putour inguardian chargeuntil to lead us to Christ came that we might be justified by faith.
Compared to TNIVSo the law was putour in charge of usguardian until Christ came that we might be justified by faith.

Galatians 4:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀ποῦ ⸀οὖν ὁ μακαρισμὸς ὑμῶν; μαρτυρῶ γὰρ ὑμῖν ὅτι εἰ δυνατὸν τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν ⸀ἐξορύξαντες ἐδώκατέ μοι.
SBLGNT apparatusποῦ WH Treg NIV] Τίς RP • οὖν WH Treg NIV] + ἦν RP • ἐξορύξαντες WH Treg NIV] + ἂν RP
NIV1984What has happened to all your joy? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
TNIVWhat has happened to all your joy? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
NIV2011Where, then, is your blessing of me now? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
Compared to NIV1984WhatWhere, then, is hasyour happenedblessing toof allme your joynow? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
Compared to TNIVWhatWhere, then, is hasyour happenedblessing toof allme your joynow? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.

Ephesians 4:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς μὲν ἀποστόλους, τοὺς δὲ προφήτας, τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς, τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους,
NIV1984It was he who gave some to be apostles, some to be prophets, some to be evangelists, and some to be pastors and teachers,
TNIVSo Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,
NIV2011So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,
Compared to NIV1984ItSo wasChrist hehimself who gave somethe to be apostles, somethe to be prophets, somethe to be evangelists, and some to bethe pastors and teachers,
Compared to TNIVSo Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,

Ephesians 4:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν Χριστόν,
NIV1984You, however, did not come to know Christ that way.
TNIVThat, however, is not the way of life you learned
NIV2011That, however, is not the way of life you learned
Compared to NIV1984YouThat, however, didis not comethe toway knowof Christlife thatyou way.learned
Compared to TNIVThat, however, is not the way of life you learned

Philippians 3:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀλλὰ ⸀μενοῦνγε καὶ ἡγοῦμαι πάντα ζημίαν εἶναι διὰ τὸ ὑπερέχον τῆς γνώσεως Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου μου δι’ ὃν τὰ πάντα ἐζημιώθην, καὶ ἡγοῦμαι ⸀σκύβαλα ἵνα Χριστὸν κερδήσω
SBLGNT apparatusμενοῦνγε WH NIV ] μέν οὖν Treg RP • σκύβαλα WH Treg NIV ] + εἶναι RP
NIV1984What is more, I consider everything a loss compared to the surpassing greatness of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them rubbish, that I may gain Christ
TNIVWhat is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ
NIV2011What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ
Compared to NIV1984What is more, I consider everything a loss comparedbecause toof the surpassing greatnessworth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them rubbishgarbage, that I may gain Christ
Compared to TNIVWhat is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ

Philippians 3:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν ⸂τὴν ἐκ⸃ νεκρῶν.
SBLGNT apparatusτὴν ἐκ WH Treg NIV ] τῶν RP
NIV1984and so, somehow, to attain to the resurrection from the dead.
TNIVand so, somehow, attaining to the resurrection from the dead.
NIV2011and so, somehow, attaining to the resurrection from the dead.
Compared to NIV1984and so, somehow, to attainattaining to the resurrection from the dead.
Compared to TNIVand so, somehow, attaining to the resurrection from the dead.

Philippians 3:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΣυμμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς·
NIV1984Join with others in following my example, brothers, and take note of those who live according to the pattern we gave you.
TNIVJoin together in following my example, brothers and sisters, and just as you have us as a model, keep your eyes on those who live as we do.
NIV2011Join together in following my example, brothers and sisters, and just as you have us as a model, keep your eyes on those who live as we do.
Compared to NIV1984Join withtogether others in following my example, brothers and sisters, and takejust noteas ofyou thosehave whous liveas accordinga tomodel, keep theyour patterneyes weon gavethose youwho live as we do.
Compared to TNIVJoin together in following my example, brothers and sisters, and just as you have us as a model, keep your eyes on those who live as we do.

Colossians 2:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐξαλείψας τὸ καθ’ ἡμῶν χειρόγραφον τοῖς δόγμασιν ὃ ἦν ὑπεναντίον ἡμῖν, καὶ αὐτὸ ἦρκεν ἐκ τοῦ μέσου προσηλώσας αὐτὸ τῷ σταυρῷ·
NIV1984having canceled the written code, with its regulations, that was against us and that stood opposed to us; he took it away, nailing it to the cross.
TNIVhaving canceled the charge of our legal indebtedness, which stood against us and condemned us; he has taken it away, nailing it to the cross.
NIV2011having canceled the charge of our legal indebtedness, which stood against us and condemned us; he has taken it away, nailing it to the cross.
Compared to NIV1984having canceled the writtencharge code, withof itsour regulationslegal indebtedness, thatwhich wasstood against us and thatcondemned stood opposed to us; he tookhas taken it away, nailing it to the cross.
Compared to TNIVhaving canceled the charge of our legal indebtedness, which stood against us and condemned us; he has taken it away, nailing it to the cross.

1 Thessalonians 2:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὔτε ζητοῦντες ἐξ ἀνθρώπων δόξαν, οὔτε ἀφ’ ὑμῶν οὔτε ἀπ’ ἄλλων,
NIV1984We were not looking for praise from men, not from you or anyone else. As apostles of Christ we could have been a burden to you,
TNIVWe were not looking for praise from any human being, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our prerogatives.
NIV2011We were not looking for praise from people, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our authority.
Compared to NIV1984We were not looking for praise from menpeople, not from you or anyone else. As, even though as apostles of Christ we could have beenasserted aour burden to you,authority.
Compared to TNIVWe were not looking for praise from any human beingpeople, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our prerogativesauthority.

1 Thessalonians 2:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὕτως ὁμειρόμενοι ὑμῶν εὐδοκοῦμεν μεταδοῦναι ὑμῖν οὐ μόνον τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ ἀλλὰ καὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχάς, διότι ἀγαπητοὶ ἡμῖν ⸀ἐγενήθητε.
SBLGNT apparatusἐγενήθητε WH Treg NIV ] γεγένησθε RP
NIV1984We loved you so much that we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well, because you had become so dear to us.
TNIVso we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well.
NIV2011so we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well.
Compared to NIV1984Weso we cared for you. Because we loved you so much that , we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well, because you had become so dear to us.
Compared to TNIVso we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well.

1 Thessalonians 4:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ φιλοτιμεῖσθαι ἡσυχάζειν καὶ πράσσειν τὰ ἴδια καὶ ἐργάζεσθαι ⸀ταῖς χερσὶν ὑμῶν, καθὼς ὑμῖν παρηγγείλαμεν,
SBLGNT apparatusταῖς WH Treg NIV ] + ἰδίαις RP NA
NIV1984Make it your ambition to lead a quiet life, to mind your own business and to work with your hands, just as we told you,
TNIVand to make it your ambition to lead a quiet life: You should mind your own business and work with your hands, just as we told you,
NIV2011and to make it your ambition to lead a quiet life: You should mind your own business and work with your hands, just as we told you,
Compared to NIV1984Makeand to make it your ambition to lead a quiet life, to: You should mind your own business and to work with your hands, just as we told you,
Compared to TNIVand to make it your ambition to lead a quiet life: You should mind your own business and work with your hands, just as we told you,

1 Thessalonians 4:13

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΟὐ θέλομεν δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, περὶ τῶν ⸀κοιμωμένων, ἵνα μὴ λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα.
SBLGNT apparatusκοιμωμένων WH Treg NIV ] κεκοιμημένων RP
NIV1984Brothers, we do not want you to be ignorant about those who fall asleep, or to grieve like the rest of men, who have no hope.
TNIVBrothers and sisters, we do not want you to be uninformed about those who sleep in death, so that you do not grieve like the rest, who have no hope.
NIV2011Brothers and sisters, we do not want you to be uninformed about those who sleep in death, so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope.
Compared to NIV1984Brothers and sisters, we do not want you to be ignorantuninformed about those who fallsleep asleepin death, orso tothat you do not grieve like the rest of menmankind, who have no hope.
Compared to TNIVBrothers and sisters, we do not want you to be uninformed about those who sleep in death, so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope.

1 Thessalonians 5:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῷ, ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν ⸀διώκετε εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας.
SBLGNT apparatusδιώκετε WH Treg ] + καὶ NIV RP
NIV1984Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always try to be kind to each other and to everyone else.
TNIVMake sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
NIV2011Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
Compared to NIV1984Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always trystrive to bedo kindwhat tois good for each other and tofor everyone else.
Compared to TNIVMake sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.

2 Thessalonians 2:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰς τὸ μὴ ταχέως σαλευθῆναι ὑμᾶς ἀπὸ τοῦ νοὸς ⸀μηδὲ θροεῖσθαι μήτε διὰ πνεύματος μήτε διὰ λόγου μήτε δι’ ἐπιστολῆς ὡς δι’ ἡμῶν, ὡς ὅτι ἐνέστηκεν ἡ ἡμέρα τοῦ ⸀κυρίου.
SBLGNT apparatusμηδὲ WH Treg NIV ] μήτε RP • κυρίου WH Treg NIV ] Χριστοῦ RP
NIV1984not to become easily unsettled or alarmed by some prophecy, report or letter supposed to have come from us, saying that the day of the Lord has already come.
TNIVnot to become easily unsettled or alarmed by the teaching allegedly from us--whether by a prophecy or by word of mouth or by letter--asserting that the day of the Lord has already come.
NIV2011not to become easily unsettled or alarmed by the teaching allegedly from us--whether by a prophecy or by word of mouth or by letter--asserting that the day of the Lord has already come.
Compared to NIV1984not to become easily unsettled or alarmed by somethe teaching allegedly from us--whether by a prophecy, report or letterby supposedword toof havemouth comeor fromby us, sayingletter--asserting that the day of the Lord has already come.
Compared to TNIVnot to become easily unsettled or alarmed by the teaching allegedly from us--whether by a prophecy or by word of mouth or by letter--asserting that the day of the Lord has already come.

1 Timothy 2:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος—ἀλήθειαν ⸀λέγω, οὐ ψεύδομαι— διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ.
SBLGNT apparatusλέγω WH Treg NIV ] + ἐν Χριστῷ RP
NIV1984And for this purpose I was appointed a herald and an apostle--I am telling the truth, I am not lying--and a teacher of the true faith to the Gentiles.
TNIVAnd for this purpose I was appointed a herald and an apostle--I am telling the truth, I am not lying--and a true and faithful teacher of the Gentiles.
NIV2011And for this purpose I was appointed a herald and an apostle--I am telling the truth, I am not lying--and a true and faithful teacher of the Gentiles.
Compared to NIV1984And for this purpose I was appointed a herald and an apostle--I am telling the truth, I am not lying--and a teachertrue ofand thefaithful trueteacher faith toof the Gentiles.
Compared to TNIVAnd for this purpose I was appointed a herald and an apostle--I am telling the truth, I am not lying--and a true and faithful teacher of the Gentiles.

1 Timothy 6:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἱ δὲ πιστοὺς ἔχοντες δεσπότας μὴ καταφρονείτωσαν, ὅτι ἀδελφοί εἰσιν· ἀλλὰ μᾶλλον δουλευέτωσαν, ὅτι πιστοί εἰσιν καὶ ἀγαπητοὶ οἱ τῆς εὐεργεσίας ἀντιλαμβανόμενοι. Ταῦτα δίδασκε καὶ παρακάλει.
NIV1984Those who have believing masters are not to show less respect for them because they are brothers. Instead, they are to serve them even better, because those who benefit from their service are believers, and dear to them. These are the things you are to teach and urge on them.
TNIVThose who have believing masters should not show them disrespect just because they are fellow believers. Instead, they should serve them even better because their masters are dear to them as fellow believers and are devoted to the welfare of their slaves. These are the things you are to teach and insist on.
NIV2011Those who have believing masters should not show them disrespect just because they are fellow believers. Instead, they should serve them even better because their masters are dear to them as fellow believers and are devoted to the welfare of their slaves. These are the things you are to teach and insist on.
Compared to NIV1984Those who have believing masters areshould not to show lessthem respectdisrespect forjust them because they are brothersfellow believers. Instead, they areshould to serve them even better, because thosetheir whomasters benefitare fromdear theirto servicethem areas fellow believers, and dearare devoted to themthe welfare of their slaves. These are the things you are to teach and urgeinsist on them.
Compared to TNIVThose who have believing masters should not show them disrespect just because they are fellow believers. Instead, they should serve them even better because their masters are dear to them as fellow believers and are devoted to the welfare of their slaves. These are the things you are to teach and insist on.

2 Timothy 1:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠαῦλος ἀπόστολος ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃ διὰ θελήματος θεοῦ κατ’ ἐπαγγελίαν ζωῆς τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
SBLGNT apparatusΧριστοῦ Ἰησοῦ WH Treg NIV ] Ἰησοῦ Χριστοῦ RP
NIV1984Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life that is in Christ Jesus,
TNIVPaul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus,
NIV2011Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus,
Compared to NIV1984Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, accordingin tokeeping with the promise of life that is in Christ Jesus,
Compared to TNIVPaul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus,

2 Timothy 1:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΜὴ οὖν ἐπαισχυνθῇς τὸ μαρτύριον τοῦ κυρίου ἡμῶν μηδὲ ἐμὲ τὸν δέσμιον αὐτοῦ, ἀλλὰ συγκακοπάθησον τῷ εὐαγγελίῳ κατὰ δύναμιν θεοῦ,
NIV1984So do not be ashamed to testify about our Lord, or ashamed of me his prisoner. But join with me in suffering for the gospel, by the power of God,
TNIVSo do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me his prisoner. But join with me in suffering for the gospel, by the power of God,
NIV2011So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me his prisoner. Rather, join with me in suffering for the gospel, by the power of God.
Compared to NIV1984So do not be ashamed toof testifythe testimony about our Lord, or ashamed of me his prisoner. But Rather, join with me in suffering for the gospel, by the power of God,.
Compared to TNIVSo do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me his prisoner. But Rather, join with me in suffering for the gospel, by the power of God,.

Philemon 1:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ Ἀπφίᾳ τῇ ⸀ἀδελφῇ καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατ’ οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ·
SBLGNT apparatusἀδελφῇ WH Treg NIV ] ἀγαπητῇ RP
NIV1984to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier and to the church that meets in your home:
TNIValso to Apphia our sister and Archippus our fellow soldier--and to the church that meets in your home:
NIV2011also to Apphia our sister and Archippus our fellow soldier--and to the church that meets in your home:
Compared to NIV1984also to Apphia our sister, to and Archippus our fellow soldier --and to the church that meets in your home:
Compared to TNIValso to Apphia our sister and Archippus our fellow soldier--and to the church that meets in your home:

Hebrews 6:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους,
NIV1984We want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.
TNIVWe want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.
NIV2011We want each of you to show this same diligence to the very end, so that what you hope for may be fully realized.
Compared to NIV1984We want each of you to show this same diligence to the very end, inso orderthat towhat makeyou your hope surefor may be fully realized.
Compared to TNIVWe want each of you to show this same diligence to the very end, inso orderthat towhat makeyou your hope surefor may be fully realized.

Hebrews 6:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἵνα διὰ δύο πραγμάτων ἀμεταθέτων, ἐν οἷς ἀδύνατον ψεύσασθαι ⸀θεόν, ἰσχυρὰν παράκλησιν ἔχωμεν οἱ καταφυγόντες κρατῆσαι τῆς προκειμένης ἐλπίδος·
SBLGNT apparatusθεόν WH Treg RP ] τὸν θεόν NIV
NIV1984God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope offered to us may be greatly encouraged.
TNIVGod did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.
NIV2011God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.
Compared to NIV1984God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope offeredset tobefore us may be greatly encouraged.
Compared to TNIVGod did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.

Hebrews 10:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀνώτερον λέγων ὅτι ⸂Θυσίας καὶ προσφορὰς⸃ καὶ ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ ἠθέλησας οὐδὲ εὐδόκησας, αἵτινες κατὰ ⸀νόμον προσφέρονται,
SBLGNT apparatusΘυσίας καὶ προσφορὰς WH Treg NIV ] Θυσίαν καὶ προσφορὰν RP • νόμον WH Treg NIV ] τόν νόμον RP
NIV1984First he said, "Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them" (although the law required them to be made).
TNIVFirst he said, "Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them"--though they were offered in accordance with the law.
NIV2011First he said, "Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them"--though they were offered in accordance with the law.
Compared to NIV1984First he said, "Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them" (although"--though thethey lawwere requiredoffered themin toaccordance bewith made).the law.
Compared to TNIVFirst he said, "Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them"--though they were offered in accordance with the law.

James 1:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας, ⸀οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται.
SBLGNT apparatusοὐκ WH Treg NIV] οὗτος οὐκ RP
NIV1984But the man who looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues to do this, not forgetting what he has heard, but doing it--he will be blessed in what he does.
TNIVBut those who look intently into the perfect law that gives freedom, and continue in it--not forgetting what they have heard, but doing it--they will be blessed in what they do.
NIV2011But whoever looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues in it--not forgetting what they have heard, but doing it--they will be blessed in what they do.
Compared to NIV1984But thewhoever man who looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues toin do this, it--not forgetting what hethey hashave heard, but doing it--hethey will be blessed in what hethey doesdo.
Compared to TNIVBut thosewhoever wholooks look intently into the perfect law that gives freedom, and continuecontinues in it--not forgetting what they have heard, but doing it--they will be blessed in what they do.

James 3:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΜὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε, ἀδελφοί μου, εἰδότες ὅτι μεῖζον κρίμα λημψόμεθα·
NIV1984Not many of you should presume to be teachers, my brothers, because you know that we who teach will be judged more strictly.
TNIVNot many of you should presume to be teachers, my brothers and sisters, because you know that we who teach will be judged more strictly.
NIV2011Not many of you should become teachers, my fellow believers, because you know that we who teach will be judged more strictly.
Compared to NIV1984Not many of you should presumebecome to be teachers, my brothersfellow believers, because you know that we who teach will be judged more strictly.
Compared to TNIVNot many of you should presumebecome to be teachers, my brothersfellow and sistersbelievers, because you know that we who teach will be judged more strictly.

1 Peter 2:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὙμεῖς δὲ γένος ἐκλεκτόν, βασίλειον ἱεράτευμα, ἔθνος ἅγιον, λαὸς εἰς περιποίησιν, ὅπως τὰς ἀρετὰς ἐξαγγείλητε τοῦ ἐκ σκότους ὑμᾶς καλέσαντος εἰς τὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς·
NIV1984But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people belonging to God, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.
TNIVBut you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, God's special possession, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.
NIV2011But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, God's special possession, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.
Compared to NIV1984But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, aGod's peoplespecial belonging to Godpossession, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.
Compared to TNIVBut you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, God's special possession, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.

1 John 2:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤεκνία μου, ταῦτα γράφω ὑμῖν ἵνα μὴ ἁμάρτητε. καὶ ἐάν τις ἁμάρτῃ, παράκλητον ἔχομεν πρὸς τὸν πατέρα Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον,
NIV1984My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have one who speaks to the Father in our defense--Jesus Christ, the Righteous One.
TNIVMy dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have an advocate with the Father--Jesus Christ, the Righteous One.
NIV2011My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have an advocate with the Father--Jesus Christ, the Righteous One.
Compared to NIV1984My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have onean whoadvocate speakswith to the Father in our defense--Jesus Christ, the Righteous One.
Compared to TNIVMy dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have an advocate with the Father--Jesus Christ, the Righteous One.

1 John 2:13

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTγράφω ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ’ ἀρχῆς· γράφω ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι νενικήκατε τὸν πονηρόν.
NIV1984I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, dear children, because you have known the Father.
TNIVI am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young people, because you have overcome the evil one.
NIV2011I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one.
Compared to NIV1984I writeam writing to you, fathers, because you haveknow known him who is from the beginning. I writeam writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, dear children, because you have known the Father.
Compared to TNIVI am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young peoplemen, because you have overcome the evil one.

3 John 1:3

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐχάρην γὰρ λίαν ἐρχομένων ἀδελφῶν καὶ μαρτυρούντων σου τῇ ἀληθείᾳ, καθὼς σὺ ἐν ἀληθείᾳ περιπατεῖς.
NIV1984It gave me great joy to have some brothers come and tell about your faithfulness to the truth and how you continue to walk in the truth.
TNIVIt gave me great joy to have some believers come and testify to your faithfulness to the truth, telling how you continue to walk in it.
NIV2011It gave me great joy when some believers came and testified about your faithfulness to the truth, telling how you continue to walk in it.
Compared to NIV1984It gave me great joy towhen have some brothersbelievers comecame and telltestified about your faithfulness to the truth, telling and how you continue to walk in the truthit.
Compared to TNIVIt gave me great joy towhen have some believers comecame and testifytestified toabout your faithfulness to the truth, telling how you continue to walk in it.

3 John 1:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοἳ ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας, οὓς καλῶς ποιήσεις προπέμψας ἀξίως τοῦ θεοῦ·
NIV1984They have told the church about your love. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
TNIVThey have told the church about your love. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
NIV2011They have told the church about your love. Please send them on their way in a manner that honors God.
Compared to NIV1984They have told the church about your love. YouPlease will do well to send them on their way in a manner worthythat ofhonors God.
Compared to TNIVThey have told the church about your love. YouPlease will do well to send them on their way in a manner worthythat ofhonors God.

3 John 1:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἜγραψά ⸀τι τῇ ἐκκλησίᾳ· ἀλλ’ ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν Διοτρέφης οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς.
SBLGNT apparatusτι WH Treg NIV ] – RP
NIV1984I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will have nothing to do with us.
TNIVI wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will have nothing to do with us.
NIV2011I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will not welcome us.
Compared to NIV1984I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will havenot nothing to do withwelcome us.
Compared to TNIVI wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will havenot nothing to do withwelcome us.

Revelation 6:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἑκάστῳ στολὴ λευκή, καὶ ἐρρέθη αὐτοῖς ἵνα ⸀ἀναπαύσονται ἔτι χρόνον ⸀μικρόν, ἕως ⸀πληρωθῶσιν καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν καὶ οἱ ἀδελφοὶ ⸀αὐτῶν οἱ μέλλοντες ⸀ἀποκτέννεσθαι ὡς καὶ αὐτοί.
SBLGNT apparatusἀναπαύσονται WH Treg NIV ] ἀναπαύσωνται RP • μικρόν WH Treg NIV ] – RP • πληρωθῶσιν WH NIV ] πληρώσωσιν Treg RP• αὐτῶν WH Treg NIV ] + καὶ RP • ἀποκτέννεσθαι WH Treg NIV ] ἀποκτένεσθαι RP
NIV1984Then each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the number of their fellow servants and brothers who were to be killed as they had been was completed.
TNIVThen each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the full number of their fellow servants and brothers and sisters were killed just as they had been.
NIV2011Then each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the full number of their fellow servants, their brothers and sisters, were killed just as they had been.
Compared to NIV1984Then each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the full number of their fellow servants, their and brothers whoand sisters, were to be killed just as they had been was completed.
Compared to TNIVThen each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the full number of their fellow servants, their and brothers and sisters , were killed just as they had been.

Revelation 11:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα, ⸀περιβεβλημένοι σάκκους.
SBLGNT apparatusπεριβεβλημένοι NIV RP ] περιβεβλημένους WH Treg
NIV1984And I will give power to my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth."
TNIVAnd I will appoint my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth."
NIV2011And I will appoint my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth."
Compared to NIV1984And I will give power toappoint my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth."
Compared to TNIVAnd I will appoint my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth."

Revelation 12:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ὠργίσθη ὁ δράκων ἐπὶ τῇ γυναικί, καὶ ἀπῆλθεν ποιῆσαι πόλεμον μετὰ τῶν λοιπῶν τοῦ σπέρματος αὐτῆς, τῶν τηρούντων τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ καὶ ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ·
NIV1984Then the dragon was enraged at the woman and went off to make war against the rest of her offspring--those who obey God's commandments and hold to the testimony of Jesus.
TNIVThen the dragon was enraged at the woman and went off to make war against the rest of her offspring--those who keep God's commands and hold fast their testimony about Jesus.
NIV2011Then the dragon was enraged at the woman and went off to wage war against the rest of her offspring--those who keep God's commands and hold fast their testimony about Jesus.
Compared to NIV1984Then the dragon was enraged at the woman and went off to makewage war against the rest of her offspring--those who obeykeep God's commandmentscommands and hold tofast thetheir testimony ofabout Jesus.
Compared to TNIVThen the dragon was enraged at the woman and went off to makewage war against the rest of her offspring--those who keep God's commands and hold fast their testimony about Jesus.

Revelation 13:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ προσκυνήσουσιν ⸀αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ⸀οὗ οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα ⸀αὐτοῦ ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου τοῦ ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.
SBLGNT apparatusαὐτὸν WH Treg NIV ] αὐτῷ RP • οὗ WH Treg NIV] ὧν RP • αὐτοῦ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984All inhabitants of the earth will worship the beast--all whose names have not been written in the book of life belonging to the Lamb that was slain from the creation of the world.
TNIVAll inhabitants of the earth will worship the beast--all whose names have not been written in the Lamb's book of life, the Lamb who was slain from the creation of the world.
NIV2011All inhabitants of the earth will worship the beast--all whose names have not been written in the Lamb's book of life, the Lamb who was slain from the creation of the world.
Compared to NIV1984All inhabitants of the earth will worship the beast--all whose names have not been written in the Lamb's book of life belonging to , the Lamb thatwho was slain from the creation of the world.
Compared to TNIVAll inhabitants of the earth will worship the beast--all whose names have not been written in the Lamb's book of life, the Lamb who was slain from the creation of the world.

Revelation 21:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ εἶπέν μοι· ⸂Γέγοναν. ἐγὼ⸃ τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. ἐγὼ τῷ διψῶντι δώσω ἐκ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς δωρεάν.
SBLGNT apparatusΓέγοναν, ἐγὼ WH ] Γέγοναν ἐγώ εἰμι Treg NIV; Γέγονα RP
NIV1984He said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To him who is thirsty I will give to drink without cost from the spring of the water of life.
TNIVHe said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To the thirsty I will give water without cost from the spring of the water of life.
NIV2011He said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To the thirsty I will give water without cost from the spring of the water of life.
Compared to NIV1984He said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To himthe who is thirsty I will give to drinkwater without cost from the spring of the water of life.
Compared to TNIVHe said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To the thirsty I will give water without cost from the spring of the water of life.

Verses where To was added

Genesis 4:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָ֣אָדָ֔ם יָדַ֖ע אֶת־ חַוָּ֣ה אִשְׁתּ֑וֹ וַתַּ֙הַר֙ וַתֵּ֣לֶד אֶת־ קַ֔יִן וַתֹּ֕אמֶר קָנִ֥יתִי אִ֖ישׁ אֶת־ יְהוָֽה׃
NIV1984Adam lay with his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, "With the help of the LORD I have brought forth a man."
TNIVAdam made love to his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, "With the help of the LORD I have brought forth a man."
NIV2011Adam made love to his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, "With the help of the LORD I have brought forth a man."
Compared to NIV1984Adam laymade withlove to his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, "With the help of the LORD I have brought forth a man."
Compared to TNIVAdam made love to his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, "With the help of the LORD I have brought forth a man."

Genesis 4:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֤דַע קַ֙יִן֙ אֶת־ אִשְׁתּ֔וֹ וַתַּ֖הַר וַתֵּ֣לֶד אֶת־ חֲנ֑וֹךְ וַֽיְהִי֙ בֹּ֣נֶה עִ֔יר וַיִּקְרָא֙ שֵׁ֣ם הָעִ֔יר כְּשֵׁ֖ם בְּנ֥וֹ חֲנֽוֹךְ׃
NIV1984Cain lay with his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was then building a city, and he named it after his son Enoch.
TNIVCain made love to his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was then building a city, and he named it after his son Enoch.
NIV2011Cain made love to his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was then building a city, and he named it after his son Enoch.
Compared to NIV1984Cain laymade withlove to his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was then building a city, and he named it after his son Enoch.
Compared to TNIVCain made love to his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was then building a city, and he named it after his son Enoch.

Genesis 4:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֨דַע אָדָ֥ם עוֹד֙ אֶת־ אִשְׁתּ֔וֹ וַתֵּ֣לֶד בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א אֶת־ שְׁמ֖וֹ שֵׁ֑ת כִּ֣י שָֽׁת־ לִ֤י אֱלֹהִים֙ זֶ֣רַע אַחֵ֔ר תַּ֣חַת הֶ֔בֶל כִּ֥י הֲרָג֖וֹ קָֽיִן׃
NIV1984Adam lay with his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth, saying, "God has granted me another child in place of Abel, since Cain killed him."
TNIVAdam made love to his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth, saying, "God has granted me another child in place of Abel, since Cain killed him."
NIV2011Adam made love to his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth, saying, "God has granted me another child in place of Abel, since Cain killed him."
Compared to NIV1984Adam laymade withlove to his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth, saying, "God has granted me another child in place of Abel, since Cain killed him."
Compared to TNIVAdam made love to his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth, saying, "God has granted me another child in place of Abel, since Cain killed him."

Genesis 9:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֕אמֶר בָּר֥וּךְ יְהֹוָ֖ה אֱלֹ֣הֵי שֵׁ֑ם וִיהִ֥י כְנַ֖עַן עֶ֥בֶד לָֽמוֹ׃
NIV1984He also said, "Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem.
TNIVHe also said, "Praise be to the LORD, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem.
NIV2011He also said, "Praise be to the LORD, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem.
Compared to NIV1984He also said, "BlessedPraise be to the LORD, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem.
Compared to TNIVHe also said, "Praise be to the LORD, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem.

Genesis 11:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתְּהִ֥י שָׂרַ֖י עֲקָרָ֑ה אֵ֥ין לָ֖הּ וָלָֽד׃
NIV1984Now Sarai was barren; she had no children.
TNIVNow Sarai was childless because she was not able to conceive.
NIV2011Now Sarai was childless because she was not able to conceive.
Compared to NIV1984Now Sarai was barren; childless because she hadwas nonot childrenable to conceive.
Compared to TNIVNow Sarai was childless because she was not able to conceive.

Genesis 13:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיהוָ֞ה אָמַ֣ר אֶל־ אַבְרָ֗ם אַחֲרֵי֙ הִפָּֽרֶד־ ל֣וֹט מֵֽעִמּ֔וֹ שָׂ֣א נָ֤א עֵינֶ֙יךָ֙ וּרְאֵ֔ה מִן־ הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־ אַתָּ֣ה שָׁ֑ם צָפֹ֥נָה וָנֶ֖גְבָּה וָקֵ֥דְמָה וָיָֽמָּה׃
NIV1984The LORD said to Abram after Lot had parted from him, "Lift up your eyes from where you are and look north and south, east and west.
TNIVThe LORD said to Abram after Lot had parted from him, "Look around from where you are, to the north and south, to the east and west.
NIV2011The LORD said to Abram after Lot had parted from him, "Look around from where you are, to the north and south, to the east and west.
Compared to NIV1984The LORD said to Abram after Lot had parted from him, "LiftLook uparound your eyes from where you are, to andthe look north and south, to the east and west.
Compared to TNIVThe LORD said to Abram after Lot had parted from him, "Look around from where you are, to the north and south, to the east and west.

Genesis 14:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבָרוּךְ֙ אֵ֣ל עֶלְי֔וֹן אֲשֶׁר־ מִגֵּ֥ן צָרֶ֖יךָ בְּיָדֶ֑ךָ וַיִּתֶּן־ ל֥וֹ מַעֲשֵׂ֖ר מִכֹּֽל׃
NIV1984And blessed be God Most High, who delivered your enemies into your hand." Then Abram gave him a tenth of everything.
TNIVAnd praise be to God Most High, who delivered your enemies into your hand." Then Abram gave him a tenth of everything.
NIV2011And praise be to God Most High, who delivered your enemies into your hand." Then Abram gave him a tenth of everything.
Compared to NIV1984And blessedpraise be to God Most High, who delivered your enemies into your hand." Then Abram gave him a tenth of everything.
Compared to TNIVAnd praise be to God Most High, who delivered your enemies into your hand." Then Abram gave him a tenth of everything.

Genesis 16:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה הִנָּ֥ךְ הָרָ֖ה וְיֹלַ֣דְתְּ בֵּ֑ן וְקָרָ֤את שְׁמוֹ֙ יִשְׁמָעֵ֔אל כִּֽי־ שָׁמַ֥ע יְהוָ֖ה אֶל־ עָנְיֵֽךְ׃
NIV1984The angel of the LORD also said to her: "You are now with child and you will have a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.
TNIVThe angel of the LORD also said to her: "You are now pregnant and you will give birth to a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.
NIV2011The angel of the LORD also said to her: "You are now pregnant and you will give birth to a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.
Compared to NIV1984The angel of the LORD also said to her: "You are now withpregnant child and you will havegive birth to a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.
Compared to TNIVThe angel of the LORD also said to her: "You are now pregnant and you will give birth to a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.

Genesis 20:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֗ה הָשֵׁ֤ב אֵֽשֶׁת־ הָאִישׁ֙ כִּֽי־ נָבִ֣יא ה֔וּא וְיִתְפַּלֵּ֥ל בַּֽעַדְךָ֖ וֶֽחְיֵ֑ה וְאִם־ אֵֽינְךָ֣ מֵשִׁ֗יב דַּ֚ע כִּי־ מ֣וֹת תָּמ֔וּת אַתָּ֖ה וְכָל־ אֲשֶׁר־ לָֽךְ׃
NIV1984Now return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all yours will die."
TNIVNow return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all who belong to you will die."
NIV2011Now return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all who belong to you will die."
Compared to NIV1984Now return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all yourswho belong to you will die."
Compared to TNIVNow return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all who belong to you will die."

Genesis 24:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתְּכַ֖ל לְהַשְׁקֹת֑וֹ וַתֹּ֗אמֶר גַּ֤ם לִגְמַלֶּ֙יךָ֙ אֶשְׁאָ֔ב עַ֥ד אִם־ כִּלּ֖וּ לִשְׁתֹּֽת׃
NIV1984After she had given him a drink, she said, "I'll draw water for your camels too, until they have finished drinking."
TNIVAfter she had given him a drink, she said, "I'll draw water for your camels too, until they have had enough to drink."
NIV2011After she had given him a drink, she said, "I'll draw water for your camels too, until they have had enough to drink."
Compared to NIV1984After she had given him a drink, she said, "I'll draw water for your camels too, until they have finishedhad drinkingenough to drink."
Compared to TNIVAfter she had given him a drink, she said, "I'll draw water for your camels too, until they have had enough to drink."

Genesis 25:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכְּנ֨וּ מֵֽחֲוִילָ֜ה עַד־ שׁ֗וּר אֲשֶׁר֙ עַל־ פְּנֵ֣י מִצְרַ֔יִם בֹּאֲכָ֖ה אַשּׁ֑וּרָה עַל־ פְּנֵ֥י כָל־ אֶחָ֖יו נָפָֽל׃
NIV1984His descendants settled in the area from Havilah to Shur, near the border of Egypt, as you go toward Asshur. And they lived in hostility toward all their brothers.
TNIVHis descendants settled in the area from Havilah to Shur, near the eastern border of Egypt, as you go toward Ashur. And they lived in hostility toward all the tribes related to them.
NIV2011His descendants settled in the area from Havilah to Shur, near the eastern border of Egypt, as you go toward Ashur. And they lived in hostility toward all the tribes related to them.
Compared to NIV1984His descendants settled in the area from Havilah to Shur, near the eastern border of Egypt, as you go toward AsshurAshur. And they lived in hostility toward all theirthe brotherstribes related to them.
Compared to TNIVHis descendants settled in the area from Havilah to Shur, near the eastern border of Egypt, as you go toward Ashur. And they lived in hostility toward all the tribes related to them.

Genesis 25:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיִּגְדְּלוּ֙ הַנְּעָרִ֔ים וַיְהִ֣י עֵשָׂ֗ו אִ֛ישׁ יֹדֵ֥עַ צַ֖יִד אִ֣ישׁ שָׂדֶ֑ה וְיַעֲקֹב֙ אִ֣ישׁ תָּ֔ם יֹשֵׁ֖ב אֹהָלִֽים׃
NIV1984The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was a quiet man, staying among the tents.
TNIVThe boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was content to stay at home among the tents.
NIV2011The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was content to stay at home among the tents.
Compared to NIV1984The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was acontent quietto man, stayingstay at home among the tents.
Compared to TNIVThe boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was content to stay at home among the tents.

Genesis 27:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹ֣א הִכִּיר֔וֹ כִּֽי־ הָי֣וּ יָדָ֗יו כִּידֵ֛י עֵשָׂ֥ו אָחִ֖יו שְׂעִרֹ֑ת וַֽיְבָרְכֵֽהוּ׃
NIV1984He did not recognize him, for his hands were hairy like those of his brother Esau; so he blessed him.
TNIVHe did not recognize him, for his hands were hairy like those of his brother Esau; so he proceeded to bless him.
NIV2011He did not recognize him, for his hands were hairy like those of his brother Esau; so he proceeded to bless him.
Compared to NIV1984He did not recognize him, for his hands were hairy like those of his brother Esau; so he blessedproceeded to bless him.
Compared to TNIVHe did not recognize him, for his hands were hairy like those of his brother Esau; so he proceeded to bless him.

Genesis 27:42

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֻּגַּ֣ד לְרִבְקָ֔ה אֶת־ דִּבְרֵ֥י עֵשָׂ֖ו בְּנָ֣הּ הַגָּדֹ֑ל וַתִּשְׁלַ֞ח וַתִּקְרָ֤א לְיַעֲקֹב֙ בְּנָ֣הּ הַקָּטָ֔ן וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו הִנֵּה֙ עֵשָׂ֣ו אָחִ֔יךָ מִתְנַחֵ֥ם לְךָ֖ לְהָרְגֶֽךָ׃
NIV1984When Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, "Your brother Esau is consoling himself with the thought of killing you.
TNIVWhen Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, "Your brother Esau is planning to avenge himself by killing you.
NIV2011When Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, "Your brother Esau is planning to avenge himself by killing you.
Compared to NIV1984When Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, "Your brother Esau is consolingplanning himselfto withavenge thehimself thought ofby killing you.
Compared to TNIVWhen Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, "Your brother Esau is planning to avenge himself by killing you.

Genesis 29:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר יַעֲקֹ֤ב אֶל־ לָבָן֙ הָבָ֣ה אֶת־ אִשְׁתִּ֔י כִּ֥י מָלְא֖וּ יָמָ֑י וְאָב֖וֹאָה אֵלֶֽיהָ׃
NIV1984Then Jacob said to Laban, "Give me my wife. My time is completed, and I want to lie with her."
TNIVThen Jacob said to Laban, "Give me my wife. My time is completed, and I want to make love to her."
NIV2011Then Jacob said to Laban, "Give me my wife. My time is completed, and I want to make love to her."
Compared to NIV1984Then Jacob said to Laban, "Give me my wife. My time is completed, and I want to liemake withlove to her."
Compared to TNIVThen Jacob said to Laban, "Give me my wife. My time is completed, and I want to make love to her."

Genesis 29:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֣י בָעֶ֔רֶב וַיִּקַּח֙ אֶת־ לֵאָ֣ה בִתּ֔וֹ וַיָּבֵ֥א אֹתָ֖הּ אֵלָ֑יו וַיָּבֹ֖א אֵלֶֽיהָ׃
NIV1984But when evening came, he took his daughter Leah and gave her to Jacob, and Jacob lay with her.
TNIVBut when evening came, he took his daughter Leah and brought her to Jacob, and Jacob made love to her.
NIV2011But when evening came, he took his daughter Leah and brought her to Jacob, and Jacob made love to her.
Compared to NIV1984But when evening came, he took his daughter Leah and gavebrought her to Jacob, and Jacob laymade withlove to her.
Compared to TNIVBut when evening came, he took his daughter Leah and brought her to Jacob, and Jacob made love to her.

Genesis 29:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹא֙ גַּ֣ם אֶל־ רָחֵ֔ל וַיֶּאֱהַ֥ב גַּֽם־ אֶת־ רָחֵ֖ל מִלֵּאָ֑ה וַיַּעֲבֹ֣ד עִמּ֔וֹ ע֖וֹד שֶֽׁבַע־ שָׁנִ֥ים אֲחֵרֽוֹת׃
NIV1984Jacob lay with Rachel also, and he loved Rachel more than Leah. And he worked for Laban another seven years.
TNIVJacob made love to Rachel also, and his love for Rachel was greater than his love for Leah. And he worked for Laban another seven years.
NIV2011Jacob made love to Rachel also, and his love for Rachel was greater than his love for Leah. And he worked for Laban another seven years.
Compared to NIV1984Jacob laymade withlove to Rachel also, and hehis lovedlove for Rachel morewas greater than his love for Leah. And he worked for Laban another seven years.
Compared to TNIVJacob made love to Rachel also, and his love for Rachel was greater than his love for Leah. And he worked for Laban another seven years.

Genesis 29:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֤רְא יְהוָה֙ כִּֽי־ שְׂנוּאָ֣ה לֵאָ֔ה וַיִּפְתַּ֖ח אֶת־ רַחְמָ֑הּ וְרָחֵ֖ל עֲקָרָֽה׃
NIV1984When the LORD saw that Leah was not loved, he opened her womb, but Rachel was barren.
TNIVWhen the LORD saw that Leah was not loved, he enabled her to conceive, but Rachel remained childless.
NIV2011When the LORD saw that Leah was not loved, he enabled her to conceive, but Rachel remained childless.
Compared to NIV1984When the LORD saw that Leah was not loved, he openedenabled her wombto conceive, but Rachel wasremained barrenchildless.
Compared to TNIVWhen the LORD saw that Leah was not loved, he enabled her to conceive, but Rachel remained childless.

Genesis 30:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּזְכֹּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶת־ רָחֵ֑ל וַיִּשְׁמַ֤ע אֵלֶ֙יהָ֙ אֱלֹהִ֔ים וַיִּפְתַּ֖ח אֶת־ רַחְמָֽהּ׃
NIV1984Then God remembered Rachel; he listened to her and opened her womb.
TNIVThen God remembered Rachel; he listened to her and enabled her to conceive.
NIV2011Then God remembered Rachel; he listened to her and enabled her to conceive.
Compared to NIV1984Then God remembered Rachel; he listened to her and openedenabled her wombto conceive.
Compared to TNIVThen God remembered Rachel; he listened to her and enabled her to conceive.

Genesis 38:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּרְא־ שָׁ֧ם יְהוּדָ֛ה בַּת־ אִ֥ישׁ כְּנַעֲנִ֖י וּשְׁמ֣וֹ שׁ֑וּעַ וַיִּקָּחֶ֖הָ וַיָּבֹ֥א אֵלֶֽיהָ׃
NIV1984There Judah met the daughter of a Canaanite man named Shua. He married her and lay with her;
TNIVThere Judah met the daughter of a Canaanite man named Shua. He married her and made love to her;
NIV2011There Judah met the daughter of a Canaanite man named Shua. He married her and made love to her;
Compared to NIV1984There Judah met the daughter of a Canaanite man named Shua. He married her and laymade withlove to her;
Compared to TNIVThere Judah met the daughter of a Canaanite man named Shua. He married her and made love to her;

Genesis 48:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲנִ֞י נָתַ֧תִּֽי לְךָ֛ שְׁכֶ֥ם אַחַ֖ד עַל־ אַחֶ֑יךָ אֲשֶׁ֤ר לָקַ֙חְתִּי֙ מִיַּ֣ד הָֽאֱמֹרִ֔י בְּחַרְבִּ֖י וּבְקַשְׁתִּֽי׃
NIV1984And to you, as one who is over your brothers, I give the ridge of land I took from the Amorites with my sword and my bow."
TNIVAnd to you I give one more ridge of land than to your brothers, the ridge I took from the Amorites with my sword and my bow."
NIV2011And to you I give one more ridge of land than to your brothers, the ridge I took from the Amorites with my sword and my bow."
Compared to NIV1984And to you, as I give one whomore isridge overof land than to your brothers, I give the ridge of land I took from the Amorites with my sword and my bow."
Compared to TNIVAnd to you I give one more ridge of land than to your brothers, the ridge I took from the Amorites with my sword and my bow."

Exodus 1:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֥קָם מֶֽלֶךְ־ חָדָ֖שׁ עַל־ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־ יָדַ֖ע אֶת־ יוֹסֵֽף׃
NIV1984Then a new king, who did not know about Joseph, came to power in Egypt.
TNIVThen a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.
NIV2011Then a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.
Compared to NIV1984Then a new king, whoto didwhom notJoseph knowmeant about Josephnothing, came to power in Egypt.
Compared to TNIVThen a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.

Exodus 4:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּֽחַר־ אַ֨ף יְהוָ֜ה בְּמֹשֶׁ֗ה וַיֹּ֙אמֶר֙ הֲלֹ֨א אַהֲרֹ֤ן אָחִ֙יךָ֙ הַלֵּוִ֔י יָדַ֕עְתִּי כִּֽי־ דַבֵּ֥ר יְדַבֵּ֖ר ה֑וּא וְגַ֤ם הִנֵּה־ הוּא֙ יֹצֵ֣א לִקְרָאתֶ֔ךָ וְרָאֲךָ֖ וְשָׂמַ֥ח בְּלִבּֽוֹ׃
NIV1984Then the LORD's anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and his heart will be glad when he sees you.
TNIVThen the LORD's anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and his heart will be glad when he sees you.
NIV2011Then the LORD's anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and he will be glad to see you.
Compared to NIV1984Then the LORD's anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and hishe heart will be glad whento he seessee you.
Compared to TNIVThen the LORD's anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and hishe heart will be glad whento he seessee you.

Exodus 15:25

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּצְעַ֣ק אֶל־ יְהוָ֗ה וַיּוֹרֵ֤הוּ יְהוָה֙ עֵ֔ץ וַיַּשְׁלֵךְ֙ אֶל־ הַמַּ֔יִם וַֽיִּמְתְּק֖וּ הַמָּ֑יִם שָׁ֣ם שָׂ֥ם ל֛וֹ חֹ֥ק וּמִשְׁפָּ֖ט וְשָׁ֥ם נִסָּֽהוּ׃
NIV1984Then Moses cried out to the LORD, and the LORD showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became sweet. There the LORD made a decree and a law for them, and there he tested them.
TNIVThen Moses cried out to the LORD, and the LORD showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became sweet. There the LORD issued a ruling and instruction for them and put them to the test.
NIV2011Then Moses cried out to the LORD, and the LORD showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became fit to drink. There the LORD issued a ruling and instruction for them and put them to the test.
Compared to NIV1984Then Moses cried out to the LORD, and the LORD showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became sweetfit to drink. There the LORD madeissued a decreeruling and ainstruction law for them, and thereput hethem testedto themthe test.
Compared to TNIVThen Moses cried out to the LORD, and the LORD showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became sweetfit to drink. There the LORD issued a ruling and instruction for them and put them to the test.

Exodus 19:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִגְבַּלְתָּ֤ אֶת־ הָעָם֙ סָבִ֣יב לֵאמֹ֔ר הִשָּׁמְר֥וּ לָכֶ֛ם עֲל֥וֹת בָּהָ֖ר וּנְגֹ֣עַ בְּקָצֵ֑הוּ כָּל־ הַנֹּגֵ֥עַ בָּהָ֖ר מ֥וֹת יוּמָֽת׃
NIV1984Put limits for the people around the mountain and tell them, 'Be careful that you do not go up the mountain or touch the foot of it. Whoever touches the mountain shall surely be put to death.
TNIVPut limits for the people around the mountain and tell them, 'Be careful that you do not approach the mountain or touch the foot of it. Whoever touches the mountain is to be put to death.
NIV2011Put limits for the people around the mountain and tell them, 'Be careful that you do not approach the mountain or touch the foot of it. Whoever touches the mountain is to be put to death.
Compared to NIV1984Put limits for the people around the mountain and tell them, 'Be careful that you do not goapproach up the mountain or touch the foot of it. Whoever touches the mountain shallis surelyto be put to death.
Compared to TNIVPut limits for the people around the mountain and tell them, 'Be careful that you do not approach the mountain or touch the foot of it. Whoever touches the mountain is to be put to death.

Exodus 21:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמַכֵּ֥ה אִ֛ישׁ וָמֵ֖ת מ֥וֹת יוּמָֽת׃
NIV1984"Anyone who strikes a man and kills him shall surely be put to death.
TNIV"Anyone who strikes someone a fatal blow is to be put to death.
NIV2011"Anyone who strikes a person with a fatal blow is to be put to death.
Compared to NIV1984"Anyone who strikes a manperson andwith killsa himfatal shallblow surelyis to be put to death.
Compared to TNIV"Anyone who strikes someonea person with a fatal blow is to be put to death.

Exodus 21:14

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְכִֽי־ יָזִ֥ד אִ֛ישׁ עַל־ רֵעֵ֖הוּ לְהָרְג֣וֹ בְעָרְמָ֑ה מֵעִ֣ם מִזְבְּחִ֔י תִּקָּחֶ֖נּוּ לָמֽוּת׃
NIV1984But if a man schemes and kills another man deliberately, take him away from my altar and put him to death.
TNIVBut if anyone schemes and kills someone deliberately, that person is to be taken from my altar and put to death.
NIV2011But if anyone schemes and kills someone deliberately, that person is to be taken from my altar and put to death.
Compared to NIV1984But if aanyone man schemes and kills anothersomeone man deliberately, takethat himperson awayis to be taken from my altar and put him to death.
Compared to TNIVBut if anyone schemes and kills someone deliberately, that person is to be taken from my altar and put to death.

Exodus 21:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמַכֵּ֥ה אָבִ֛יו וְאִמּ֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃
NIV1984"Anyone who attacks his father or his mother must be put to death.
TNIV"Anyone who attacks their father or mother is to be put to death.
NIV2011"Anyone who attacks their father or mother is to be put to death.
Compared to NIV1984"Anyone who attacks histheir father or his mother mustis to be put to death.
Compared to TNIV"Anyone who attacks their father or mother is to be put to death.

Exodus 21:16

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְגֹנֵ֨ב אִ֧ישׁ וּמְכָר֛וֹ וְנִמְצָ֥א בְיָד֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃
NIV1984"Anyone who kidnaps another and either sells him or still has him when he is caught must be put to death.
TNIV"Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper's possession.
NIV2011"Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper's possession.
Compared to NIV1984"Anyone who kidnaps anothersomeone andis eitherto sellsbe himput orto stilldeath, whether the victim has himbeen whensold heor is caughtstill mustin bethe putkidnapper's to deathpossession.
Compared to TNIV"Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper's possession.

Exodus 21:17

OutcomeUses TNIV text
BHSס וּמְקַלֵּ֥ל אָבִ֛יו וְאִמּ֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃
NIV1984"Anyone who curses his father or mother must be put to death.
TNIV"Anyone who curses their father or mother is to be put to death.
NIV2011"Anyone who curses their father or mother is to be put to death.
Compared to NIV1984"Anyone who curses histheir father or mother mustis to be put to death.
Compared to TNIV"Anyone who curses their father or mother is to be put to death.

Exodus 21:28

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכִֽי־ יִגַּ֨ח שׁ֥וֹר אֶת־ אִ֛ישׁ א֥וֹ אֶת־ אִשָּׁ֖ה וָמֵ֑ת סָק֨וֹל יִסָּקֵ֜ל הַשּׁ֗וֹר וְלֹ֤א יֵאָכֵל֙ אֶת־ בְּשָׂר֔וֹ וּבַ֥עַל הַשּׁ֖וֹר נָקִֽי׃
NIV1984"If a bull gores a man or a woman to death, the bull must be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.
TNIV"If a bull gores a man or a woman to death, the bull is to be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.
NIV2011"If a bull gores a man or woman to death, the bull is to be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.
Compared to NIV1984"If a bull gores a man or a woman to death, the bull mustis to be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.
Compared to TNIV"If a bull gores a man or a woman to death, the bull is to be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.

Exodus 21:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֡ם שׁוֹר֩ נַגָּ֨ח ה֜וּא מִתְּמֹ֣ל שִׁלְשֹׁ֗ם וְהוּעַ֤ד בִּבְעָלָיו֙ וְלֹ֣א יִשְׁמְרֶ֔נּוּ וְהֵמִ֥ית אִ֖ישׁ א֣וֹ אִשָּׁ֑ה הַשּׁוֹר֙ יִסָּקֵ֔ל וְגַם־ בְּעָלָ֖יו יוּמָֽת׃
NIV1984If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull must be stoned and the owner also must be put to death.
TNIVIf, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull is to be stoned and its owner also is to be put to death.
NIV2011If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull is to be stoned and its owner also is to be put to death.
Compared to NIV1984If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull mustis to be stoned and theits owner also mustis to be put to death.
Compared to TNIVIf, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull is to be stoned and its owner also is to be put to death.

Exodus 21:32

OutcomeUses TNIV text
BHSס אִם־ עֶ֛בֶד יִגַּ֥ח הַשּׁ֖וֹר א֣וֹ אָמָ֑ה כֶּ֣סֶף ׀ שְׁלֹשִׁ֣ים שְׁקָלִ֗ים יִתֵּן֙ לַֽאדֹנָ֔יו וְהַשּׁ֖וֹר יִסָּקֵֽל׃
NIV1984If the bull gores a male or female slave, the owner must pay thirty shekels of silver to the master of the slave, and the bull must be stoned.
TNIVIf the bull gores a male or female slave, the owner must pay thirty shekels of silver to the master of the slave, and the bull is to be stoned to death.
NIV2011If the bull gores a male or female slave, the owner must pay thirty shekels of silver to the master of the slave, and the bull is to be stoned to death.
Compared to NIV1984If the bull gores a male or female slave, the owner must pay thirty shekels of silver to the master of the slave, and the bull mustis to be stoned to death.
Compared to TNIVIf the bull gores a male or female slave, the owner must pay thirty shekels of silver to the master of the slave, and the bull is to be stoned to death.

Exodus 22:19

OutcomeUses TNIV text
BHSזֹבֵ֥חַ לָאֱלֹהִ֖ים יָֽחֳרָ֑ם בִּלְתִּ֥י לַיהוָ֖ה לְבַדּֽוֹ׃
NIV1984"Anyone who has sexual relations with an animal must be put to death.
TNIV"Anyone who has sexual relations with an animal is to be put to death.
NIV2011"Anyone who has sexual relations with an animal is to be put to death.
Compared to NIV1984"Anyone who has sexual relations with an animal mustis to be put to death.
Compared to TNIV"Anyone who has sexual relations with an animal is to be put to death.

Exodus 31:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוּשְׁמַרְתֶּם֙ אֶת־ הַשַּׁבָּ֔ת כִּ֛י קֹ֥דֶשׁ הִ֖וא לָכֶ֑ם מְחַֽלְלֶ֙יהָ֙ מ֣וֹת יוּמָ֔ת כִּ֗י כָּל־ הָעֹשֶׂ֥ה בָהּ֙ מְלָאכָ֔ה וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִקֶּ֥רֶב עַמֶּֽיהָ׃
NIV1984"'Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it must be put to death; whoever does any work on that day must be cut off from his people.
TNIV"'Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death; those who do any work on that day must be cut off from their people.
NIV2011"'Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death; those who do any work on that day must be cut off from their people.
Compared to NIV1984"'Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it mustis to be put to death; whoeverthose doeswho do any work on that day must be cut off from histheir people.
Compared to TNIV"'Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death; those who do any work on that day must be cut off from their people.

Exodus 31:15

OutcomeUses TNIV text
BHSשֵׁ֣שֶׁת יָמִים֮ יֵעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י שַׁבַּ֧ת שַׁבָּת֛וֹן קֹ֖דֶשׁ לַיהוָ֑ה כָּל־ הָעֹשֶׂ֧ה מְלָאכָ֛ה בְּי֥וֹם הַשַּׁבָּ֖ת מ֥וֹת יוּמָֽת׃
NIV1984For six days, work is to be done, but the seventh day is a Sabbath of rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day must be put to death.
TNIVFor six days work is to be done, but the seventh day is a day of sabbath rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death.
NIV2011For six days work is to be done, but the seventh day is a day of sabbath rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death.
Compared to NIV1984For six days, work is to be done, but the seventh day is a Sabbathday of sabbath rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day mustis to be put to death.
Compared to TNIVFor six days work is to be done, but the seventh day is a day of sabbath rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death.

Exodus 33:11

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְדִבֶּ֨ר יְהוָ֤ה אֶל־ מֹשֶׁה֙ פָּנִ֣ים אֶל־ פָּנִ֔ים כַּאֲשֶׁ֛ר יְדַבֵּ֥ר אִ֖ישׁ אֶל־ רֵעֵ֑הוּ וְשָׁב֙ אֶל־ הַֽמַּחֲנֶ֔ה וּמְשָׁ֨רְת֜וֹ יְהוֹשֻׁ֤עַ בִּן־ נוּן֙ נַ֔עַר לֹ֥א יָמִ֖ישׁ מִתּ֥וֹךְ הָאֹֽהֶל׃
NIV1984The LORD would speak to Moses face to face, as a man speaks with his friend. Then Moses would return to the camp, but his young aide Joshua son of Nun did not leave the tent.
TNIVThe LORD would speak to Moses face to face, as one speaks to a friend. Then Moses would return to the camp, but his young aide Joshua son of Nun did not leave the tent.
NIV2011The LORD would speak to Moses face to face, as one speaks to a friend. Then Moses would return to the camp, but his young aide Joshua son of Nun did not leave the tent.
Compared to NIV1984The LORD would speak to Moses face to face, as aone man speaks withto hisa friend. Then Moses would return to the camp, but his young aide Joshua son of Nun did not leave the tent.
Compared to TNIVThe LORD would speak to Moses face to face, as one speaks to a friend. Then Moses would return to the camp, but his young aide Joshua son of Nun did not leave the tent.

Exodus 35:2

OutcomeUses TNIV text
BHSשֵׁ֣שֶׁת יָמִים֮ תֵּעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י יִהְיֶ֨ה לָכֶ֥ם קֹ֛דֶשׁ שַׁבַּ֥ת שַׁבָּת֖וֹן לַיהוָ֑ה כָּל־ הָעֹשֶׂ֥ה ב֛וֹ מְלָאכָ֖ה יוּמָֽת׃
NIV1984For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of rest to the LORD. Whoever does any work on it must be put to death.
TNIVFor six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a day of sabbath rest to the LORD. Whoever does any work on it is to be put to death.
NIV2011For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a day of sabbath rest to the LORD. Whoever does any work on it is to be put to death.
Compared to NIV1984For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbathday of sabbath rest to the LORD. Whoever does any work on it mustis to be put to death.
Compared to TNIVFor six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a day of sabbath rest to the LORD. Whoever does any work on it is to be put to death.

Leviticus 5:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSא֣וֹ נֶ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֣ר תִּגַּע֮ בְּכָל־ דָּבָ֣ר טָמֵא֒ אוֹ֩ בְנִבְלַ֨ת חַיָּ֜ה טְמֵאָ֗ה א֤וֹc בְּנִבְלַת֙ בְּהֵמָ֣ה טְמֵאָ֔ה א֕וֹ בְּנִבְלַ֖ת שֶׁ֣רֶץ טָמֵ֑א וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְה֥וּא טָמֵ֖א וְאָשֵֽׁם׃
NIV1984"'Or if a person touches anything ceremonially unclean--whether the carcasses of unclean wild animals or of unclean livestock or of unclean creatures that move along the ground--even though he is unaware of it, he has become unclean and is guilty.
TNIVOr if anyone unwittingly touches anything ceremonially unclean--whether the carcass of an unclean animal, wild or domestic, or of any unclean creature that moves along the ground--and they are unaware that they have become unclean, but then they come to realize their guilt;
NIV2011"'If anyone becomes aware that they are guilty--if they unwittingly touch anything ceremonially unclean (whether the carcass of an unclean animal, wild or domestic, or of any unclean creature that moves along the ground) and they are unaware that they have become unclean, but then they come to realize their guilt;
Compared to NIV1984"'OrIf anyone becomes aware that they are guilty--if athey personunwittingly touchestouch anything ceremonially unclean-- (whether the carcassescarcass of an unclean animal, wild animals or of unclean livestock domestic, or of any unclean creaturescreature that movemoves along the ground--even) and thoughthey heare is unaware ofthat it, hethey hashave become unclean, but andthen isthey guilty.come to realize their guilt;
Compared to TNIVOr"'If anyone becomes aware that they are guilty--if anyonethey unwittingly touchestouch anything ceremonially unclean-- (whether the carcass of an unclean animal, wild or domestic, or of any unclean creature that moves along the ground--) and they are unaware that they have become unclean, but then they come to realize their guilt;

Leviticus 5:15

OutcomeUses TNIV text
BHSנֶ֚פֶשׁ כִּֽי־ תִמְעֹ֣ל מַ֔עַל וְחָֽטְאָה֙ בִּשְׁגָגָ֔ה מִקָּדְשֵׁ֖י יְהוָ֑ה וְהֵבִיא֩ אֶת־ אֲשָׁמ֨וֹ לַֽיהוָ֜ה אַ֧יִל תָּמִ֣ים מִן־ הַצֹּ֗אן בְּעֶרְכְּךָ֛ כֶּֽסֶף־ שְׁקָלִ֥ים בְּשֶֽׁקֶל־ הַקֹּ֖דֶשׁ לְאָשָֽׁם׃
NIV1984"When a person commits a violation and sins unintentionally in regard to any of the LORD's holy things, he is to bring to the LORD as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering.
TNIV"When anyone is unfaithful to the LORD by sinning unintentionally in regard to any of the LORD's holy things, they are to bring to the LORD as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering.
NIV2011"When anyone is unfaithful to the LORD by sinning unintentionally in regard to any of the LORD's holy things, they are to bring to the LORD as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering.
Compared to NIV1984"When aanyone personis commitsunfaithful ato violationthe andLORD sinsby sinning unintentionally in regard to any of the LORD's holy things, hethey isare to bring to the LORD as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering.
Compared to TNIV"When anyone is unfaithful to the LORD by sinning unintentionally in regard to any of the LORD's holy things, they are to bring to the LORD as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering.

Leviticus 11:34

OutcomeUses TNIV text
BHSמִכָּל־ הָאֹ֜כֶל אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יָב֥וֹא עָלָ֛יו מַ֖יִם יִטְמָ֑א וְכָל־ מַשְׁקֶה֙ אֲשֶׁ֣ר יִשָּׁתֶ֔ה בְּכָל־ כְּלִ֖י יִטְמָֽא׃
NIV1984Any food that could be eaten but has water on it from such a pot is unclean, and any liquid that could be drunk from it is unclean.
TNIVAny food you are allowed to eat that has come into contact with water from any such pot is unclean, and any liquid that is drunk from such a pot is unclean.
NIV2011Any food you are allowed to eat that has come into contact with water from any such pot is unclean, and any liquid that is drunk from such a pot is unclean.
Compared to NIV1984Any food thatyou couldare beallowed eatento buteat that has watercome oninto itcontact with water from any such a pot is unclean, and any liquid that couldis be drunk from itsuch a pot is unclean.
Compared to TNIVAny food you are allowed to eat that has come into contact with water from any such pot is unclean, and any liquid that is drunk from such a pot is unclean.

Leviticus 11:41

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכָל־ הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־ הָאָ֑רֶץ שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לֹ֥א יֵאָכֵֽל׃
NIV1984"'Every creature that moves about on the ground is detestable; it is not to be eaten.
TNIV"'Every creature that moves about on the ground is to be regarded as unclean; it is not to be eaten.
NIV2011"'Every creature that moves along the ground is to be regarded as unclean; it is not to be eaten.
Compared to NIV1984"'Every creature that moves aboutalong on the ground is detestableto be regarded as unclean; it is not to be eaten.
Compared to TNIV"'Every creature that moves about onalong the ground is to be regarded as unclean; it is not to be eaten.

Leviticus 20:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֘ל1 תֹּאמַר֒ אִ֣ישׁ אִישׁ֩ מִבְּנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל וּמִן־ הַגֵּ֣ר ׀ הַגָּ֣ר בְּיִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֧ן מִזַּרְע֛וֹ לַמֹּ֖לֶךְ מ֣וֹת יוּמָ֑ת עַ֥ם הָאָ֖רֶץ יִרְגְּמֻ֥הוּ בָאָֽבֶן׃
NIV1984"Say to the Israelites: 'Any Israelite or any alien living in Israel who gives any of his children to Molech must be put to death. The people of the community are to stone him.
TNIV"Say to the Israelites: 'Any Israelite or any foreigner residing in Israel who sacrifices any of his children to Molek is to be put to death. The members of the community are to stone him.
NIV2011"Say to the Israelites: 'Any Israelite or any foreigner residing in Israel who sacrifices any of his children to Molek is to be put to death. The members of the community are to stone him.
Compared to NIV1984"Say to the Israelites: 'Any Israelite or any alienforeigner livingresiding in Israel who givessacrifices any of his children to MolechMolek mustis to be put to death. The peoplemembers of the community are to stone him.
Compared to TNIV"Say to the Israelites: 'Any Israelite or any foreigner residing in Israel who sacrifices any of his children to Molek is to be put to death. The members of the community are to stone him.

Leviticus 20:9

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ אִ֣ישׁ אִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יְקַלֵּ֧ל אֶת־ אָבִ֛יו וְאֶת־ אִמּ֖וֹ מ֣וֹת יוּמָ֑ת אָבִ֧יו וְאִמּ֛וֹ קִלֵּ֖ל דָּמָ֥יו בּֽוֹ׃
NIV1984"'If anyone curses his father or mother, he must be put to death. He has cursed his father or his mother, and his blood will be on his own head.
TNIV"'Anyone who curses their father or mother is to be put to death. Because they have cursed their father or mother, their blood will be on their own head.
NIV2011"'Anyone who curses their father or mother is to be put to death. Because they have cursed their father or mother, their blood will be on their own head.
Compared to NIV1984"'IfAnyone anyonewho curses histheir father or mother, he mustis to be put to death. HeBecause hasthey have cursed histheir father or his mother, andtheir his blood will be on histheir own head.
Compared to TNIV"'Anyone who curses their father or mother is to be put to death. Because they have cursed their father or mother, their blood will be on their own head.

Leviticus 20:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִנְאַף֙ אֶת־ אֵ֣שֶׁת אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִנְאַ֖ף אֶת־ אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֑הוּ מֽוֹת־ יוּמַ֥ת הַנֹּאֵ֖ף וְהַנֹּאָֽפֶת׃
NIV1984"'If a man commits adultery with another man's wife--with the wife of his neighbor--both the adulterer and the adulteress must be put to death.
TNIV"'If a man commits adultery with another man's wife--with the wife of his neighbor--both the adulterer and the adulteress are to be put to death.
NIV2011"'If a man commits adultery with another man's wife--with the wife of his neighbor--both the adulterer and the adulteress are to be put to death.
Compared to NIV1984"'If a man commits adultery with another man's wife--with the wife of his neighbor--both the adulterer and the adulteress mustare to be put to death.
Compared to TNIV"'If a man commits adultery with another man's wife--with the wife of his neighbor--both the adulterer and the adulteress are to be put to death.

Leviticus 20:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ אֶת־ אֵ֣שֶׁת אָבִ֔יו עֶרְוַ֥ת אָבִ֖יו גִּלָּ֑ה מֽוֹת־ יוּמְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃
NIV1984"'If a man sleeps with his father's wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman must be put to death; their blood will be on their own heads.
TNIV"'If a man has sexual relations with his father's wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman are to be put to death; their blood will be on their own heads.
NIV2011"'If a man has sexual relations with his father's wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman are to be put to death; their blood will be on their own heads.
Compared to NIV1984"'If a man sleepshas sexual relations with his father's wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman mustare to be put to death; their blood will be on their own heads.
Compared to TNIV"'If a man has sexual relations with his father's wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman are to be put to death; their blood will be on their own heads.

Leviticus 20:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ אֶת־ כַּלָּת֔וֹ מ֥וֹת יוּמְת֖וּ שְׁנֵיהֶ֑ם תֶּ֥בֶל עָשׂ֖וּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃
NIV1984"'If a man sleeps with his daughter-in-law, both of them must be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.
TNIV"'If a man has sexual relations with his daughter-in-law, both of them are to be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.
NIV2011"'If a man has sexual relations with his daughter-in-law, both of them are to be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.
Compared to NIV1984"'If a man sleepshas sexual relations with his daughter-in-law, both of them mustare to be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.
Compared to TNIV"'If a man has sexual relations with his daughter-in-law, both of them are to be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.

Leviticus 20:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכַּ֤ב אֶת־ זָכָר֙ מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֔ה תּוֹעֵבָ֥ה עָשׂ֖וּ שְׁנֵיהֶ֑ם מ֥וֹת יוּמָ֖תוּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃
NIV1984"'If a man lies with a man as one lies with a woman, both of them have done what is detestable. They must be put to death; their blood will be on their own heads.
TNIV"'If a man has sexual relations with a man as one does with a woman, both of them have done what is detestable. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.
NIV2011"'If a man has sexual relations with a man as one does with a woman, both of them have done what is detestable. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.
Compared to NIV1984"'If a man lieshas sexual relations with a man as one liesdoes with a woman, both of them have done what is detestable. They mustare to be put to death; their blood will be on their own heads.
Compared to TNIV"'If a man has sexual relations with a man as one does with a woman, both of them have done what is detestable. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.

Leviticus 20:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֧ן שְׁכָבְתּ֛וֹ בִּבְהֵמָ֖ה מ֣וֹת יוּמָ֑ת וְאֶת־ הַבְּהֵמָ֖ה תַּהֲרֹֽגוּ׃
NIV1984"'If a man has sexual relations with an animal, he must be put to death, and you must kill the animal.
TNIV"'If a man has sexual relations with an animal, he is to be put to death, and you must kill the animal.
NIV2011"'If a man has sexual relations with an animal, he is to be put to death, and you must kill the animal.
Compared to NIV1984"'If a man has sexual relations with an animal, he mustis to be put to death, and you must kill the animal.
Compared to TNIV"'If a man has sexual relations with an animal, he is to be put to death, and you must kill the animal.

Leviticus 20:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִשָּׁ֗ה אֲשֶׁ֨ר תִּקְרַ֤ב אֶל־ כָּל־ בְּהֵמָה֙ לְרִבְעָ֣ה אֹתָ֔הּ וְהָרַגְתָּ֥ אֶת־ הָאִשָּׁ֖ה וְאֶת־ הַבְּהֵמָ֑ה מ֥וֹת יוּמָ֖תוּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃
NIV1984"'If a woman approaches an animal to have sexual relations with it, kill both the woman and the animal. They must be put to death; their blood will be on their own heads.
TNIV"'If a woman approaches an animal to have sexual relations with it, kill both the woman and the animal. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.
NIV2011"'If a woman approaches an animal to have sexual relations with it, kill both the woman and the animal. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.
Compared to NIV1984"'If a woman approaches an animal to have sexual relations with it, kill both the woman and the animal. They mustare to be put to death; their blood will be on their own heads.
Compared to TNIV"'If a woman approaches an animal to have sexual relations with it, kill both the woman and the animal. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.

Leviticus 20:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֣ישׁ אֲשֶׁר־ יִקַּ֣ח אֶת־ אֲחֹת֡וֹ בַּת־ אָבִ֣יו א֣וֹ בַת־ אִ֠מּוֹ וְרָאָ֨ה אֶת־ עֶרְוָתָ֜הּ וְהִֽיא־ תִרְאֶ֤ה אֶת־ עֶרְוָתוֹ֙ חֶ֣סֶד ה֔וּא וְנִ֨כְרְת֔וּ לְעֵינֵ֖י בְּנֵ֣י עַמָּ֑ם עֶרְוַ֧ת אֲחֹת֛וֹ גִּלָּ֖ה עֲוֺנ֥וֹ יִשָּֽׂא׃
NIV1984"'If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a disgrace. They must be cut off before the eyes of their people. He has dishonored his sister and will be held responsible.
TNIV"'If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a disgrace. They are to be publicly removed from their people. He has dishonored his sister and will be held responsible.
NIV2011"'If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a disgrace. They are to be publicly removed from their people. He has dishonored his sister and will be held responsible.
Compared to NIV1984"'If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a disgrace. They mustare to be cutpublicly offremoved before the eyes offrom their people. He has dishonored his sister and will be held responsible.
Compared to TNIV"'If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a disgrace. They are to be publicly removed from their people. He has dishonored his sister and will be held responsible.

Leviticus 20:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְ֠אִישׁ אֲשֶׁר־ יִשְׁכַּ֨ב אֶת־ אִשָּׁ֜ה דָּוָ֗ה וְגִלָּ֤ה אֶת־ עֶרְוָתָהּ֙ אֶת־ מְקֹרָ֣הּ הֶֽעֱרָ֔ה וְהִ֕יא גִּלְּתָ֖ה אֶת־ מְק֣וֹר דָּמֶ֑יהָ וְנִכְרְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽם׃
NIV1984"'If a man lies with a woman during her monthly period and has sexual relations with her, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them must be cut off from their people.
TNIV"'If a man has sexual relations with a woman during her monthly period, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them are to be cut off from their people.
NIV2011"'If a man has sexual relations with a woman during her monthly period, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them are to be cut off from their people.
Compared to NIV1984"'If a man lieshas sexual relations with a woman during her monthly period and has sexual relations with her, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them mustare to be cut off from their people.
Compared to TNIV"'If a man has sexual relations with a woman during her monthly period, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them are to be cut off from their people.

Leviticus 24:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנֹקֵ֤ב שֵׁם־ יְהוָה֙ מ֣וֹת יוּמָ֔ת רָג֥וֹם יִרְגְּמוּ־ ב֖וֹ כָּל־ הָעֵדָ֑ה כַּגֵּר֙ כָּֽאֶזְרָ֔ח בְּנָקְבוֹ־ שֵׁ֖ם יוּמָֽת׃
NIV1984anyone who blasphemes the name of the LORD must be put to death. The entire assembly must stone him. Whether an alien or native-born, when he blasphemes the Name, he must be put to death.
TNIVanyone who blasphemes the name of the LORD is to be put to death. The entire assembly must stone them. Whether foreigner or native-born, when they blaspheme the Name they are to be put to death.
NIV2011anyone who blasphemes the name of the LORD is to be put to death. The entire assembly must stone them. Whether foreigner or native-born, when they blaspheme the Name they are to be put to death.
Compared to NIV1984anyone who blasphemes the name of the LORD mustis to be put to death. The entire assembly must stone himthem. Whether anforeigner alien or native-born, when hethey blasphemesblaspheme the Name, he mustthey are to be put to death.
Compared to TNIVanyone who blasphemes the name of the LORD is to be put to death. The entire assembly must stone them. Whether foreigner or native-born, when they blaspheme the Name they are to be put to death.

Leviticus 24:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֕ישׁ כִּ֥י יַכֶּ֖ה כָּל־ נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם מ֖וֹת יוּמָֽת׃
NIV1984"'If anyone takes the life of a human being, he must be put to death.
TNIV"'Anyone who takes the life of a human being is to be put to death.
NIV2011"'Anyone who takes the life of a human being is to be put to death.
Compared to NIV1984"'IfAnyone anyonewho takes the life of a human being, he mustis to be put to death.
Compared to TNIV"'Anyone who takes the life of a human being is to be put to death.

Leviticus 24:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמַכֵּ֥ה בְהֵמָ֖ה יְשַׁלְּמֶ֑נָּה וּמַכֵּ֥ה אָדָ֖ם יוּמָֽת׃
NIV1984Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a man must be put to death.
TNIVWhoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a human being is to be put to death.
NIV2011Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a human being is to be put to death.
Compared to NIV1984Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a manhuman mustbeing is to be put to death.
Compared to TNIVWhoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a human being is to be put to death.

Leviticus 25:16

OutcomeUses TNIV text
BHSלְפִ֣י ׀ רֹ֣ב הַשָּׁנִ֗ים תַּרְבֶּה֙ מִקְנָת֔וֹ וּלְפִי֙ מְעֹ֣ט הַשָּׁנִ֔ים תַּמְעִ֖יט מִקְנָת֑וֹ כִּ֚י מִסְפַּ֣ר תְּבוּאֹ֔ת ה֥וּא מֹכֵ֖ר לָֽךְ׃
NIV1984When the years are many, you are to increase the price, and when the years are few, you are to decrease the price, because what he is really selling you is the number of crops.
TNIVWhen the years are many, you are to increase the price, and when the years are few, you are to decrease the price, because what is really being sold to you is the number of crops.
NIV2011When the years are many, you are to increase the price, and when the years are few, you are to decrease the price, because what is really being sold to you is the number of crops.
Compared to NIV1984When the years are many, you are to increase the price, and when the years are few, you are to decrease the price, because what he is really sellingbeing sold to you is the number of crops.
Compared to TNIVWhen the years are many, you are to increase the price, and when the years are few, you are to decrease the price, because what is really being sold to you is the number of crops.

Leviticus 25:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבָתֵּ֣י הַחֲצֵרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר אֵין־ לָהֶ֤ם חֹמָה֙ סָבִ֔יב עַל־ שְׂדֵ֥ה הָאָ֖רֶץ יֵחָשֵׁ֑ב גְּאֻלָּה֙ תִּהְיֶה־ לּ֔וֹ וּבַיֹּבֵ֖ל יֵצֵֽא׃
NIV1984But houses in villages without walls around them are to be considered as open country. They can be redeemed, and they are to be returned in the Jubilee.
TNIVBut houses in villages without walls around them are to be considered as belonging to the open country. They can be redeemed, and they are to be returned in the Jubilee.
NIV2011But houses in villages without walls around them are to be considered as belonging to the open country. They can be redeemed, and they are to be returned in the Jubilee.
Compared to NIV1984But houses in villages without walls around them are to be considered as belonging to the open country. They can be redeemed, and they are to be returned in the Jubilee.
Compared to TNIVBut houses in villages without walls around them are to be considered as belonging to the open country. They can be redeemed, and they are to be returned in the Jubilee.

Leviticus 25:53

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּשְׂכִ֥יר שָׁנָ֛ה בְּשָׁנָ֖ה יִהְיֶ֣ה עִמּ֑וֹ לֹֽא־ יִרְדֶּ֥נּֽוּ בְּפֶ֖רֶךְ לְעֵינֶֽיךָ׃
NIV1984He is to be treated as a man hired from year to year; you must see to it that his owner does not rule over him ruthlessly.
TNIVThey are to be treated as hired workers from year to year; you must see to it that those to whom they owe service do not rule over them ruthlessly.
NIV2011They are to be treated as workers hired from year to year; you must see to it that those to whom they owe service do not rule over them ruthlessly.
Compared to NIV1984HeThey isare to be treated as aworkers man hired from year to year; you must see to it that histhose ownerto doeswhom they owe service do not rule over himthem ruthlessly.
Compared to TNIVThey are to be treated as hired workers hired from year to year; you must see to it that those to whom they owe service do not rule over them ruthlessly.

Leviticus 27:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֨ם־ הַמַּקְדִּ֔ישׁ יִגְאַ֖ל אֶת־ בֵּית֑וֹ וְ֠יָסַף חֲמִישִׁ֧ית כֶּֽסֶף־ עֶרְכְּךָ֛ עָלָ֖יו וְהָ֥יָה לֽוֹ׃
NIV1984If the man who dedicates his house redeems it, he must add a fifth to its value, and the house will again become his.
TNIVIf the one who dedicates their house wishes to redeem it, they must add a fifth to its value, and the house will again become theirs.
NIV2011If the one who dedicates their house wishes to redeem it, they must add a fifth to its value, and the house will again become theirs.
Compared to NIV1984If the manone who dedicates histheir house redeemswishes to redeem it, hethey must add a fifth to its value, and the house will again become histheirs.
Compared to TNIVIf the one who dedicates their house wishes to redeem it, they must add a fifth to its value, and the house will again become theirs.

Leviticus 27:29

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכָּל־ חֵ֗רֶם אֲשֶׁ֧ר יָחֳרַ֛ם מִן־ הָאָדָ֖ם לֹ֣א יִפָּדֶ֑ה מ֖וֹת יוּמָֽת׃
NIV1984"'No person devoted to destruction may be ransomed; he must be put to death.
TNIV"'No persons devoted to destruction may be ransomed; they are to be put to death.
NIV2011"'No person devoted to destruction may be ransomed; they are to be put to death.
Compared to NIV1984"'No person devoted to destruction may be ransomed; hethey mustare to be put to death.
Compared to TNIV"'No personsperson devoted to destruction may be ransomed; they are to be put to death.

Numbers 1:3

OutcomeUses TNIV text
BHSמִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כָּל־ יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵ֑ל תִּפְקְד֥וּ אֹתָ֛ם לְצִבְאֹתָ֖ם אַתָּ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃
NIV1984You and Aaron are to number by their divisions all the men in Israel twenty years old or more who are able to serve in the army.
TNIVYou and Aaron are to count according to their divisions all the men in Israel who are twenty years old or more and able to serve in the army.
NIV2011You and Aaron are to count according to their divisions all the men in Israel who are twenty years old or more and able to serve in the army.
Compared to NIV1984You and Aaron are to numbercount byaccording to their divisions all the men in Israel who are twenty years old or more who areand able to serve in the army.
Compared to TNIVYou and Aaron are to count according to their divisions all the men in Israel who are twenty years old or more and able to serve in the army.

Numbers 1:51

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבִנְסֹ֣עַ הַמִּשְׁכָּ֗ן יוֹרִ֤ידוּ אֹתוֹ֙ הַלְוִיִּ֔ם וּבַחֲנֹת֙ הַמִּשְׁכָּ֔ן יָקִ֥ימוּ אֹת֖וֹ הַלְוִיִּ֑ם וְהַזָּ֥ר הַקָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃
NIV1984Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who goes near it shall be put to death.
TNIVWhenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who approaches it is to be put to death.
NIV2011Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who approaches it is to be put to death.
Compared to NIV1984Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who goesapproaches near it shallis to be put to death.
Compared to TNIVWhenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who approaches it is to be put to death.

Numbers 3:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאֵ֛לֶּה תּוֹלְדֹ֥ת אַהֲרֹ֖ן וּמֹשֶׁ֑ה בְּי֗וֹם דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶת־ מֹשֶׁ֖ה בְּהַ֥ר סִינָֽי׃
NIV1984This is the account of the family of Aaron and Moses at the time the LORD talked with Moses on Mount Sinai.
TNIVThis is the account of the family of Aaron and Moses at the time the LORD spoke to Moses on Mount Sinai.
NIV2011This is the account of the family of Aaron and Moses at the time the LORD spoke to Moses at Mount Sinai.
Compared to NIV1984This is the account of the family of Aaron and Moses at the time the LORD talkedspoke withto Moses onat Mount Sinai.
Compared to TNIVThis is the account of the family of Aaron and Moses at the time the LORD spoke to Moses onat Mount Sinai.

Numbers 3:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶת־ אַהֲרֹ֤ן וְאֶת־ בָּנָיו֙ תִּפְקֹ֔ד וְשָׁמְר֖וּ אֶת־ כְּהֻנָּתָ֑ם וְהַזָּ֥ר הַקָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃
NIV1984Appoint Aaron and his sons to serve as priests; anyone else who approaches the sanctuary must be put to death."
TNIVAppoint Aaron and his sons to serve as priests; anyone else who approaches the sanctuary is to be put to death."
NIV2011Appoint Aaron and his sons to serve as priests; anyone else who approaches the sanctuary is to be put to death."
Compared to NIV1984Appoint Aaron and his sons to serve as priests; anyone else who approaches the sanctuary mustis to be put to death."
Compared to TNIVAppoint Aaron and his sons to serve as priests; anyone else who approaches the sanctuary is to be put to death."

Numbers 4:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֵת֩ קַלְעֵ֨י הֶֽחָצֵ֜ר וְאֶת־ מָסַ֣ךְ ׀ פֶּ֣תַח ׀ שַׁ֣עַר הֶחָצֵ֗ר אֲשֶׁ֨ר עַל־ הַמִּשְׁכָּ֤ן וְעַל־ הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ סָבִ֔יב וְאֵת֙ מֵֽיתְרֵיהֶ֔ם וְאֶֽת־ כָּל־ כְּלֵ֖י עֲבֹדָתָ֑ם וְאֵ֨ת כָּל־ אֲשֶׁ֧ר יֵעָשֶׂ֛ה לָהֶ֖ם וְעָבָֽדוּ׃
NIV1984the curtains of the courtyard surrounding the tabernacle and altar, the curtain for the entrance, the ropes and all the equipment used in its service. The Gershonites are to do all that needs to be done with these things.
TNIVthe curtains of the courtyard surrounding the tabernacle and altar, the curtain for the entrance to the courtyard, the ropes and all the equipment used in the service of the tent. The Gershonites are to do all that needs to be done with these things.
NIV2011the curtains of the courtyard surrounding the tabernacle and altar, the curtain for the entrance to the courtyard, the ropes and all the equipment used in the service of the tent. The Gershonites are to do all that needs to be done with these things.
Compared to NIV1984the curtains of the courtyard surrounding the tabernacle and altar, the curtain for the entrance to the courtyard, the ropes and all the equipment used in itsthe service of the tent. The Gershonites are to do all that needs to be done with these things.
Compared to TNIVthe curtains of the courtyard surrounding the tabernacle and altar, the curtain for the entrance to the courtyard, the ropes and all the equipment used in the service of the tent. The Gershonites are to do all that needs to be done with these things.

Numbers 5:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִ֥ישׁ אֶת־ קֳדָשָׁ֖יו ל֣וֹ יִהְי֑וּ אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־ יִתֵּ֥ן לַכֹּהֵ֖ן ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃
NIV1984Each man's sacred gifts are his own, but what he gives to the priest will belong to the priest.'"
TNIVAll sacred gifts belong to the donors, but what they give to the priest will belong to the priest.'"
NIV2011Sacred things belong to their owners, but what they give to the priest will belong to the priest.'"
Compared to NIV1984EachSacred man'sthings sacredbelong giftsto aretheir his ownowners, but what hethey givesgive to the priest will belong to the priest.'"
Compared to TNIVAllSacred sacredthings gifts belong to thetheir donorsowners, but what they give to the priest will belong to the priest.'"

Numbers 7:89

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְבֹ֨א מֹשֶׁ֜ה אֶל־ אֹ֣הֶל מוֹעֵד֮ לְדַבֵּ֣ר אִתּוֹ֒ וַיִּשְׁמַ֨ע אֶת־ הַקּ֜וֹל מִדַּבֵּ֣ר אֵלָ֗יו מֵעַ֤ל הַכַּפֹּ֙רֶת֙ אֲשֶׁר֙ עַל־ אֲרֹ֣ן הָעֵדֻ֔ת מִבֵּ֖ין שְׁנֵ֣י הַכְּרֻבִ֑ים וַיְדַבֵּ֖ר אֵלָֽיו׃
NIV1984When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the Testimony. And he spoke with him.
TNIVWhen Moses entered the tent of meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the covenant law. In this way the LORD spoke to him.
NIV2011When Moses entered the tent of meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the covenant law. In this way the LORD spoke to him.
Compared to NIV1984When Moses entered the Tenttent of Meetingmeeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the Testimonycovenant law. AndIn hethis way the LORD spoke withto him.
Compared to TNIVWhen Moses entered the tent of meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the covenant law. In this way the LORD spoke to him.

Numbers 8:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַלְוִיִּם֙ יִסְמְכ֣וּ אֶת־ יְדֵיהֶ֔ם עַ֖ל רֹ֣אשׁ הַפָּרִ֑ים וַ֠עֲשֵׂה אֶת־ הָאֶחָ֨ד חַטָּ֜את וְאֶת־ הָאֶחָ֤ד עֹלָה֙ לַֽיהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־ הַלְוִיִּֽם׃
NIV1984"After the Levites lay their hands on the heads of the bulls, use the one for a sin offering to the LORD and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.
TNIV"Then the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls, using one for a sin offering to the LORD and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.
NIV2011"Then the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls, using one for a sin offering to the LORD and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.
Compared to NIV1984"AfterThen the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls, use theusing one for a sin offering to the LORD and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.
Compared to TNIV"Then the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls, using one for a sin offering to the LORD and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.

Numbers 9:10

OutcomeUses TNIV text
BHSדַּבֵּ֛ר אֶל־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר אִ֣ישׁ אִ֣ישׁ כִּי־ יִהְיֶֽה־ טָמֵ֣א ׀ לָנֶ֡פֶשׁ אוֹ֩ בְדֶ֨רֶךְ רְחֹקָ֜הׄ4 לָכֶ֗ם א֚וֹ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם וְעָ֥שָׂה פֶ֖סַח לַיהוָֽה׃
NIV1984"Tell the Israelites: 'When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they may still celebrate the LORD's Passover.
TNIV"Tell the Israelites: 'When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they are still to celebrate the LORD's Passover,
NIV2011"Tell the Israelites: 'When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they are still to celebrate the LORD's Passover,
Compared to NIV1984"Tell the Israelites: 'When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they mayare still to celebrate the LORD's Passover.,
Compared to TNIV"Tell the Israelites: 'When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they are still to celebrate the LORD's Passover,

Numbers 12:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֥אמֶר אַהֲרֹ֖ן אֶל־ מֹשֶׁ֑ה בִּ֣י אֲדֹנִ֔י אַל־ נָ֨א תָשֵׁ֤ת עָלֵ֙ינוּ֙ חַטָּ֔את אֲשֶׁ֥ר נוֹאַ֖לְנוּ וַאֲשֶׁ֥ר חָטָֽאנוּ׃
NIV1984and he said to Moses, "Please, my lord, do not hold against us the sin we have so foolishly committed.
TNIVand he said to Moses, "Please, my lord, I ask you not to hold against us the sin we have so foolishly committed.
NIV2011and he said to Moses, "Please, my lord, I ask you not to hold against us the sin we have so foolishly committed.
Compared to NIV1984and he said to Moses, "Please, my lord, doI ask you not to hold against us the sin we have so foolishly committed.
Compared to TNIVand he said to Moses, "Please, my lord, I ask you not to hold against us the sin we have so foolishly committed.

Numbers 14:40

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּשְׁכִּ֣מוּ בַבֹּ֔קֶר וַיַּֽעֲל֥וּ אֶל־ רֹאשׁ־ הָהָ֖ר לֵאמֹ֑ר הִנֶּ֗נּוּ וְעָלִ֛ינוּ אֶל־ הַמָּק֛וֹם אֲשֶׁר־ אָמַ֥ר יְהוָ֖ה כִּ֥י חָטָֽאנוּ׃
NIV1984Early the next morning they went up toward the high hill country. "We have sinned," they said. "We will go up to the place the LORD promised."
TNIVEarly the next morning they set out for the highest point in the hill country, saying, "Now we are ready to go up to the land the LORD promised. Surely we have sinned!"
NIV2011Early the next morning they set out for the highest point in the hill country, saying, "Now we are ready to go up to the land the LORD promised. Surely we have sinned!"
Compared to NIV1984Early the next morning they wentset upout towardfor the highhighest point in the hill country. "We, saying, "Now havewe sinned," theyare said. "Weready willto go up to the placeland the LORD promised.". Surely we have sinned!"
Compared to TNIVEarly the next morning they set out for the highest point in the hill country, saying, "Now we are ready to go up to the land the LORD promised. Surely we have sinned!"

Numbers 16:14

OutcomeUses TNIV text
BHSאַ֡ף לֹ֣א אֶל־ אֶרֶץ֩ זָבַ֨ת חָלָ֤ב וּדְבַשׁ֙ הֲבִ֣יאֹתָ֔נוּ וַתִּ֨תֶּן־ לָ֔נוּ נַחֲלַ֖ת שָׂדֶ֣ה וָכָ֑רֶם הַעֵינֵ֞י הָאֲנָשִׁ֥ים הָהֵ֛ם תְּנַקֵּ֖ר לֹ֥א נַעֲלֶֽה׃
NIV1984Moreover, you haven't brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? No, we will not come!"
TNIVMoreover, you haven't brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Do you want to treat these men like slaves? No, we will not come!"
NIV2011Moreover, you haven't brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Do you want to treat these men like slaves? No, we will not come!"
Compared to NIV1984Moreover, you haven't brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. WillDo you gougewant outto thetreat eyes of these men like slaves? No, we will not come!"
Compared to TNIVMoreover, you haven't brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Do you want to treat these men like slaves? No, we will not come!"

Numbers 16:22

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּפְּל֤וּ עַל־ פְּנֵיהֶם֙ וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֵ֕ל אֱלֹהֵ֥י הָרוּחֹ֖ת לְכָל־ בָּשָׂ֑ר הָאִ֤ישׁ אֶחָד֙ יֶחֱטָ֔א וְעַ֥ל כָּל־ הָעֵדָ֖ה תִּקְצֹֽף׃
NIV1984But Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, God of the spirits of all mankind, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"
TNIVBut Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, God of every human spirit, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"
NIV2011But Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, the God who gives breath to all living things, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"
Compared to NIV1984But Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, the God ofwho thegives spiritsbreath ofto all mankindliving things, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"
Compared to TNIVBut Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, the God ofwho everygives humanbreath spiritto all living things, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"

Numbers 16:39

OutcomeUses TNIV text
NIV1984So Eleazar the priest collected the bronze censers brought by those who had been burned up, and he had them hammered out to overlay the altar,
TNIVSo Eleazar the priest collected the bronze censers brought by those who had been burned to death, and he had them hammered out to overlay the altar,
NIV2011So Eleazar the priest collected the bronze censers brought by those who had been burned to death, and he had them hammered out to overlay the altar,
Compared to NIV1984So Eleazar the priest collected the bronze censers brought by those who had been burned upto death, and he had them hammered out to overlay the altar,
Compared to TNIVSo Eleazar the priest collected the bronze censers brought by those who had been burned to death, and he had them hammered out to overlay the altar,

Numbers 18:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֗ה הָאִ֛ישׁ אֲשֶׁ֥ר אֶבְחַר־ בּ֖וֹ מַטֵּ֣הוּ יִפְרָ֑ח וַהֲשִׁכֹּתִ֣י מֵֽעָלַ֗י אֶת־ תְּלֻנּוֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם מַלִּינִ֖ם עֲלֵיכֶֽם׃
NIV1984But only you and your sons may serve as priests in connection with everything at the altar and inside the curtain. I am giving you the service of the priesthood as a gift. Anyone else who comes near the sanctuary must be put to death."
TNIVBut only you and your sons may serve as priests in connection with everything at the altar and inside the curtain. I am giving you the service of the priesthood as a gift. Anyone else who comes near the sanctuary is to be put to death."
NIV2011But only you and your sons may serve as priests in connection with everything at the altar and inside the curtain. I am giving you the service of the priesthood as a gift. Anyone else who comes near the sanctuary is to be put to death."
Compared to NIV1984But only you and your sons may serve as priests in connection with everything at the altar and inside the curtain. I am giving you the service of the priesthood as a gift. Anyone else who comes near the sanctuary mustis to be put to death."
Compared to TNIVBut only you and your sons may serve as priests in connection with everything at the altar and inside the curtain. I am giving you the service of the priesthood as a gift. Anyone else who comes near the sanctuary is to be put to death."

Numbers 19:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאָסַ֣ף ׀ אִ֣ישׁ טָה֗וֹר אֵ֚ת אֵ֣פֶר הַפָּרָ֔ה וְהִנִּ֛יחַ מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה בְּמָק֣וֹם טָה֑וֹר וְ֠הָיְתָה לַעֲדַ֨ת בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֧ל לְמִשְׁמֶ֛רֶת לְמֵ֥י נִדָּ֖ה חַטָּ֥את הִֽוא׃
NIV1984"A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and put them in a ceremonially clean place outside the camp. They shall be kept by the Israelite community for use in the water of cleansing; it is for purification from sin.
TNIV"A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and put them in a ceremonially clean place outside the camp. They are to be kept by the Israelite community for use in the water of cleansing; it is for purification from sin.
NIV2011"A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and put them in a ceremonially clean place outside the camp. They are to be kept by the Israelite community for use in the water of cleansing; it is for purification from sin.
Compared to NIV1984"A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and put them in a ceremonially clean place outside the camp. They shallare to be kept by the Israelite community for use in the water of cleansing; it is for purification from sin.
Compared to TNIV"A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and put them in a ceremonially clean place outside the camp. They are to be kept by the Israelite community for use in the water of cleansing; it is for purification from sin.

Numbers 22:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֗ם לִ֤ינוּ פֹה֙ הַלַּ֔יְלָה וַהֲשִׁבֹתִ֤י אֶתְכֶם֙ דָּבָ֔ר כַּאֲשֶׁ֛ר יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י וַיֵּשְׁב֥וּ שָׂרֵֽי־ מוֹאָ֖ב עִם־ בִּלְעָֽם׃
NIV1984"Spend the night here," Balaam said to them, "and I will bring you back the answer the LORD gives me." So the Moabite princes stayed with him.
TNIV"Spend the night here," Balaam said to them, "and I will report back to you with the answer the LORD gives me." So the Moabite officials stayed with him.
NIV2011"Spend the night here," Balaam said to them, "and I will report back to you with the answer the LORD gives me." So the Moabite officials stayed with him.
Compared to NIV1984"Spend the night here," Balaam said to them, "and I will bringreport back to you backwith the answer the LORD gives me." So the Moabite princesofficials stayed with him.
Compared to TNIV"Spend the night here," Balaam said to them, "and I will report back to you with the answer the LORD gives me." So the Moabite officials stayed with him.

Numbers 25:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּצָּ֥מֶד יִשְׂרָאֵ֖ל לְבַ֣עַל פְּע֑וֹר וַיִּֽחַר־ אַ֥ף יְהוָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984So Israel joined in worshiping the Baal of Peor. And the LORD's anger burned against them.
TNIVSo Israel yoked themselves to the Baal of Peor. And the LORD's anger burned against them.
NIV2011So Israel yoked themselves to the Baal of Peor. And the LORD's anger burned against them.
Compared to NIV1984So Israel joinedyoked inthemselves worshipingto the Baal of Peor. And the LORD's anger burned against them.
Compared to TNIVSo Israel yoked themselves to the Baal of Peor. And the LORD's anger burned against them.

Numbers 25:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה אֶל־ שֹׁפְטֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל הִרְגוּ֙ אִ֣ישׁ אֲנָשָׁ֔יו הַנִּצְמָדִ֖ים לְבַ֥עַל פְּעֽוֹר׃
NIV1984So Moses said to Israel's judges, "Each of you must put to death those of your men who have joined in worshiping the Baal of Peor."
TNIVSo Moses said to Israel's judges, "Each of you must put to death those of your people who have yoked themselves to the Baal of Peor."
NIV2011So Moses said to Israel's judges, "Each of you must put to death those of your people who have yoked themselves to the Baal of Peor."
Compared to NIV1984So Moses said to Israel's judges, "Each of you must put to death those of your menpeople who have joinedyoked inthemselves worshipingto the Baal of Peor."
Compared to TNIVSo Moses said to Israel's judges, "Each of you must put to death those of your people who have yoked themselves to the Baal of Peor."

Numbers 27:16

Outcom