Verses where 'such' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Such' occurs 12 times more often in the NIV2011 (239 times) than it does in the NIV1984 (227 times). The word 'Such' was removed in 10 verses, and added in 22 verses.

Below you will find all the verses where 'Such' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text2475.0%
New text in NIV2011825.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Such was removed

2 Kings 19:7

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנְנִ֨י נֹתֵ֥ן בּוֹ֙ ר֔וּחַ וְשָׁמַ֥ע שְׁמוּעָ֖ה וְשָׁ֣ב לְאַרְצ֑וֹ וְהִפַּלְתִּ֥יו בַּחֶ֖רֶב בְּאַרְצֽוֹ׃
NIV1984Listen! I am going to put such a spirit in him that when he hears a certain report, he will return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"
TNIVListen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"
NIV2011Listen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"
Compared to NIV1984Listen! IWhen am going to put such a spirit in him that when he hears a certain report, heI will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"
Compared to TNIVListen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"

Job 14:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאַף־ עַל־ זֶ֭ה פָּקַ֣חְתָּ עֵינֶ֑ךָ וְאֹ֘תִ֤י תָבִ֖יא בְמִשְׁפָּ֣ט עִמָּֽךְ׃
NIV1984Do you fix your eye on such a one? Will you bring him before you for judgment?
TNIVDo you fix your eye on such as these? Will you bring them before you for judgment?
NIV2011Do you fix your eye on them? Will you bring them before you for judgment?
Compared to NIV1984Do you fix your eye on such a onethem? Will you bring himthem before you for judgment?
Compared to TNIVDo you fix your eye on such as thesethem? Will you bring them before you for judgment?

Psalms 12:7

OutcomeUses TNIV text
BHSאִֽמֲר֣וֹת יְהוָה֮ אֲמָר֪וֹת טְהֹ֫ר֥וֹת כֶּ֣סֶף צָ֭רוּף בַּעֲלִ֣יל לָאָ֑רֶץ מְ֝זֻקָּ֗ק שִׁבְעָתָֽיִם׃
NIV1984O LORD, you will keep us safe and protect us from such people forever.
TNIVYou, LORD, will keep the needy safe and will protect us forever from the wicked,
NIV2011You, LORD, will keep the needy safe and will protect us forever from the wicked,
Compared to NIV1984O You, LORD, you will keep usthe needy safe and will protect us forever from suchthe people forever.wicked,
Compared to TNIVYou, LORD, will keep the needy safe and will protect us forever from the wicked,

Isaiah 66:8

OutcomeUses TNIV text
BHSמִֽי־ שָׁמַ֣ע כָּזֹ֗את מִ֤י רָאָה֙ כָּאֵ֔לֶּה הֲי֤וּחַל אֶ֙רֶץ֙ בְּי֣וֹם אֶחָ֔ד אִם־ יִוָּ֥לֵֽד גּ֖וֹי פַּ֣עַם אֶחָ֑ת כִּֽי־ חָ֛לָה גַּם־ יָלְדָ֥ה צִיּ֖וֹן אֶת־ בָּנֶֽיהָ׃
NIV1984Who has ever heard of such a thing? Who has ever seen such things? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children.
TNIVWho has ever heard of such things? Who has ever seen things like this? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children.
NIV2011Who has ever heard of such things? Who has ever seen things like this? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children.
Compared to NIV1984Who has ever heard of such a thingthings? Who has ever seen such things like this? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children.
Compared to TNIVWho has ever heard of such things? Who has ever seen things like this? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children.

Ezekiel 16:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּקְחִ֣י מִבְּגָדַ֗יִךְ וַתַּֽעֲשִׂי־ לָךְ֙ בָּמ֣וֹת טְלֻא֔וֹת וַתִּזְנִ֖י עֲלֵיהֶ֑ם לֹ֥א בָא֖וֹת וְלֹ֥א יִהְיֶֽה׃
NIV1984You took some of your garments to make gaudy high places, where you carried on your prostitution. Such things should not happen, nor should they ever occur.
TNIVYou took some of your garments to make gaudy high places, where you carried on your prostitution. You went to him, and he possessed your beauty.
NIV2011You took some of your garments to make gaudy high places, where you carried on your prostitution. You went to him, and he possessed your beauty.
Compared to NIV1984You took some of your garments to make gaudy high places, where you carried on your prostitution. SuchYou thingswent shouldto not happenhim, norand shouldhe theypossessed everyour occurbeauty.
Compared to TNIVYou took some of your garments to make gaudy high places, where you carried on your prostitution. You went to him, and he possessed your beauty.

Mark 12:40

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἱ κατεσθίοντες τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν καὶ προφάσει μακρὰ προσευχόμενοι· οὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα.
NIV1984They devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. Such men will be punished most severely."
TNIVThey devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. These men will be punished most severely."
NIV2011They devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. These men will be punished most severely."
Compared to NIV1984They devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. SuchThese men will be punished most severely."
Compared to TNIVThey devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. These men will be punished most severely."

Luke 20:47

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἳ κατεσθίουσιν τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν καὶ προφάσει μακρὰ προσεύχονται· οὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα.
NIV1984They devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. Such men will be punished most severely."
TNIVThey devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. These men will be punished most severely."
NIV2011They devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. These men will be punished most severely."
Compared to NIV1984They devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. SuchThese men will be punished most severely."
Compared to TNIVThey devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. These men will be punished most severely."

Acts 16:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὃς παραγγελίαν τοιαύτην ⸀λαβὼν ἔβαλεν αὐτοὺς εἰς τὴν ἐσωτέραν φυλακὴν καὶ τοὺς πόδας ⸂ἠσφαλίσατο αὐτῶν⸃ εἰς τὸ ξύλον.
SBLGNT apparatusλαβὼν WH Treg NIV ] εἰληφώς RP • ἠσφαλίσατο αὐτῶν WH Treg NIV ] αὐτῶν ἠσφαλίσατο RP
NIV1984Upon receiving such orders, he put them in the inner cell and fastened their feet in the stocks.
TNIVWhen he received these orders, he put them in the inner cell and fastened their feet in the stocks.
NIV2011When he received these orders, he put them in the inner cell and fastened their feet in the stocks.
Compared to NIV1984UponWhen receivinghe suchreceived these orders, he put them in the inner cell and fastened their feet in the stocks.
Compared to TNIVWhen he received these orders, he put them in the inner cell and fastened their feet in the stocks.

1 Corinthians 8:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἈλλ’ οὐκ ἐν πᾶσιν ἡ γνῶσις· τινὲς δὲ τῇ ⸀συνηθείᾳ ⸂ἕως ἄρτι τοῦ εἰδώλου⸃ ὡς εἰδωλόθυτον ἐσθίουσιν, καὶ ἡ συνείδησις αὐτῶν ἀσθενὴς οὖσα μολύνεται.
SBLGNT apparatusσυνηθείᾳ WH Treg NIV ] συνειδήσει RP • ἕως ἄρτι τοῦ εἰδώλου WH Treg NIV ] τοῦ εἰδώλου ἕως ἄρτι RP
NIV1984But not everyone knows this. Some people are still so accustomed to idols that when they eat such food they think of it as having been sacrificed to an idol, and since their conscience is weak, it is defiled.
TNIVBut not everyone possesses this knowledge. Some people are still so accustomed to idols that when they eat sacrificial food they think of it as having been sacrificed to a god, and since their conscience is weak, it is defiled.
NIV2011But not everyone possesses this knowledge. Some people are still so accustomed to idols that when they eat sacrificial food they think of it as having been sacrificed to a god, and since their conscience is weak, it is defiled.
Compared to NIV1984But not everyone knowspossesses this knowledge. Some people are still so accustomed to idols that when they eat suchsacrificial food they think of it as having been sacrificed to ana idolgod, and since their conscience is weak, it is defiled.
Compared to TNIVBut not everyone possesses this knowledge. Some people are still so accustomed to idols that when they eat sacrificial food they think of it as having been sacrificed to a god, and since their conscience is weak, it is defiled.

Hebrews 2:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπῶς ἡμεῖς ἐκφευξόμεθα τηλικαύτης ἀμελήσαντες σωτηρίας, ἥτις, ἀρχὴν λαβοῦσα λαλεῖσθαι διὰ τοῦ κυρίου, ὑπὸ τῶν ἀκουσάντων εἰς ἡμᾶς ἐβεβαιώθη,
NIV1984how shall we escape if we ignore such a great salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.
TNIVhow shall we escape if we ignore so great a salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.
NIV2011how shall we escape if we ignore so great a salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.
Compared to NIV1984how shall we escape if we ignore suchso a great a salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.
Compared to TNIVhow shall we escape if we ignore so great a salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.

Verses where Such was added

Leviticus 11:34

OutcomeUses TNIV text
BHSמִכָּל־ הָאֹ֜כֶל אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יָב֥וֹא עָלָ֛יו מַ֖יִם יִטְמָ֑א וְכָל־ מַשְׁקֶה֙ אֲשֶׁ֣ר יִשָּׁתֶ֔ה בְּכָל־ כְּלִ֖י יִטְמָֽא׃
NIV1984Any food that could be eaten but has water on it from such a pot is unclean, and any liquid that could be drunk from it is unclean.
TNIVAny food you are allowed to eat that has come into contact with water from any such pot is unclean, and any liquid that is drunk from such a pot is unclean.
NIV2011Any food you are allowed to eat that has come into contact with water from any such pot is unclean, and any liquid that is drunk from such a pot is unclean.
Compared to NIV1984Any food thatyou couldare beallowed eatento buteat that has watercome oninto itcontact with water from any such a pot is unclean, and any liquid that couldis be drunk from itsuch a pot is unclean.
Compared to TNIVAny food you are allowed to eat that has come into contact with water from any such pot is unclean, and any liquid that is drunk from such a pot is unclean.

Leviticus 14:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוּשְׁתֵּ֣י תֹרִ֗ים א֤וֹ שְׁנֵי֙ בְּנֵ֣י יוֹנָ֔ה אֲשֶׁ֥ר תַּשִּׂ֖יג יָד֑וֹ וְהָיָ֤ה אֶחָד֙ חַטָּ֔את וְהָאֶחָ֖ד עֹלָֽה׃
NIV1984and two doves or two young pigeons, which he can afford, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
TNIVand two doves or two young pigeons, such as they can afford, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
NIV2011and two doves or two young pigeons, such as they can afford, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
Compared to NIV1984and two doves or two young pigeons, whichsuch heas they can afford, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
Compared to TNIVand two doves or two young pigeons, such as they can afford, one for a sin offering and the other for a burnt offering.

Leviticus 14:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעָשָׂ֤ה אֶת־ הָֽאֶחָד֙ מִן־ הַתֹּרִ֔ים א֖וֹ מִן־ בְּנֵ֣י הַיּוֹנָ֑ה מֵאֲשֶׁ֥ר תַּשִּׂ֖יג יָדֽוֹ׃
NIV1984Then he shall sacrifice the doves or the young pigeons, which the person can afford,
TNIVThen he shall sacrifice the doves or the young pigeons, such as the person can afford,
NIV2011Then he shall sacrifice the doves or the young pigeons, such as the person can afford,
Compared to NIV1984Then he shall sacrifice the doves or the young pigeons, whichsuch as the person can afford,
Compared to TNIVThen he shall sacrifice the doves or the young pigeons, such as the person can afford,

Leviticus 15:2

OutcomeUses TNIV text
BHSדַּבְּרוּ֙ אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַאֲמַרְתֶּ֖ם אֲלֵהֶ֑ם אִ֣ישׁ אִ֗ישׁ כִּ֤י יִהְיֶה֙ זָ֣ב מִבְּשָׂר֔וֹ זוֹב֖וֹ טָמֵ֥א הֽוּא׃
NIV1984"Speak to the Israelites and say to them: 'When any man has a bodily discharge, the discharge is unclean.
TNIV"Speak to the Israelites and say to them: 'When any man has an unusual bodily discharge, such a discharge is unclean.
NIV2011"Speak to the Israelites and say to them: 'When any man has an unusual bodily discharge, such a discharge is unclean.
Compared to NIV1984"Speak to the Israelites and say to them: 'When any man has aan unusual bodily discharge, thesuch a discharge is unclean.
Compared to TNIV"Speak to the Israelites and say to them: 'When any man has an unusual bodily discharge, such a discharge is unclean.

Leviticus 22:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָׁמְר֣וּ אֶת־ מִשְׁמַרְתִּ֗י וְלֹֽא־ יִשְׂא֤וּ עָלָיו֙ חֵ֔טְא וּמֵ֥תוּ ב֖וֹ כִּ֣י יְחַלְּלֻ֑הוּ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁם׃
NIV1984"'The priests are to keep my requirements so that they do not become guilty and die for treating them with contempt. I am the LORD, who makes them holy.
TNIV"'The priests are to perform my service in such a way that they do not become guilty and die for treating it with contempt. I am the LORD, who makes them holy.
NIV2011"'The priests are to perform my service in such a way that they do not become guilty and die for treating it with contempt. I am the LORD, who makes them holy.
Compared to NIV1984"'The priests are to keepperform my requirementsservice soin such a way that they do not become guilty and die for treating themit with contempt. I am the LORD, who makes them holy.
Compared to TNIV"'The priests are to perform my service in such a way that they do not become guilty and die for treating it with contempt. I am the LORD, who makes them holy.

Leviticus 23:42

OutcomeUses TNIV text
BHSבַּסֻּכֹּ֥ת תֵּשְׁב֖וּ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים כָּל־ הָֽאֶזְרָח֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל יֵשְׁב֖וּ בַּסֻּכֹּֽת׃
NIV1984Live in booths for seven days: All native-born Israelites are to live in booths
TNIVLive in temporary shelters for seven days: All native-born Israelites are to live in such shelters
NIV2011Live in temporary shelters for seven days: All native-born Israelites are to live in such shelters
Compared to NIV1984Live in boothstemporary shelters for seven days: All native-born Israelites are to live in boothssuch shelters
Compared to TNIVLive in temporary shelters for seven days: All native-born Israelites are to live in such shelters

1 Kings 22:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֣אמֶר מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵ֣ל ׀ אֶֽל־ יְהוֹשָׁפָ֡ט ע֣וֹד אִישׁ־ אֶחָ֡ד לִדְרֹשׁ֩ אֶת־ יְהוָ֨ה מֵאֹת֜וֹ וַאֲנִ֣י שְׂנֵאתִ֗יו כִּ֠י לֹֽא־ יִתְנַבֵּ֨א עָלַ֥י טוֹב֙ כִּ֣י אִם־ רָ֔ע מִיכָ֖יְהוּ בֶּן־ יִמְלָ֑ה וַיֹּ֙אמֶר֙ יְה֣וֹשָׁפָ֔ט אַל־ יֹאמַ֥ר הַמֶּ֖לֶךְ כֵּֽן׃
NIV1984The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied.
TNIVThe king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say such a thing," Jehoshaphat replied.
NIV2011The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one prophet through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say such a thing," Jehoshaphat replied.
Compared to NIV1984The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one manprophet through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say thatsuch a thing," Jehoshaphat replied.
Compared to TNIVThe king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one prophet through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say such a thing," Jehoshaphat replied.

2 Chronicles 18:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֣אמֶר מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵ֣ל ׀ אֶֽל־ יְהוֹשָׁפָ֡ט ע֣וֹד אִישׁ־ אֶחָ֡ד לִדְרוֹשׁ֩ אֶת־ יְהוָ֨ה מֵֽאֹת֜וֹ וַאֲנִ֣י שְׂנֵאתִ֗יהוּ כִּֽי־ אֵ֠ינֶנּוּ מִתְנַבֵּ֨א עָלַ֤י לְטוֹבָה֙ כִּ֣י כָל־ יָמָ֣יו לְרָעָ֔ה ה֖וּא מִיכָ֣יְהוּ בֶן־ יִמְלָ֑א וַיֹּ֙אמֶר֙ יְה֣וֹשָׁפָ֔ט אַל־ יֹאמַ֥ר הַמֶּ֖לֶךְ כֵּֽן׃
NIV1984The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied.
TNIVThe king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say such a thing," Jehoshaphat replied.
NIV2011The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one prophet through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say such a thing," Jehoshaphat replied.
Compared to NIV1984The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one manprophet through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say thatsuch a thing," Jehoshaphat replied.
Compared to TNIVThe king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one prophet through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say such a thing," Jehoshaphat replied.

Psalms 16:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיִרְבּ֥וּ עַצְּבוֹתָם֮ אַחֵ֪ר מָ֫הָ֥רוּ בַּל־ אַסִּ֣יךְ נִסְכֵּיהֶ֣ם מִדָּ֑ם וּֽבַל־ אֶשָּׂ֥א אֶת־ שְׁ֝מוֹתָ֗ם עַל־ שְׂפָתָֽי׃
NIV1984The sorrows of those will increase who run after other gods. I will not pour out their libations of blood or take up their names on my lips.
TNIVThose who run after other gods will suffer more and more. I will not pour out their libations of blood or take up their names on my lips.
NIV2011Those who run after other gods will suffer more and more. I will not pour out libations of blood to such gods or take up their names on my lips.
Compared to NIV1984TheThose sorrows of those will increase who run after other gods will suffer more and more. I will not pour out their libations of blood to such gods or take up their names on my lips.
Compared to TNIVThose who run after other gods will suffer more and more. I will not pour out their libations of blood to such gods or take up their names on my lips.

Isaiah 44:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהֵ֤ן כָּל־ חֲבֵרָיו֙ יֵבֹ֔שׁוּ וְחָרָשִׁ֥ים הֵ֖מָּה מֵֽאָדָ֑ם יִֽתְקַבְּצ֤וּ כֻלָּם֙ יַֽעֲמֹ֔דוּ יִפְחֲד֖וּ יֵבֹ֥שׁוּ יָֽחַד׃
NIV1984He and his kind will be put to shame; craftsmen are nothing but men. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and infamy.
TNIVPeople like that will be put to shame; skilled workers are only human beings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and shame.
NIV2011People who do that will be put to shame; such craftsmen are only human beings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and shame.
Compared to NIV1984HePeople andwho hisdo kindthat will be put to shame; such craftsmen are nothingonly buthuman menbeings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and infamyshame.
Compared to TNIVPeople likewho do that will be put to shame; skilledsuch workerscraftsmen are only human beings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and shame.

Isaiah 44:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס רֹעֶ֣ה אֵ֔פֶר לֵ֥ב הוּתַ֖ל הִטָּ֑הוּ וְלֹֽא־ יַצִּ֤יל אֶת־ נַפְשׁוֹ֙ וְלֹ֣א יֹאמַ֔ר הֲל֥וֹא שֶׁ֖קֶר בִּימִינִֽי׃
NIV1984He feeds on ashes, a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say, "Is not this thing in my right hand a lie?"
TNIVSuch people feed on ashes, a deluded heart misleads them; they cannot save themselves, or say, "Is not this thing in my right hand a lie?"
NIV2011Such a person feeds on ashes; a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say, "Is not this thing in my right hand a lie?"
Compared to NIV1984HeSuch a person feeds on ashes, ; a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say, "Is not this thing in my right hand a lie?"
Compared to TNIVSuch peoplea feedperson feeds on ashes, ; a deluded heart misleads themhim; theyhe cannot save themselveshimself, or say, "Is not this thing in my right hand a lie?"

Isaiah 57:10

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּרֹ֤ב דַּרְכֵּךְ֙ יָגַ֔עַתְּ לֹ֥א אָמַ֖רְתְּ נוֹאָ֑שׁ חַיַּ֤ת יָדֵךְ֙ מָצָ֔את עַל־ כֵּ֖ן לֹ֥א חָלִֽית׃
NIV1984You were wearied by all your ways, but you would not say, 'It is hopeless.' You found renewal of your strength, and so you did not faint.
TNIVYou wearied yourself by such going about, but you would not say, 'It is hopeless.' You found renewal of your strength, and so you did not faint.
NIV2011You wearied yourself by such going about, but you would not say, 'It is hopeless.' You found renewal of your strength, and so you did not faint.
Compared to NIV1984You were wearied yourself by allsuch yourgoing waysabout, but you would not say, 'It is hopeless.' You found renewal of your strength, and so you did not faint.
Compared to TNIVYou wearied yourself by such going about, but you would not say, 'It is hopeless.' You found renewal of your strength, and so you did not faint.

Zephaniah 1:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַהֲצֵרֹ֣תִי לָאָדָ֗ם וְהָֽלְכוּ֙ כַּֽעִוְרִ֔ים כִּ֥י לַֽיהוָ֖ה חָטָ֑אוּ וְשֻׁפַּ֤ךְ דָּמָם֙ כֶּֽעָפָ֔ר וּלְחֻמָ֖ם כַּגְּלָלִֽים׃
NIV1984I will bring distress on the people and they will walk like blind men, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like filth.
TNIV"I will bring such distress on all people that they will grope about like those who are blind, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like dung.
NIV2011"I will bring such distress on all people that they will grope about like those who are blind, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like dung.
Compared to NIV1984"I will bring such distress on theall people andthat they will walkgrope about like blindthose menwho are blind, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like filthdung.
Compared to TNIV"I will bring such distress on all people that they will grope about like those who are blind, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like dung.

Matthew 18:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ὃς ⸀ἐὰν δέξηται ⸂ἓν παιδίον τοιοῦτο⸃ ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται.
SBLGNT apparatusἐὰν WH NIV RP ] ἂν Treg • ἓν παιδίον τοιοῦτο WH NIV ] ἓν παιδίον τοιοῦτον Treg; παιδίον τοιοῦτον ἓν RP
NIV1984"And whoever welcomes a little child like this in my name welcomes me.
TNIVAnd whoever welcomes one such child in my name welcomes me.
NIV2011And whoever welcomes one such child in my name welcomes me.
Compared to NIV1984"And whoever welcomes aone littlesuch child like this in my name welcomes me.
Compared to TNIVAnd whoever welcomes one such child in my name welcomes me.

Mark 2:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀καὶ συνήχθησαν πολλοὶ ὥστε μηκέτι χωρεῖν μηδὲ τὰ πρὸς τὴν θύραν, καὶ ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον.
SBLGNT apparatusκαὶ WH NIV ] + εὐθέως Treg RP
NIV1984So many gathered that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them.
TNIVThey gathered in such large numbers that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them.
NIV2011They gathered in such large numbers that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them.
Compared to NIV1984SoThey many gathered in such large numbers that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them.
Compared to TNIVThey gathered in such large numbers that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them.

Luke 14:26

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΕἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ⸀ἑαυτοῦ καὶ τὴν μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς ἀδελφάς, ἔτι ⸀τε καὶ τὴν ⸂ψυχὴν ἑαυτοῦ⸃, οὐ δύναται ⸂εἶναί μου μαθητής⸃.
SBLGNT apparatusἑαυτοῦ WH NIV ] αὐτοῦ Treg RP • τε WH Treg NIV ] δέ RP • ψυχὴν ἑαυτοῦ WH NIV ] ἑαυτοῦ ψυχήν Treg RP • εἶναί μου μαθητής WH Treg NIV ] μου μαθητὴς εἶναι RP
NIV1984"If anyone comes to me and does not hate his father and mother, his wife and children, his brothers and sisters--yes, even his own life--he cannot be my disciple.
TNIV"If anyone comes to me and does not hate father and mother, wife and children, brothers and sisters--yes, even life itself--such a person cannot be my disciple.
NIV2011"If anyone comes to me and does not hate father and mother, wife and children, brothers and sisters--yes, even their own life--such a person cannot be my disciple.
Compared to NIV1984"If anyone comes to me and does not hate his father and mother, his wife and children, his brothers and sisters--yes, even histheir own life--hesuch a person cannot be my disciple.
Compared to TNIV"If anyone comes to me and does not hate father and mother, wife and children, brothers and sisters--yes, even lifetheir itselfown life--such a person cannot be my disciple.

1 Corinthians 2:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ πνευματικὸς ἀνακρίνει ⸀τὰ πάντα, αὐτὸς δὲ ὑπ’ οὐδενὸς ἀνακρίνεται.
SBLGNT apparatusτὰ NIV ] μὲν WH Treg RP
NIV1984The spiritual man makes judgments about all things, but he himself is not subject to any man's judgment:
TNIVThe person with the Spirit makes judgments about all things, but such a person is not subject to merely human judgments,
NIV2011The person with the Spirit makes judgments about all things, but such a person is not subject to merely human judgments,
Compared to NIV1984The spiritualperson manwith the Spirit makes judgments about all things, but hesuch himselfa person is not subject to anymerely man'shuman judgment:judgments,
Compared to TNIVThe person with the Spirit makes judgments about all things, but such a person is not subject to merely human judgments,

1 Corinthians 7:27

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδέδεσαι γυναικί; μὴ ζήτει λύσιν· λέλυσαι ἀπὸ γυναικός; μὴ ζήτει γυναῖκα·
NIV1984Are you married? Do not seek a divorce. Are you unmarried? Do not look for a wife.
TNIVAre you pledged to a woman? Do not seek to be released. Are you free from such a commitment? Do not look for a wife.
NIV2011Are you pledged to a woman? Do not seek to be released. Are you free from such a commitment? Do not look for a wife.
Compared to NIV1984Are you marriedpledged to a woman? Do not seek ato divorcebe released. Are you unmarriedfree from such a commitment? Do not look for a wife.
Compared to TNIVAre you pledged to a woman? Do not seek to be released. Are you free from such a commitment? Do not look for a wife.

1 Corinthians 11:31

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ ⸀δὲ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα·
SBLGNT apparatusδὲ WH Treg NIV ] γὰρ RP
NIV1984But if we judged ourselves, we would not come under judgment.
TNIVBut if we were more discerning with regard to ourselves, we would not come under such judgment.
NIV2011But if we were more discerning with regard to ourselves, we would not come under such judgment.
Compared to NIV1984But if we judgedwere more discerning with regard to ourselves, we would not come under such judgment.
Compared to TNIVBut if we were more discerning with regard to ourselves, we would not come under such judgment.

1 Timothy 1:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμηδὲ προσέχειν μύθοις καὶ γενεαλογίαις ἀπεράντοις, αἵτινες ⸀ἐκζητήσεις παρέχουσι μᾶλλον ἢ οἰκονομίαν θεοῦ τὴν ἐν πίστει—
SBLGNT apparatusἐκζητήσεις WH Treg NIV ] ζητήσεις RP
NIV1984nor to devote themselves to myths and endless genealogies. These promote controversies rather than God's work--which is by faith.
TNIVor to devote themselves to myths and endless genealogies. Such things promote controversial speculations rather than advancing God's work--which is by faith.
NIV2011or to devote themselves to myths and endless genealogies. Such things promote controversial speculations rather than advancing God's work--which is by faith.
Compared to NIV1984noror to devote themselves to myths and endless genealogies. TheseSuch things promote controversiescontroversial speculations rather than advancing God's work--which is by faith.
Compared to TNIVor to devote themselves to myths and endless genealogies. Such things promote controversial speculations rather than advancing God's work--which is by faith.

2 Timothy 3:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἔχοντες μόρφωσιν εὐσεβείας τὴν δὲ δύναμιν αὐτῆς ἠρνημένοι· καὶ τούτους ἀποτρέπου.
NIV1984having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with them.
TNIVhaving a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with such people.
NIV2011having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with such people.
Compared to NIV1984having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with themsuch people.
Compared to TNIVhaving a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with such people.

James 1:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀνὴρ δίψυχος, ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.
NIV1984he is a double-minded man, unstable in all he does.
TNIVthey are double-minded and unstable in all they do.
NIV2011Such a person is double-minded and unstable in all they do.
Compared to NIV1984heSuch is a person is double-minded man, and unstable in all hethey doesdo.
Compared to TNIVtheySuch area person is double-minded and unstable in all they do.


Page last updated: 12:46AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.