Verses where 'throughout' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Throughout' occurs 1 times more often in the NIV2011 (135 times) than it does in the NIV1984 (134 times). The word 'Throughout' was removed in 3 verses, and added in 4 verses.

Below you will find all the verses where 'Throughout' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text457.1%
New text in NIV2011342.9%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Throughout was removed

2 Kings 23:22

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י לֹ֤א נַֽעֲשָׂה֙ כַּפֶּ֣סַח הַזֶּ֔ה מִימֵי֙ הַשֹּׁ֣פְטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר שָׁפְט֖וּ אֶת־ יִשְׂרָאֵ֑ל וְכֹ֗ל יְמֵ֛י מַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וּמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
NIV1984Not since the days of the judges who led Israel, nor throughout the days of the kings of Israel and the kings of Judah, had any such Passover been observed.
TNIVNeither in the days of the judges who led Israel nor in the days of the kings of Israel and the kings of Judah had any such Passover been observed.
NIV2011Neither in the days of the judges who led Israel nor in the days of the kings of Israel and the kings of Judah had any such Passover been observed.
Compared to NIV1984NotNeither sincein the days of the judges who led Israel, nor throughoutin the days of the kings of Israel and the kings of Judah, had any such Passover been observed.
Compared to TNIVNeither in the days of the judges who led Israel nor in the days of the kings of Israel and the kings of Judah had any such Passover been observed.

Ezekiel 39:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַנְשֵׁ֨י תָמִ֤יד יַבְדִּ֙ילוּ֙ עֹבְרִ֣ים בָּאָ֔רֶץ מְקַבְּרִ֣ים אֶת־ הָעֹבְרִ֗ים אֶת־ הַנּוֹתָרִ֛ים עַל־ פְּנֵ֥י הָאָ֖רֶץ לְטַֽהֲרָ֑הּ מִקְצֵ֥ה שִׁבְעָֽה־ חֳדָשִׁ֖ים יַחְקֹֽרוּ׃
NIV1984"'Men will be regularly employed to cleanse the land. Some will go throughout the land and, in addition to them, others will bury those that remain on the ground. At the end of the seven months they will begin their search.
TNIVPeople will be continually employed in cleansing the land. They will spread out across the land and, along with others, they will bury any bodies that are lying on the ground. "'After the seven months they will carry out a more detailed search.
NIV2011People will be continually employed in cleansing the land. They will spread out across the land and, along with others, they will bury any bodies that are lying on the ground. "'After the seven months they will carry out a more detailed search.
Compared to NIV1984"'MenPeople will be regularlycontinually employed toin cleansecleansing the land. SomeThey will gospread throughoutout across the land and, inalong additionwith to them, others, they will bury thoseany bodies that remainare lying on the ground. At. "'After the end of the seven months they will begincarry theirout a more detailed search.
Compared to TNIVPeople will be continually employed in cleansing the land. They will spread out across the land and, along with others, they will bury any bodies that are lying on the ground. "'After the seven months they will carry out a more detailed search.

Daniel 6:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲמַ֣ר מַלְכָּ֗א וְהַיְתִ֞יו גֻּבְרַיָּ֤א אִלֵּךְ֙ דִּֽי־ אֲכַ֤לוּ קַרְצ֙וֹהִי֙ דִּ֣י דָֽנִיֵּ֔אל וּלְגֹ֤ב אַרְיָוָתָא֙ רְמ֔וֹ אִנּ֖וּן בְּנֵיה֣וֹן וּנְשֵׁיה֑וֹן וְלָֽא־ מְט֞וֹ לְאַרְעִ֣ית גֻּבָּ֗א עַ֠ד דִּֽי־ שְׁלִ֤טֽוּ בְהוֹן֙ אַרְיָ֣וָתָ֔א וְכָל־ גַּרְמֵיה֖וֹן הַדִּֽקוּ׃
NIV1984Then King Darius wrote to all the peoples, nations and men of every language throughout the land: "May you prosper greatly!
TNIVThen King Darius wrote to all the nations and peoples of every language in all the earth: "May you prosper greatly!
NIV2011Then King Darius wrote to all the nations and peoples of every language in all the earth: "May you prosper greatly!
Compared to NIV1984Then King Darius wrote to all the peoples, nations and menpeoples of every language throughoutin all the landearth: "May you prosper greatly!
Compared to TNIVThen King Darius wrote to all the nations and peoples of every language in all the earth: "May you prosper greatly!

Verses where Throughout was added

Exodus 40:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמָשַׁחְתָּ֣ אֹתָ֗ם כַּאֲשֶׁ֤ר מָשַׁ֙חְתָּ֙ אֶת־ אֲבִיהֶ֔ם וְכִהֲנ֖וּ לִ֑י וְ֠הָיְתָה לִהְיֹ֨ת לָהֶ֧ם מָשְׁחָתָ֛ם לִכְהֻנַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹרֹתָֽם׃
NIV1984Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue for all generations to come."
TNIVAnoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations."
NIV2011Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations."
Compared to NIV1984Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue forthroughout alltheir generations to come."
Compared to TNIVAnoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations."

Job 1:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֶל־ הַשָּׂטָ֖ן מֵאַ֣יִן תָּבֹ֑א וַיַּ֨עַן הַשָּׂטָ֤ן אֶת־ יְהוָה֙ וַיֹּאמַ֔ר מִשּׁ֣וּט בָּאָ֔רֶץ וּמֵֽהִתְהַלֵּ֖ךְ בָּֽהּ׃
NIV1984The LORD said to Satan, "Where have you come from?" Satan answered the LORD, "From roaming through the earth and going back and forth in it."
TNIVThe LORD said to Satan, "Where have you come from?" Satan answered the LORD, "From roaming through the earth and going back and forth in it."
NIV2011The LORD said to Satan, "Where have you come from?" Satan answered the LORD, "From roaming throughout the earth, going back and forth on it."
Compared to NIV1984The LORD said to Satan, "Where have you come from?" Satan answered the LORD, "From roaming throughthroughout the earth and , going back and forth inon it."
Compared to TNIVThe LORD said to Satan, "Where have you come from?" Satan answered the LORD, "From roaming throughthroughout the earth and , going back and forth inon it."

Job 2:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ הַשָּׂטָ֔ן אֵ֥י מִזֶּ֖ה תָּבֹ֑א וַיַּ֨עַן הַשָּׂטָ֤ן אֶת־ יְהוָה֙ וַיֹּאמַ֔ר מִשֻּׁ֣ט בָּאָ֔רֶץ וּמֵהִתְהַלֵּ֖ךְ בָּֽהּ׃
NIV1984And the LORD said to Satan, "Where have you come from?" Satan answered the LORD, "From roaming through the earth and going back and forth in it."
TNIVAnd the LORD said to Satan, "Where have you come from?" Satan answered the LORD, "From roaming through the earth and going back and forth in it."
NIV2011And the LORD said to Satan, "Where have you come from?" Satan answered the LORD, "From roaming throughout the earth, going back and forth on it."
Compared to NIV1984And the LORD said to Satan, "Where have you come from?" Satan answered the LORD, "From roaming throughthroughout the earth and , going back and forth inon it."
Compared to TNIVAnd the LORD said to Satan, "Where have you come from?" Satan answered the LORD, "From roaming throughthroughout the earth and , going back and forth inon it."

Colossians 1:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτοῦ παρόντος εἰς ὑμᾶς, καθὼς καὶ ἐν παντὶ τῷ ⸀κόσμῳ ἐστὶν καρποφορούμενον καὶ αὐξανόμενον καθὼς καὶ ἐν ὑμῖν, ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσατε καὶ ἐπέγνωτε τὴν χάριν τοῦ θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ·
SBLGNT apparatusκόσμῳ WH Treg NIV ] + καὶ RP
NIV1984that has come to you. All over the world this gospel is bearing fruit and growing, just as it has been doing among you since the day you heard it and understood God's grace in all its truth.
TNIVthat has come to you. In the same way, the gospel is bearing fruit and growing throughout the whole world-- just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God's grace.
NIV2011that has come to you. In the same way, the gospel is bearing fruit and growing throughout the whole world--just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God's grace.
Compared to NIV1984that has come to you. AllIn over the worldsame thisway, the gospel is bearing fruit and growing, throughout the whole world--just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God's grace in all its truth.
Compared to TNIVthat has come to you. In the same way, the gospel is bearing fruit and growing throughout the whole world-- --just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God's grace.


Page last updated: 12:46AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.