Verses where 'stumble' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Stumble' occurs 20 times more often in the NIV2011 (63 times) than it does in the NIV1984 (43 times). The word 'Stumble' was removed in 0 verses, and added in 20 verses.

Below you will find all the verses where 'Stumble' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text1575.0%
New text in NIV2011525.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Stumble was added

Proverbs 4:16

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י לֹ֣א יִֽ֭שְׁנוּ אִם־ לֹ֣א יָרֵ֑עוּ וְֽנִגְזְלָ֥ה שְׁ֝נָתָ֗ם אִם־ לֹ֥א
NIV1984For they cannot sleep till they do evil; they are robbed of slumber till they make someone fall.
TNIVFor they cannot rest until they do evil; they are robbed of sleep till they make someone stumble.
NIV2011For they cannot rest until they do evil; they are robbed of sleep till they make someone stumble.
Compared to NIV1984For they cannot sleeprest tilluntil they do evil; they are robbed of slumbersleep till they make someone fallstumble.
Compared to TNIVFor they cannot rest until they do evil; they are robbed of sleep till they make someone stumble.

Proverbs 24:16

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י שֶׁ֨בַע ׀ יִפּ֣וֹל צַדִּ֣יק וָקָ֑ם וּ֝רְשָׁעִ֗ים יִכָּשְׁל֥וּ בְרָעָֽה׃
NIV1984for though a righteous man falls seven times, he rises again, but the wicked are brought down by calamity.
TNIVfor though the righteous fall seven times, they rise again, but the wicked stumble when calamity strikes.
NIV2011for though the righteous fall seven times, they rise again, but the wicked stumble when calamity strikes.
Compared to NIV1984for though athe righteous manfall falls seven times, hethey risesrise again, but the wicked arestumble broughtwhen down by calamity strikes.
Compared to TNIVfor though the righteous fall seven times, they rise again, but the wicked stumble when calamity strikes.

Proverbs 24:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבִּנְפֹ֣ל אַל־ תִּשְׂמָ֑ח וּ֝בִכָּשְׁל֗וֹ אַל־ יָגֵ֥ל לִבֶּֽךָ׃
NIV1984Do not gloat when your enemy falls; when he stumbles, do not let your heart rejoice,
TNIVDo not gloat when your enemies fall; when they stumble, do not let your heart rejoice,
NIV2011Do not gloat when your enemy falls; when they stumble, do not let your heart rejoice,
Compared to NIV1984Do not gloat when your enemy falls; when hethey stumblesstumble, do not let your heart rejoice,
Compared to TNIVDo not gloat when your enemiesenemy fallfalls; when they stumble, do not let your heart rejoice,

Zephaniah 1:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאָסֵ֨ף אָדָ֜ם וּבְהֵמָ֗ה אָסֵ֤ף עוֹף־ הַשָּׁמַ֙יִם֙ וּדְגֵ֣י הַיָּ֔ם וְהַמַּכְשֵׁל֖וֹת אֶת־ הָרְשָׁעִ֑ים וְהִכְרַתִּ֣י אֶת־ הָאָדָ֗ם מֵעַ֛ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה נְאֻם־ יְהוָֽה׃
NIV1984"I will sweep away both men and animals; I will sweep away the birds of the air and the fish of the sea. The wicked will have only heaps of rubble when I cut off man from the face of the earth," declares the LORD.
TNIV"I will sweep away both people and animals; I will sweep away the birds in the sky and the fish in the sea-- and the idols that cause the wicked to stumble." "When I destroy all people on the face of the earth," declares the LORD,
NIV2011"I will sweep away both man and beast; I will sweep away the birds in the sky and the fish in the sea-- and the idols that cause the wicked to stumble." "When I destroy all mankind on the face of the earth," declares the LORD,
Compared to NIV1984"I will sweep away both menman and animalsbeast; I will sweep away the birds ofin the airsky and the fish ofin the sea. The-- and wickedthe willidols havethat onlycause heapsthe ofwicked rubbleto whenstumble." "When I cutdestroy offall manmankind fromon the face of the earth," declares the LORD.,
Compared to TNIV"I will sweep away both peopleman and animalsbeast; I will sweep away the birds in the sky and the fish in the sea-- and the idols that cause the wicked to stumble." "When I destroy all peoplemankind on the face of the earth," declares the LORD,

Matthew 5:29

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ, συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν.
NIV1984If your right eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell.
TNIVIf your right eye causes you to stumble, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell.
NIV2011If your right eye causes you to stumble, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell.
Compared to NIV1984If your right eye causes you to sinstumble, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell.
Compared to TNIVIf your right eye causes you to stumble, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell.

Matthew 5:30

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ, συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου ⸂εἰς γέενναν ἀπέλθῃ⸃.
SBLGNT apparatusεἰς γέενναν ἀπέλθῃ WH Treg NIV ] βληθῇ εἰς γέενναν RP
NIV1984And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to go into hell.
TNIVAnd if your right hand causes you to stumble, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to go into hell.
NIV2011And if your right hand causes you to stumble, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to go into hell.
Compared to NIV1984And if your right hand causes you to sinstumble, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to go into hell.
Compared to TNIVAnd if your right hand causes you to stumble, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to go into hell.

Matthew 11:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ μακάριός ἐστιν ὃς ⸀ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.
SBLGNT apparatusἐὰν NIV RP ] ἂν WH Treg
NIV1984Blessed is the man who does not fall away on account of me."
TNIVBlessed is anyone who does not stumble on account of me."
NIV2011Blessed is anyone who does not stumble on account of me."
Compared to NIV1984Blessed is theanyone man who does not fall awaystumble on account of me."
Compared to TNIVBlessed is anyone who does not stumble on account of me."

Matthew 18:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὋς δ’ ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ, συμφέρει αὐτῷ ἵνα κρεμασθῇ μύλος ὀνικὸς ⸀εἰς τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ καταποντισθῇ ἐν τῷ πελάγει τῆς θαλάσσης.
SBLGNT apparatusεἰς RP ] περὶ WH Treg NIV
NIV1984But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea.
TNIV"If anyone causes one of these little ones--those who believe in me--to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were drowned in the depths of the sea.
NIV2011"If anyone causes one of these little ones--those who believe in me--to stumble, it would be better for them to have a large millstone hung around their neck and to be drowned in the depths of the sea.
Compared to NIV1984But"If if anyone causes one of these little ones--those who believe in me --to sinstumble, it would be better for himthem to have a large millstone hung around histheir neck and to be drowned in the depths of the sea.
Compared to TNIV"If anyone causes one of these little ones--those who believe in me--to stumble, it would be better for them ifto have a large millstone were hung around their neck and theyto werebe drowned in the depths of the sea.

Matthew 18:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων· ἀνάγκη ⸀γὰρ ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα, πλὴν οὐαὶ τῷ ⸀ἀνθρώπῳ δι’ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται.
SBLGNT apparatusγὰρ WH Treg NIV ] + ἐστιν RP • ἀνθρώπῳ WH Treg NIV ] + ἐκείνῳ RP
NIV1984"Woe to the world because of the things that cause people to sin! Such things must come, but woe to the man through whom they come!
TNIVWoe to the world because of the things that cause people to stumble! Such things must come, but woe to the person through whom they come!
NIV2011Woe to the world because of the things that cause people to stumble! Such things must come, but woe to the person through whom they come!
Compared to NIV1984"Woe to the world because of the things that cause people to sinstumble! Such things must come, but woe to the manperson through whom they come!
Compared to TNIVWoe to the world because of the things that cause people to stumble! Such things must come, but woe to the person through whom they come!

Matthew 18:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΕἰ δὲ ἡ χείρ σου ἢ ὁ πούς σου σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον ⸀αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· καλόν σοί ἐστιν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν ⸂κυλλὸν ἢ χωλόν⸃, ἢ δύο χεῖρας ἢ δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον.
SBLGNT apparatusαὐτὸν WH Treg NIV ] αὐτὰ RP • κυλλὸν ἢ χωλόν WH NIV ] χωλὸν ἢ κυλλόν Treg RP
NIV1984If your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or crippled than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire.
TNIVIf your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or crippled than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire.
NIV2011If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or crippled than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire.
Compared to NIV1984If your hand or your foot causes you to sinstumble, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or crippled than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire.
Compared to TNIVIf your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or crippled than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire.

Matthew 18:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ εἰ ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· καλόν σοί ἐστιν μονόφθαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν, ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.
NIV1984And if your eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.
TNIVAnd if your eye causes you to stumble, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.
NIV2011And if your eye causes you to stumble, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.
Compared to NIV1984And if your eye causes you to sinstumble, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.
Compared to TNIVAnd if your eye causes you to stumble, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.

Mark 9:42

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ ὃς ⸀ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν ⸀τούτων τῶν πιστευόντων ⸂εἰς ἐμέ⸃, καλόν ἐστιν αὐτῷ μᾶλλον εἰ περίκειται ⸂μύλος ὀνικὸς⸃ περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ βέβληται εἰς τὴν θάλασσαν.
SBLGNT apparatusἂν WH Treg NIV ] ἐὰν RP • τούτων WH Treg NIV ] – RP • εἰς ἐμέ Treg NIV RP ] – WH • μύλος ὀνικὸς WH Treg NIV ] λίθος μυλικὸς RP
NIV1984"And if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to be thrown into the sea with a large millstone tied around his neck.
TNIV"If anyone causes one of these little ones--those who believe in me--to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were thrown into the sea.
NIV2011"If anyone causes one of these little ones--those who believe in me--to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were thrown into the sea.
Compared to NIV1984"AndIf if anyone causes one of these little ones--those who believe in me --to sinstumble, it would be better for himthem toif bea thrownlarge intomillstone thewere seahung witharound atheir largeneck millstoneand tiedthey aroundwere histhrown neckinto the sea.
Compared to TNIV"If anyone causes one of these little ones--those who believe in me--to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were thrown into the sea.

Mark 9:43

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ ἐὰν ⸀σκανδαλίζῃ σε ἡ χείρ σου, ἀπόκοψον αὐτήν· καλόν ⸂ἐστίν σε⸃ κυλλὸν ⸂εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν⸃ ἢ τὰς δύο χεῖρας ἔχοντα ἀπελθεῖν εἰς τὴν γέενναν, εἰς τὸ πῦρ τὸ ⸀ἄσβεστον.
SBLGNT apparatusσκανδαλίζῃ Treg NIV RP ] σκανδαλίσῃ WH • ἐστίν σε WH Treg NIV ] σοι ἐστὶν RP • εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν WH Treg NIV ] εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν RP • ἄσβεστον WH NIV ] + 44 ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται Treg RP
NIV1984If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the fire never goes out.
TNIVIf your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the fire never goes out.
NIV2011If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the fire never goes out.
Compared to NIV1984If your hand causes you to sinstumble, cut it off. It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the fire never goes out.
Compared to TNIVIf your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the fire never goes out.

Mark 9:45

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἐὰν ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε, ἀπόκοψον αὐτόν· καλόν ἐστίν ⸀σε εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλὸν ἢ τοὺς δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν ⸀γέενναν.
SBLGNT apparatusσε WH Treg NIV ] σοι RP • γέενναν WH NIV ] + εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον 46 ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται Treg RP
NIV1984And if your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into hell.
TNIVAnd if your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into hell.
NIV2011And if your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into hell.
Compared to NIV1984And if your foot causes you to sinstumble, cut it off. It is better for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into hell.
Compared to TNIVAnd if your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into hell.

Mark 9:47

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἐὰν ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζῃ σε, ἔκβαλε αὐτόν· καλόν ⸀σέ ἐστιν μονόφθαλμον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς ⸀τὴν ⸀γέενναν,
SBLGNT apparatusσέ WH Treg NIV ] σοι RP • τὴν Treg NIV RP ] – WH • γέενναν WH Treg NIV ] + τοῦ πυρός RP
NIV1984And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
TNIVAnd if your eye causes you to stumble, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
NIV2011And if your eye causes you to stumble, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
Compared to NIV1984And if your eye causes you to sinstumble, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
Compared to TNIVAnd if your eye causes you to stumble, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,

Luke 7:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.
NIV1984Blessed is the man who does not fall away on account of me."
TNIVBlessed is anyone who does not stumble on account of me."
NIV2011Blessed is anyone who does not stumble on account of me."
Compared to NIV1984Blessed is theanyone man who does not fall awaystumble on account of me."
Compared to TNIVBlessed is anyone who does not stumble on account of me."

Luke 17:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΕἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς ⸀αὐτοῦ· Ἀνένδεκτόν ἐστιν τοῦ ⸂τὰ σκάνδαλα μὴ ἐλθεῖν⸃, ⸂πλὴν οὐαὶ⸃ δι’ οὗ ἔρχεται·
SBLGNT apparatusαὐτοῦ WH Treg NIV ] – RP • τὰ σκάνδαλα μὴ ἐλθεῖν WH Treg NIV ] μὴ ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα RP • πλὴν οὐαὶ WH Treg NIV ] οὐαὶ δὲ RP
NIV1984Jesus said to his disciples: "Things that cause people to sin are bound to come, but woe to that person through whom they come.
TNIVJesus said to his disciples: "Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come.
NIV2011Jesus said to his disciples: "Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come.
Compared to NIV1984Jesus said to his disciples: "Things that cause people to sinstumble are bound to come, but woe to that personanyone through whom they come.
Compared to TNIVJesus said to his disciples: "Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come.

Luke 17:2

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTλυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ ⸂λίθος μυλικὸς⸃ περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ ⸂τῶν μικρῶν τούτων ἕνα⸃.
SBLGNT apparatusλίθος μυλικὸς WH Treg NIV ] μύλος ὀνικὸς RP • τῶν μικρῶν τούτων ἕνα WH Treg NIV ] ἕνα τῶν μικρῶν τούτων RP
NIV1984It would be better for him to be thrown into the sea with a millstone tied around his neck than for him to cause one of these little ones to sin.
TNIVIt would be better for you to be thrown into the sea with a millstone tied around your neck than for you to cause one of these little ones to stumble.
NIV2011It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble.
Compared to NIV1984It would be better for himthem to be thrown into the sea with a millstone tied around histheir neck than for him to cause one of these little ones to sinstumble.
Compared to TNIVIt would be better for youthem to be thrown into the sea with a millstone tied around yourtheir neck than for you to cause one of these little ones to stumble.

John 11:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί, προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ.
NIV1984It is when he walks by night that he stumbles, for he has no light."
TNIVIt is when people walk at night that they stumble, for they have no light."
NIV2011It is when a person walks at night that they stumble, for they have no light."
Compared to NIV1984It is when hea person walks byat night that hethey stumblesstumble, for hethey hashave no light."
Compared to TNIVIt is when peoplea walkperson walks at night that they stumble, for they have no light."

2 Peter 1:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδιὸ μᾶλλον, ἀδελφοί, σπουδάσατε βεβαίαν ὑμῶν τὴν κλῆσιν καὶ ἐκλογὴν ποιεῖσθαι· ταῦτα γὰρ ποιοῦντες οὐ μὴ πταίσητέ ποτε·
NIV1984Therefore, my brothers, be all the more eager to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never fall,
TNIVTherefore, my brothers and sisters, make every effort to confirm your calling and election. For if you do these things, you will never stumble,
NIV2011Therefore, my brothers and sisters, make every effort to confirm your calling and election. For if you do these things, you will never stumble,
Compared to NIV1984Therefore, my brothers, be alland thesisters, make moreevery eagereffort to makeconfirm your calling and election sure. For if you do these things, you will never fallstumble,
Compared to TNIVTherefore, my brothers and sisters, make every effort to confirm your calling and election. For if you do these things, you will never stumble,


Page last updated: 12:49AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.