Verses where 'three' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Three' occurs 2 times more often in the NIV2011 (425 times) than it does in the NIV1984 (423 times). The word 'Three' was removed in 4 verses, and added in 9 verses.

Below you will find all the verses where 'Three' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text1292.3%
New text in NIV201117.7%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Three was removed

Numbers 11:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוְר֜וּחַ נָסַ֣ע ׀ מֵאֵ֣ת יְהוָ֗ה וַיָּ֣גָז שַׂלְוִים֮ מִן־ הַיָּם֒ וַיִּטֹּ֨שׁ עַל־ הַֽמַּחֲנֶ֜ה כְּדֶ֧רֶךְ י֣וֹם כֹּ֗ה וּכְדֶ֤רֶךְ יוֹם֙ כֹּ֔ה סְבִיב֖וֹת הַֽמַּחֲנֶ֑ה וּכְאַמָּתַ֖יִם עַל־ פְּנֵ֥י הָאָֽרֶץ׃
NIV1984Now a wind went out from the LORD and drove quail in from the sea. It brought them down all around the camp to about three feet above the ground, as far as a day's walk in any direction.
TNIVNow a wind went out from the LORD and drove quail in from the sea. It scattered them up to two cubits deep all around the camp, as far as a day's walk in any direction.
NIV2011Now a wind went out from the LORD and drove quail in from the sea. It scattered them up to two cubits deep all around the camp, as far as a day's walk in any direction.
Compared to NIV1984Now a wind went out from the LORD and drove quail in from the sea. It broughtscattered them downup all around the camp to abouttwo threecubits feetdeep aboveall around the groundcamp, as far as a day's walk in any direction.
Compared to TNIVNow a wind went out from the LORD and drove quail in from the sea. It scattered them up to two cubits deep all around the camp, as far as a day's walk in any direction.

Numbers 35:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמַדֹּתֶ֞ם מִח֣וּץ לָעִ֗יר אֶת־ פְּאַת־ קֵ֣דְמָה אַלְפַּ֪יִם בָּֽאַמָּ֟ה וְאֶת־ פְּאַת־ נֶגֶב֩ אַלְפַּ֨יִם בָּאַמָּ֜ה וְאֶת־ פְּאַת־ יָ֣ם ׀ אַלְפַּ֣יִם בָּֽאַמָּ֗ה וְאֵ֨ת פְּאַ֥ת צָפ֛וֹן אַלְפַּ֥יִם בָּאַמָּ֖ה וְהָעִ֣יר בַּתָּ֑וֶךְ זֶ֚ה יִהְיֶ֣ה לָהֶ֔ם מִגְרְשֵׁ֖י הֶעָרִֽים׃
NIV1984Outside the town, measure three thousand feet on the east side, three thousand on the south side, three thousand on the west and three thousand on the north, with the town in the center. They will have this area as pastureland for the towns.
TNIVOutside the town, measure two thousand cubits on the east side, two thousand on the south side, two thousand on the west and two thousand on the north, with the town in the center. They will have this area as pastureland for the towns.
NIV2011Outside the town, measure two thousand cubits on the east side, two thousand on the south side, two thousand on the west and two thousand on the north, with the town in the center. They will have this area as pastureland for the towns.
Compared to NIV1984Outside the town, measure threetwo thousand feetcubits on the east side, threetwo thousand on the south side, threetwo thousand on the west and threetwo thousand on the north, with the town in the center. They will have this area as pastureland for the towns.
Compared to TNIVOutside the town, measure two thousand cubits on the east side, two thousand on the south side, two thousand on the west and two thousand on the north, with the town in the center. They will have this area as pastureland for the towns.

John 6:19

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐληλακότες οὖν ὡς σταδίους εἴκοσι πέντε ἢ τριάκοντα θεωροῦσιν τὸν Ἰησοῦν περιπατοῦντα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐγγὺς τοῦ πλοίου γινόμενον, καὶ ἐφοβήθησαν.
NIV1984When they had rowed three or three and a half miles, they saw Jesus approaching the boat, walking on the water; and they were terrified.
TNIVWhen they had rowed about three or three and a half miles, they saw Jesus approaching the boat, walking on the water; and they were frightened.
NIV2011When they had rowed about three or four miles, they saw Jesus approaching the boat, walking on the water; and they were frightened.
Compared to NIV1984When they had rowed about three or threefour and a half miles, they saw Jesus approaching the boat, walking on the water; and they were terrifiedfrightened.
Compared to TNIVWhen they had rowed about three or three and a halffour miles, they saw Jesus approaching the boat, walking on the water; and they were frightened.

Revelation 6:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἤκουσα ⸀ὡς φωνὴν ἐν μέσῳ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγουσαν· Χοῖνιξ σίτου δηναρίου, καὶ τρεῖς χοίνικες ⸀κριθῶν δηναρίου· καὶ τὸ ἔλαιον καὶ τὸν οἶνον μὴ ἀδικήσῃς.
SBLGNT apparatusὡς WH Treg NIV ] – RP • κριθῶν WH Treg NIV ] κριθῆς RP
NIV1984Then I heard what sounded like a voice among the four living creatures, saying, "A quart of wheat for a day's wages, and three quarts of barley for a day's wages, and do not damage the oil and the wine!"
TNIVThen I heard what sounded like a voice among the four living creatures, saying, "Two pounds of wheat for a day's wages, and six pounds of barley for a day's wages, and do not damage the oil and the wine!"
NIV2011Then I heard what sounded like a voice among the four living creatures, saying, "Two pounds of wheat for a day's wages, and six pounds of barley for a day's wages, and do not damage the oil and the wine!"
Compared to NIV1984Then I heard what sounded like a voice among the four living creatures, saying, "ATwo quartpounds of wheat for a day's wages, and threesix quartspounds of barley for a day's wages, and do not damage the oil and the wine!"
Compared to TNIVThen I heard what sounded like a voice among the four living creatures, saying, "Two pounds of wheat for a day's wages, and six pounds of barley for a day's wages, and do not damage the oil and the wine!"

Verses where Three was added

Genesis 6:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְזֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר תַּֽעֲשֶׂ֖ה אֹתָ֑הּ שְׁלֹ֧שׁ מֵא֣וֹת אַמָּ֗ה אֹ֚רֶךְ הַתֵּבָ֔ה חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ רָחְבָּ֔הּ וּשְׁלֹשִׁ֥ים אַמָּ֖ה קוֹמָתָֽהּ׃
NIV1984This is how you are to build it: The ark is to be 450 feet long, 75 feet wide and 45 feet high.
TNIVThis is how you are to build it: The ark is to be three hundred cubits long, fifty cubits wide and thirty cubits high.
NIV2011This is how you are to build it: The ark is to be three hundred cubits long, fifty cubits wide and thirty cubits high.
Compared to NIV1984This is how you are to build it: The ark is to be 450 feet three hundred cubits long, 75 feet, fifty cubits wide and 45 feet thirty cubits high.
Compared to TNIVThis is how you are to build it: The ark is to be three hundred cubits long, fifty cubits wide and thirty cubits high.

2 Kings 25:17

OutcomeUses TNIV text
BHSשְׁמֹנֶה֩ עֶשְׂרֵ֨ה אַמָּ֜ה קוֹמַ֣ת ׀ הָעַמּ֣וּד הָאֶחָ֗ד וְכֹתֶ֨רֶת עָלָ֥יו ׀ נְחֹשֶׁת֮ וְקוֹמַ֣ת הַכֹּתֶרֶת֮ שָׁלֹ֣שׁ וּשְׂבָכָ֨ה וְרִמֹּנִ֧ים עַֽל־ הַכֹּתֶ֛רֶת סָבִ֖יב הַכֹּ֣ל נְחֹ֑שֶׁת וְכָאֵ֛לֶּה לַֽעַמּ֥וּד הַשֵּׁנִ֖י עַל־ הַשְּׂבָכָֽה׃
NIV1984Each pillar was twenty-seven feet high. The bronze capital on top of one pillar was four and a half feet high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its network, was similar.
TNIVEach pillar was eighteen cubits high. The bronze capital on top of one pillar was three cubits high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its network, was similar.
NIV2011Each pillar was eighteen cubits high. The bronze capital on top of one pillar was three cubits high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its network, was similar.
Compared to NIV1984Each pillar was twenty-seveneighteen feetcubits high. The bronze capital on top of one pillar was fourthree and a half feetcubits high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its network, was similar.
Compared to TNIVEach pillar was eighteen cubits high. The bronze capital on top of one pillar was three cubits high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its network, was similar.

Matthew 20:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἱ δὲ ἀπῆλθον. ⸀πάλιν ἐξελθὼν περὶ ἕκτην καὶ ἐνάτην ὥραν ἐποίησεν ὡσαύτως.
SBLGNT apparatusπάλιν NIV RP ] + δὲ WH Treg NA
NIV1984So they went. "He went out again about the sixth hour and the ninth hour and did the same thing.
TNIVSo they went. "He went out again about noon and about three in the afternoon and did the same thing.
NIV2011So they went. "He went out again about noon and about three in the afternoon and did the same thing.
Compared to NIV1984So they went. "He went out again about thenoon sixthand hourabout andthree in the ninth hourafternoon and did the same thing.
Compared to TNIVSo they went. "He went out again about noon and about three in the afternoon and did the same thing.

Matthew 27:45

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἈπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
NIV1984From the sixth hour until the ninth hour darkness came over all the land.
TNIVFrom noon until three in the afternoon darkness came over all the land.
NIV2011From noon until three in the afternoon darkness came over all the land.
Compared to NIV1984From thenoon sixthuntil hourthree untilin the ninth hourafternoon darkness came over all the land.
Compared to TNIVFrom noon until three in the afternoon darkness came over all the land.

Matthew 27:46

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπερὶ δὲ τὴν ἐνάτην ὥραν ⸀ἀνεβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ λέγων· ⸂Ἠλὶ ἠλὶ⸃ λεμὰ σαβαχθάνι; τοῦτ’ ἔστιν· Θεέ μου θεέ μου, ἱνατί με ἐγκατέλιπες;
SBLGNT apparatusἀνεβόησεν NIV RP ] ἐβόησεν WH Treg • Ἠλὶ ἠλὶ Treg RP NA ] Ἐλωῒ ἐλωῒ WH NIV
NIV1984About the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi,lama sabachthani?"--which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"
TNIVAbout three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, "Eli, Eli,lema sabachthani?" (which means "My God, my God, why have you forsaken me?").
NIV2011About three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, "Eli, Eli,lema sabachthani?" (which means "My God, my God, why have you forsaken me?").
Compared to NIV1984About thethree ninthin hourthe afternoon Jesus cried out in a loud voice, "EloiEli, EloiEli,lamalema sabachthani?"--?" (which means, " "My God, my God, why have you forsaken me?"?").
Compared to TNIVAbout three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, "Eli, Eli,lema sabachthani?" (which means "My God, my God, why have you forsaken me?").

Mark 15:33

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸂Καὶ γενομένης⸃ ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
SBLGNT apparatusΚαὶ γενομένης WH Treg NIV ] Γενομένης δὲ RP
NIV1984At the sixth hour darkness came over the whole land until the ninth hour.
TNIVAt noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.
NIV2011At noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.
Compared to NIV1984At the sixth hour noon, darkness came over the whole land until thethree ninthin hourthe afternoon.
Compared to TNIVAt noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.

Mark 15:34

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ τῇ ⸂ἐνάτῃ ὥρᾳ⸃ ἐβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ ⸀μεγάλῃ· Ἐλωῒ ἐλωῒ ⸀λεμὰ σαβαχθάνι; ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Ὁ θεός μου ὁ θεός μου, εἰς τί ⸂ἐγκατέλιπές με⸃;
SBLGNT apparatusἐνάτῃ ὥρᾳ WH Treg NIV ] ὥρᾳ τῇ ἐνάτῃ RP • μεγάλῃ WH Treg NIV ] + λέγων RP • λεμὰ NIV ] λαμὰ WH Treg; λιμὰ RP • ἐγκατέλιπές με WH Treg NIV ] με ἐγκατέλιπες RP
NIV1984And at the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?"--which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"
TNIVAnd at three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" (which means "My God, my God, why have you forsaken me?").
NIV2011And at three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" (which means "My God, my God, why have you forsaken me?").
Compared to NIV1984And at thethree ninthin hourthe afternoon Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lamalema sabachthani?"--?" (which means, " "My God, my God, why have you forsaken me?"?").
Compared to TNIVAnd at three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" (which means "My God, my God, why have you forsaken me?").

Luke 23:44

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸂Καὶ ἦν⸃ ⸀ἤδη ὡσεὶ ὥρα ἕκτη καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης
SBLGNT apparatusΚαὶ ἦν WH Treg NIV ] Ἦν δὲ RP • ἤδη WH Treg NIV ] – RP
NIV1984It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour,
TNIVIt was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon,
NIV2011It was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon,
Compared to NIV1984It was now about the sixth hournoon, and darkness came over the whole land until thethree ninthin hourthe afternoon,
Compared to TNIVIt was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon,

Acts 10:30

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ ὁ Κορνήλιος ἔφη· Ἀπὸ τετάρτης ἡμέρας μέχρι ταύτης τῆς ὥρας ⸀ἤμην τὴν ⸀ἐνάτην προσευχόμενος ἐν τῷ οἴκῳ μου, καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἔστη ἐνώπιόν μου ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ
SBLGNT apparatusἤμην WH Treg NIV ] + νηστεύων καὶ RP • ἐνάτην WH Treg NIV ] + ὥραν RP
NIV1984Cornelius answered: "Four days ago I was in my house praying at this hour, at three in the afternoon. Suddenly a man in shining clothes stood before me
TNIVCornelius answered: "Three days ago I was in my house praying at this hour, at three in the afternoon. Suddenly a man in shining clothes stood before me
NIV2011Cornelius answered: "Three days ago I was in my house praying at this hour, at three in the afternoon. Suddenly a man in shining clothes stood before me
Compared to NIV1984Cornelius answered: "FourThree days ago I was in my house praying at this hour, at three in the afternoon. Suddenly a man in shining clothes stood before me
Compared to TNIVCornelius answered: "Three days ago I was in my house praying at this hour, at three in the afternoon. Suddenly a man in shining clothes stood before me


Page last updated: 12:41AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.