Verses where 'suffered' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Suffered' occurs 2 times more often in the NIV2011 (31 times) than it does in the NIV1984 (29 times). The word 'Suffered' was removed in 4 verses, and added in 6 verses.

Below you will find all the verses where 'Suffered' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text990.0%
New text in NIV2011110.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Suffered was removed

2 Corinthians 1:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΟὐ γὰρ θέλομεν ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ⸀ὑπὲρ τῆς θλίψεως ἡμῶν τῆς ⸀γενομένης ἐν τῇ Ἀσίᾳ, ὅτι καθ’ ὑπερβολὴν ⸂ὑπὲρ δύναμιν ἐβαρήθημεν⸃, ὥστε ἐξαπορηθῆναι ἡμᾶς καὶ τοῦ ζῆν·
SBLGNT apparatusὑπὲρ WH NIV RP ] περὶ Treg • γενομένης WH Treg NIV ] + ἡμῖν RP • ὑπὲρ δύναμιν ἐβαρήθημεν WH Treg NIV ] ἐβαρήθημεν ὑπὲρ δύναμιν RP
NIV1984We do not want you to be uninformed, brothers, about the hardships we suffered in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired even of life.
TNIVWe do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about the troubles we experienced in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired of life itself.
NIV2011We do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about the troubles we experienced in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired of life itself.
Compared to NIV1984We do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about the hardshipstroubles we sufferedexperienced in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired even of life itself.
Compared to TNIVWe do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about the troubles we experienced in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired of life itself.

Galatians 3:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ.
NIV1984Have you suffered so much for nothing--if it really was for nothing?
TNIVHave you experienced so much in vain--if it really was in vain?
NIV2011Have you experienced so much in vain--if it really was in vain?
Compared to NIV1984Have you sufferedexperienced so much forin nothingvain--if it really was forin nothingvain?
Compared to TNIVHave you experienced so much in vain--if it really was in vain?

Colossians 1:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΝῦν χαίρω ἐν τοῖς παθήμασιν ὑπὲρ ὑμῶν, καὶ ἀνταναπληρῶ τὰ ὑστερήματα τῶν θλίψεων τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ σαρκί μου ὑπὲρ τοῦ σώματος αὐτοῦ, ὅ ἐστιν ἡ ἐκκλησία,
NIV1984Now I rejoice in what was suffered for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ's afflictions, for the sake of his body, which is the church.
TNIVNow I rejoice in what I am suffering for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ's afflictions, for the sake of his body, which is the church.
NIV2011Now I rejoice in what I am suffering for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ's afflictions, for the sake of his body, which is the church.
Compared to NIV1984Now I rejoice in what wasI sufferedam suffering for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ's afflictions, for the sake of his body, which is the church.
Compared to TNIVNow I rejoice in what I am suffering for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ's afflictions, for the sake of his body, which is the church.

1 Peter 4:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΧριστοῦ οὖν ⸀παθόντος σαρκὶ καὶ ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε, ὅτι ὁ ⸀παθὼν σαρκὶ πέπαυται ⸀ἁμαρτίας,
SBLGNT apparatusπαθόντος WH Treg NIV] + ὑπὲρ ἡμῶν RP • παθὼν WH Treg NIV] + ἐν RP • ἁμαρτίας Treg NIV RP] ἁμαρτίαις WH
NIV1984Therefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because he who has suffered in his body is done with sin.
TNIVTherefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because those who have suffered in their bodies are done with sin.
NIV2011Therefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because whoever suffers in the body is done with sin.
Compared to NIV1984Therefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because hewhoever whosuffers has suffered in histhe body is done with sin.
Compared to TNIVTherefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because thosewhoever whosuffers have suffered in theirthe bodiesbody areis done with sin.

Verses where Suffered was added

Isaiah 53:11

OutcomeUses TNIV text
BHSמֵעֲמַ֤ל נַפְשׁוֹ֙ יִרְאֶ֣ה יִשְׂבָּ֔ע בְּדַעְתּ֗וֹ יַצְדִּ֥יק צַדִּ֛יק עַבְדִּ֖י לָֽרַבִּ֑ים וַעֲוֺנֹתָ֖ם ה֥וּא יִסְבֹּֽל׃
NIV1984After the suffering of his soul, he will see the light of life and be satisfied; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities.
TNIVAfter he has suffered, he will see the light of life and be satisfied; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities.
NIV2011After he has suffered, he will see the light of life and be satisfied; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities.
Compared to NIV1984After thehe sufferinghas of his soulsuffered, he will see the light of life and be satisfied; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities.
Compared to TNIVAfter he has suffered, he will see the light of life and be satisfied; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities.

Zephaniah 3:19

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנְנִ֥י עֹשֶׂ֛ה אֶת־ כָּל־ מְעַנַּ֖יִךְ בָּעֵ֣ת הַהִ֑יא וְהוֹשַׁעְתִּ֣י אֶת־ הַצֹּלֵעָ֗ה וְהַנִּדָּחָה֙ אֲקַבֵּ֔ץ וְשַׂמְתִּים֙ לִתְהִלָּ֣ה וּלְשֵׁ֔ם בְּכָל־ הָאָ֖רֶץ בָּשְׁתָּֽם׃
NIV1984At that time I will deal with all who oppressed you; I will rescue the lame and gather those who have been scattered. I will give them praise and honor in every land where they were put to shame.
TNIVAt that time I will deal with all who oppressed you. I will rescue the lame; I will gather the exiles. I will give them praise and honor in every land where they have suffered shame.
NIV2011At that time I will deal with all who oppressed you. I will rescue the lame; I will gather the exiles. I will give them praise and honor in every land where they have suffered shame.
Compared to NIV1984At that time I will deal with all who oppressed you; . I will rescue the lame; I andwill gather thosethe who have been scatteredexiles. I will give them praise and honor in every land where they werehave put tosuffered shame.
Compared to TNIVAt that time I will deal with all who oppressed you. I will rescue the lame; I will gather the exiles. I will give them praise and honor in every land where they have suffered shame.

1 Timothy 1:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν, ἥν τινες ἀπωσάμενοι περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν·
NIV1984holding on to faith and a good conscience. Some have rejected these and so have shipwrecked their faith.
TNIVholding on to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith.
NIV2011holding on to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith.
Compared to NIV1984holding on to faith and a good conscience. Some, which some have rejected these and so have shipwreckedsuffered theirshipwreck with regard to the faith.
Compared to TNIVholding on to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith.

Hebrews 2:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἜπρεπεν γὰρ αὐτῷ, δι’ ὃν τὰ πάντα καὶ δι’ οὗ τὰ πάντα, πολλοὺς υἱοὺς εἰς δόξαν ἀγαγόντα τὸν ἀρχηγὸν τῆς σωτηρίας αὐτῶν διὰ παθημάτων τελειῶσαι.
NIV1984In bringing many sons to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the author of their salvation perfect through suffering.
TNIVIn bringing many sons and daughters to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the pioneer of their salvation perfect through what he suffered.
NIV2011In bringing many sons and daughters to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the pioneer of their salvation perfect through what he suffered.
Compared to NIV1984In bringing many sons and daughters to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the authorpioneer of their salvation perfect through sufferingwhat he suffered.
Compared to TNIVIn bringing many sons and daughters to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the pioneer of their salvation perfect through what he suffered.

Hebrews 10:34

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ γὰρ τοῖς ⸀δεσμίοις συνεπαθήσατε, καὶ τὴν ἁρπαγὴν τῶν ὑπαρχόντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς προσεδέξασθε, γινώσκοντες ἔχειν ⸀ἑαυτοὺς κρείττονα ⸀ὕπαρξιν καὶ μένουσαν.
SBLGNT apparatusδεσμίοις WH Treg NIV ] δεσμοῖς μου RP • ἑαυτοὺς WH Treg NIV ] ἑαυτοῖς RP • ὕπαρξιν WH Treg NIV ] + ἐν οὐρανοῖς RP
NIV1984You sympathized with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
TNIVYou suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
NIV2011You suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
Compared to NIV1984You sympathizedsuffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
Compared to TNIVYou suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.

1 Peter 3:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτι καὶ Χριστὸς ἅπαξ περὶ ἁμαρτιῶν ⸀ἔπαθεν, δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων, ἵνα ⸀ὑμᾶς προσαγάγῃ τῷ θεῷ, θανατωθεὶς μὲν σαρκὶ ζῳοποιηθεὶς δὲ πνεύματι·
SBLGNT apparatusἔπαθεν RP NA] ἀπέθανεν WH Treg NIV • ὑμᾶς WH NIV RP] ἡμᾶς Treg
NIV1984For Christ died for sins once for all, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive by the Spirit,
TNIVFor Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive in the Spirit.
NIV2011For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive in the Spirit.
Compared to NIV1984For Christ diedalso forsuffered sins once for allsins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive byin the Spirit,.
Compared to TNIVFor Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive in the Spirit.


Page last updated: 12:49AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.