Verses where 'spirit' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Spirit' occurs 2 times more often in the NIV2011 (537 times) than it does in the NIV1984 (535 times). The word 'Spirit' was removed in 13 verses, and added in 15 verses.

Below you will find all the verses where 'Spirit' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text2071.4%
New text in NIV2011828.6%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Spirit was removed

Numbers 11:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיָרַדְתִּ֗י וְדִבַּרְתִּ֣י עִמְּךָ֮ שָׁם֒ וְאָצַלְתִּ֗י מִן־ הָר֛וּחַ אֲשֶׁ֥ר עָלֶ֖יךָ וְשַׂמְתִּ֣י עֲלֵיהֶ֑ם וְנָשְׂא֤וּ אִתְּךָ֙ בְּמַשָּׂ֣א הָעָ֔ם וְלֹא־ תִשָּׂ֥א אַתָּ֖ה לְבַדֶּֽךָ׃
NIV1984I will come down and speak with you there, and I will take of the Spirit that is on you and put the Spirit on them. They will help you carry the burden of the people so that you will not have to carry it alone.
TNIVI will come down and speak with you there, and I will take some of the power of the Spirit that is on you and put it on them. They will share the burden of the people with you so that you will not have to carry it alone.
NIV2011I will come down and speak with you there, and I will take some of the power of the Spirit that is on you and put it on them. They will share the burden of the people with you so that you will not have to carry it alone.
Compared to NIV1984I will come down and speak with you there, and I will take some of the power of the Spirit that is on you and put theit Spirit on them. They will helpshare you carry the burden of the people with you so that you will not have to carry it alone.
Compared to TNIVI will come down and speak with you there, and I will take some of the power of the Spirit that is on you and put it on them. They will share the burden of the people with you so that you will not have to carry it alone.

Numbers 11:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֨רֶד יְהוָ֥ה ׀ בֶּעָנָן֮ וַיְדַבֵּ֣ר אֵלָיו֒ וַיָּ֗אצֶל מִן־ הָר֙וּחַ֙ אֲשֶׁ֣ר עָלָ֔יו וַיִּתֵּ֕ן עַל־ שִׁבְעִ֥ים אִ֖ישׁ הַזְּקֵנִ֑ים וַיְהִ֗י כְּנ֤וֹחַ עֲלֵיהֶם֙ הָר֔וּחַ וַיִּֽתְנַבְּא֖וּ וְלֹ֥א יָסָֽפוּ׃
NIV1984Then the LORD came down in the cloud and spoke with him, and he took of the Spirit that was on him and put the Spirit on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied, but they did not do so again.
TNIVThen the LORD came down in the cloud and spoke with him, and he took some of the power of the Spirit that was on him and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied--but did not do so again.
NIV2011Then the LORD came down in the cloud and spoke with him, and he took some of the power of the Spirit that was on him and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied--but did not do so again.
Compared to NIV1984Then the LORD came down in the cloud and spoke with him, and he took some of the power of the Spirit that was on him and put theit Spirit on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied, --but they did not do so again.
Compared to TNIVThen the LORD came down in the cloud and spoke with him, and he took some of the power of the Spirit that was on him and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied--but did not do so again.

Judges 9:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁלַ֤ח אֱלֹהִים֙ ר֣וּחַ רָעָ֔ה בֵּ֣ין אֲבִימֶ֔לֶךְ וּבֵ֖ין בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֑ם וַיִּבְגְּד֥וּ בַעֲלֵי־ שְׁכֶ֖ם בַּאֲבִימֶֽלֶךְ׃
NIV1984God sent an evil spirit between Abimelech and the citizens of Shechem, who acted treacherously against Abimelech.
TNIVGod stirred up animosity between Abimelek and the citizens of Shechem so that they acted treacherously against Abimelek.
NIV2011God stirred up animosity between Abimelek and the citizens of Shechem so that they acted treacherously against Abimelek.
Compared to NIV1984God sentstirred anup evilanimosity spirit between AbimelechAbimelek and the citizens of Shechem, who so that they acted treacherously against AbimelechAbimelek.
Compared to TNIVGod stirred up animosity between Abimelek and the citizens of Shechem so that they acted treacherously against Abimelek.

1 Samuel 28:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר לָ֥הּ הַמֶּ֛לֶךְ אַל־ תִּֽירְאִ֖י כִּ֣י מָ֣ה רָאִ֑ית וַתֹּ֤אמֶר הָֽאִשָּׁה֙ אֶל־ שָׁא֔וּל אֱלֹהִ֥ים רָאִ֖יתִי עֹלִ֥ים מִן־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984The king said to her, "Don't be afraid. What do you see?" The woman said, "I see a spirit coming up out of the ground."
TNIVThe king said to her, "Don't be afraid. What do you see?" The woman said, "I see a ghostly figure coming up out of the earth."
NIV2011The king said to her, "Don't be afraid. What do you see?" The woman said, "I see a ghostly figure coming up out of the earth."
Compared to NIV1984The king said to her, "Don't be afraid. What do you see?" The woman said, "I see a spiritghostly figure coming up out of the groundearth."
Compared to TNIVThe king said to her, "Don't be afraid. What do you see?" The woman said, "I see a ghostly figure coming up out of the earth."

2 Samuel 13:39

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַתְּכַל֙ דָּוִ֣ד הַמֶּ֔לֶךְ לָצֵ֖את אֶל־ אַבְשָׁל֑וֹם כִּֽי־ נִחַ֥ם עַל־ אַמְנ֖וֹן כִּֽי־ מֵֽת׃
NIV1984And the spirit of the king longed to go to Absalom, for he was consoled concerning Amnon's death.
TNIVAnd King David longed to go to Absalom, for he was consoled concerning Amnon's death.
NIV2011And King David longed to go to Absalom, for he was consoled concerning Amnon's death.
Compared to NIV1984And theKing spirit of the kingDavid longed to go to Absalom, for he was consoled concerning Amnon's death.
Compared to TNIVAnd King David longed to go to Absalom, for he was consoled concerning Amnon's death.

2 Kings 19:7

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנְנִ֨י נֹתֵ֥ן בּוֹ֙ ר֔וּחַ וְשָׁמַ֥ע שְׁמוּעָ֖ה וְשָׁ֣ב לְאַרְצ֑וֹ וְהִפַּלְתִּ֥יו בַּחֶ֖רֶב בְּאַרְצֽוֹ׃
NIV1984Listen! I am going to put such a spirit in him that when he hears a certain report, he will return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"
TNIVListen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"
NIV2011Listen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"
Compared to NIV1984Listen! IWhen am going to put such a spirit in him that when he hears a certain report, heI will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"
Compared to TNIVListen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"

Isaiah 37:7

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנְנִ֨י נוֹתֵ֥ן בּוֹ֙ ר֔וּחַ וְשָׁמַ֥ע שְׁמוּעָ֖ה וְשָׁ֣ב אֶל־ אַרְצ֑וֹ וְהִפַּלְתִּ֥יו בַּחֶ֖רֶב בְּאַרְצֽוֹ׃
NIV1984Listen! I am going to put a spirit in him so that when he hears a certain report, he will return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"
TNIVListen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"
NIV2011Listen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"
Compared to NIV1984Listen! IWhen am going to put a spirit in him so that when he hears a certain report, heI will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"
Compared to TNIVListen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"

Isaiah 57:16

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י לֹ֤א לְעוֹלָם֙ אָרִ֔יב וְלֹ֥א לָנֶ֖צַח אֶקְּצ֑וֹף כִּי־ ר֙וּחַ֙ מִלְּפָנַ֣י יַֽעֲט֔וֹף וּנְשָׁמ֖וֹת אֲנִ֥י עָשִֽׂיתִי׃
NIV1984I will not accuse forever, nor will I always be angry, for then the spirit of man would grow faint before me-- the breath of man that I have created.
TNIVI will not accuse them forever, nor will I always be angry, for then they would faint away because of me-- the very people I have created.
NIV2011I will not accuse them forever, nor will I always be angry, for then they would faint away because of me-- the very people I have created.
Compared to NIV1984I will not accuse them forever, nor will I always be angry, for then thethey spirit of man would grow faint beforeaway because of me-- the breathvery of man thatpeople I have created.
Compared to TNIVI will not accuse them forever, nor will I always be angry, for then they would faint away because of me-- the very people I have created.

Micah 2:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהֶאָמ֣וּר בֵּֽית־ יַעֲקֹ֗ב הֲקָצַר֙ ר֣וּחַ יְהוָ֔ה אִם־ אֵ֖לֶּה מַעֲלָלָ֑יו הֲל֤וֹא דְבָרַ֨י יֵיטִ֔יבוּ עִ֖ם הַיָּשָׁ֥ר הוֹלֵֽךְ׃
NIV1984Should it be said, O house of Jacob: "Is the Spirit of the LORD angry? Does he do such things?" "Do not my words do good to him whose ways are upright?
TNIVHouse of Jacob, should it be said, "Does the LORD become impatient? Does he do such things?" "Do not my words do good to those whose ways are upright?
NIV2011You descendants of Jacob, should it be said, "Does the LORD become impatient? Does he do such things?" "Do not my words do good to the one whose ways are upright?
Compared to NIV1984ShouldYou itdescendants be said, O house of Jacob: "Is, should theit Spiritbe ofsaid, "Does the LORD angrybecome impatient? Does he do such things?" "Do not my words do good to himthe one whose ways are upright?
Compared to TNIVHouseYou descendants of Jacob, should it be said, "Does the LORD become impatient? Does he do such things?" "Do not my words do good to thosethe one whose ways are upright?

Malachi 2:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְלֹא־ אֶחָ֣ד עָשָׂ֗ה וּשְׁאָ֥ר ר֙וּחַ֙ ל֔וֹ וּמָה֙ הָֽאֶחָ֔ד מְבַקֵּ֖שׁ זֶ֣רַע אֱלֹהִ֑ים וְנִשְׁמַרְתֶּם֙ בְּר֣וּחֲכֶ֔ם וּבְאֵ֥שֶׁת נְעוּרֶ֖יךָ אַל־ יִבְגֹּֽד׃
NIV1984Has not the LORD made them one? In flesh and spirit they are his. And why one? Because he was seeking godly offspring. So guard yourself in your spirit, and do not break faith with the wife of your youth.
TNIVHas not the LORD made the two of you one? You belong to him in body and spirit. And why has he made you one? Because he was seeking godly offspring. So be on your guard, and do not be unfaithful to the wife of your youth.
NIV2011Has not the one God made you? You belong to him in body and spirit. And what does the one God seek? Godly offspring. So be on your guard, and do not be unfaithful to the wife of your youth.
Compared to NIV1984Has not the LORDone God made them oneyou? InYou fleshbelong andto spirithim theyin arebody hisand spirit. And whywhat one? Becausedoes hethe wasone seekingGod godlyseek? Godly offspring. So guardbe yourselfon in your spiritguard, and do not breakbe faithunfaithful withto the wife of your youth.
Compared to TNIVHas not the LORDone God made the two of you one? You belong to him in body and spirit. And whywhat hasdoes hethe made you one? Because heGod was seeking godlyseek? Godly offspring. So be on your guard, and do not be unfaithful to the wife of your youth.

Malachi 2:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כִּֽי־ שָׂנֵ֣א שַׁלַּ֗ח אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְכִסָּ֤ה חָמָס֙ עַל־ לְבוּשׁ֔וֹ אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְנִשְׁמַרְתֶּ֥ם בְּרוּחֲכֶ֖ם וְלֹ֥א תִבְגֹּֽדוּ׃
NIV1984"I hate divorce," says the LORD God of Israel, "and I hate a man's covering himself with violence as well as with his garment," says the LORD Almighty. So guard yourself in your spirit, and do not break faith.
TNIV"I hate divorce," says the LORD God of Israel, "and I hate it when people clothe themselves with injustice," says the LORD Almighty. So be on your guard, and do not be unfaithful.
NIV2011"The man who hates and divorces his wife," says the LORD, the God of Israel, "does violence to the one he should protect," says the LORD Almighty. So be on your guard, and do not be unfaithful.
Compared to NIV1984"IThe hateman divorcewho hates and divorces his wife," says the LORD, the God of Israel, "anddoes I hate a man's covering himself with violence asto wellthe asone withhe hisshould garmentprotect," says the LORD Almighty. So guardbe yourselfon in your spiritguard, and do not breakbe faithunfaithful.
Compared to TNIV"IThe hateman divorcewho hates and divorces his wife," says the LORD, the God of Israel, "anddoes Iviolence hateto itthe whenone peoplehe clotheshould themselves with injusticeprotect," says the LORD Almighty. So be on your guard, and do not be unfaithful.

Romans 15:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ θεὸς τῆς ὑπομονῆς καὶ τῆς παρακλήσεως δῴη ὑμῖν τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν ἀλλήλοις κατὰ ⸂Χριστὸν Ἰησοῦν⸃,
SBLGNT apparatusΧριστὸν Ἰησοῦν WH NIV RP ] Ἰησοῦν Χριστὸν Treg
NIV1984May the God who gives endurance and encouragement give you a spirit of unity among yourselves as you follow Christ Jesus,
TNIVMay the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had,
NIV2011May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had,
Compared to NIV1984May the God who gives endurance and encouragement give you athe spiritsame attitude of unitymind amongtoward yourselveseach asother youthat follow Christ Jesus had,
Compared to TNIVMay the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had,

2 Timothy 1:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεὸς πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ.
NIV1984For God did not give us a spirit of timidity, but a spirit of power, of love and of self-discipline.
TNIVFor the Spirit God gave us does not make us timid, but gives us power, love and self-discipline.
NIV2011For the Spirit God gave us does not make us timid, but gives us power, love and self-discipline.
Compared to NIV1984For Godthe didSpirit notGod givegave us adoes spiritnot ofmake timidityus timid, but agives spiritus of power, of love and of self-discipline.
Compared to TNIVFor the Spirit God gave us does not make us timid, but gives us power, love and self-discipline.

Verses where Spirit was added

Isaiah 40:13

OutcomeUses TNIV text
BHSמִֽי־ תִכֵּ֥ן אֶת־ ר֖וּחַ3 יְהוָ֑ה וְאִ֥ישׁ עֲצָת֖וֹ יוֹדִיעֶֽנּוּ׃
NIV1984Who has understood the mind of the LORD, or instructed him as his counselor?
TNIVWho can fathom the Spirit of the LORD, or instruct the LORD as his counselor?
NIV2011Who can fathom the Spirit of the LORD, or instruct the LORD as his counselor?
Compared to NIV1984Who hascan understoodfathom the mindSpirit of the LORD, or instructedinstruct himthe LORD as his counselor?
Compared to TNIVWho can fathom the Spirit of the LORD, or instruct the LORD as his counselor?

Romans 1:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ θεός, ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι
NIV1984God, whom I serve with my whole heart in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you
TNIVGod, whom I serve in my spirit in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you
NIV2011God, whom I serve in my spirit in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you
Compared to NIV1984God, whom I serve within my whole heartspirit in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you
Compared to TNIVGod, whom I serve in my spirit in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you

1 Corinthians 2:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἃ καὶ λαλοῦμεν οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις, ἀλλ’ ἐν διδακτοῖς ⸀πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ συγκρίνοντες.
SBLGNT apparatusπνεύματος WH Treg NIV ] + ἁγίου RP
NIV1984This is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, expressing spiritual truths in spiritual words.
TNIVThis is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, explaining spiritual realities with Spirit-taught words.
NIV2011This is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, explaining spiritual realities with Spirit-taught words.
Compared to NIV1984This is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, expressingexplaining spiritual truthsrealities inwith spiritualSpirit-taught words.
Compared to TNIVThis is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, explaining spiritual realities with Spirit-taught words.

1 Corinthians 2:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΨυχικὸς δὲ ἄνθρωπος οὐ δέχεται τὰ τοῦ πνεύματος τοῦ θεοῦ, μωρία γὰρ αὐτῷ ἐστίν, καὶ οὐ δύναται γνῶναι, ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται·
NIV1984The man without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God, for they are foolishness to him, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned.
TNIVThe person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.
NIV2011The person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.
Compared to NIV1984The manperson without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God, for theybut areconsiders foolishnessthem to himfoolishness, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned only through the Spirit.
Compared to TNIVThe person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.

1 Corinthians 2:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ πνευματικὸς ἀνακρίνει ⸀τὰ πάντα, αὐτὸς δὲ ὑπ’ οὐδενὸς ἀνακρίνεται.
SBLGNT apparatusτὰ NIV ] μὲν WH Treg RP
NIV1984The spiritual man makes judgments about all things, but he himself is not subject to any man's judgment:
TNIVThe person with the Spirit makes judgments about all things, but such a person is not subject to merely human judgments,
NIV2011The person with the Spirit makes judgments about all things, but such a person is not subject to merely human judgments,
Compared to NIV1984The spiritualperson manwith the Spirit makes judgments about all things, but hesuch himselfa person is not subject to anymerely man'shuman judgment:judgments,
Compared to TNIVThe person with the Spirit makes judgments about all things, but such a person is not subject to merely human judgments,

1 Corinthians 3:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΚἀγώ, ἀδελφοί, οὐκ ἠδυνήθην ⸂λαλῆσαι ὑμῖν⸃ ὡς πνευματικοῖς ἀλλ’ ὡς ⸀σαρκίνοις, ὡς νηπίοις ἐν Χριστῷ.
SBLGNT apparatusλαλῆσαι ὑμῖν WH Treg NIV ] ὑμῖν λαλῆσαι RP • σαρκίνοις WH Treg NIV ] σαρκικοῖς RP
NIV1984Brothers, I could not address you as spiritual but as worldly--mere infants in Christ.
TNIVBrothers and sisters, I could not address you as spiritual but as worldly--mere infants in Christ.
NIV2011Brothers and sisters, I could not address you as people who live by the Spirit but as people who are still worldly--mere infants in Christ.
Compared to NIV1984Brothers and sisters, I could not address you as spiritualpeople who live by the Spirit but as people who are still worldly--mere infants in Christ.
Compared to TNIVBrothers and sisters, I could not address you as spiritualpeople who live by the Spirit but as people who are still worldly--mere infants in Christ.

1 Corinthians 12:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠερὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν.
NIV1984Now about spiritual gifts, brothers, I do not want you to be ignorant.
TNIVNow about the gifts of the Spirit, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.
NIV2011Now about the gifts of the Spirit, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.
Compared to NIV1984Now about spiritualthe gifts of the Spirit, brothers and sisters, I do not want you to be ignorantuninformed.
Compared to TNIVNow about the gifts of the Spirit, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.

1 Corinthians 14:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΔιώκετε τὴν ἀγάπην, ζηλοῦτε δὲ τὰ πνευματικά, μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε.
NIV1984Follow the way of love and eagerly desire spiritual gifts, especially the gift of prophecy.
TNIVFollow the way of love and eagerly desire spiritual gifts, especially the gift of prophecy.
NIV2011Follow the way of love and eagerly desire gifts of the Spirit, especially prophecy.
Compared to NIV1984Follow the way of love and eagerly desire spiritual gifts, especially of the gift ofSpirit, especially prophecy.
Compared to TNIVFollow the way of love and eagerly desire spiritual gifts, especially of the gift ofSpirit, especially prophecy.

1 Corinthians 14:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὕτως καὶ ὑμεῖς, ἐπεὶ ζηλωταί ἐστε πνευμάτων, πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε.
NIV1984So it is with you. Since you are eager to have spiritual gifts, try to excel in gifts that build up the church.
TNIVSo it is with you. Since you are eager for gifts of the Spirit, try to excel in those that build up the church.
NIV2011So it is with you. Since you are eager for gifts of the Spirit, try to excel in those that build up the church.
Compared to NIV1984So it is with you. Since you are eager tofor havegifts spiritualof giftsthe Spirit, try to excel in giftsthose that build up the church.
Compared to TNIVSo it is with you. Since you are eager for gifts of the Spirit, try to excel in those that build up the church.

1 Corinthians 14:37

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΕἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός, ἐπιγινωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν ὅτι κυρίου ⸀ἐστὶν·
SBLGNT apparatusἐστὶν Holmes ] ἐστὶν ἐντολή WH Treg NIV; εἰσὶν ἐντολαί RP
NIV1984If anybody thinks he is a prophet or spiritually gifted, let him acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.
TNIVIf any think they are prophets or otherwise gifted by the Spirit, let them acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.
NIV2011If anyone thinks they are a prophet or otherwise gifted by the Spirit, let them acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.
Compared to NIV1984If anybodyanyone thinks hethey isare a prophet or spirituallyotherwise gifted by the Spirit, let himthem acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.
Compared to TNIVIf anyanyone thinkthinks they are prophetsa prophet or otherwise gifted by the Spirit, let them acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.

2 Corinthians 11:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ μὲν γὰρ ὁ ἐρχόμενος ἄλλον Ἰησοῦν κηρύσσει ὃν οὐκ ἐκηρύξαμεν, ἢ πνεῦμα ἕτερον λαμβάνετε ὃ οὐκ ἐλάβετε, ἢ εὐαγγέλιον ἕτερον ὃ οὐκ ἐδέξασθε, καλῶς ⸀ἀνέχεσθε.
SBLGNT apparatusἀνέχεσθε WH NIV ] ἠνείχεσθε RP; ἀνείχεσθε Treg
NIV1984For if someone comes to you and preaches a Jesus other than the Jesus we preached, or if you receive a different spirit from the one you received, or a different gospel from the one you accepted, you put up with it easily enough.
TNIVFor if someone comes to you and preaches a Jesus other than the Jesus we preached, or if you receive a different spirit from the Spirit you received, or a different gospel from the one you accepted, you put up with it easily enough.
NIV2011For if someone comes to you and preaches a Jesus other than the Jesus we preached, or if you receive a different spirit from the Spirit you received, or a different gospel from the one you accepted, you put up with it easily enough.
Compared to NIV1984For if someone comes to you and preaches a Jesus other than the Jesus we preached, or if you receive a different spirit from the oneSpirit you received, or a different gospel from the one you accepted, you put up with it easily enough.
Compared to TNIVFor if someone comes to you and preaches a Jesus other than the Jesus we preached, or if you receive a different spirit from the Spirit you received, or a different gospel from the one you accepted, you put up with it easily enough.

Galatians 6:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἈδελφοί, ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι, ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον ἐν πνεύματι πραΰτητος, σκοπῶν σεαυτόν, μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς.
NIV1984Brothers, if someone is caught in a sin, you who are spiritual should restore him gently. But watch yourself, or you also may be tempted.
TNIVBrothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who live by the Spirit should restore that person gently. But watch yourselves, or you also may be tempted.
NIV2011Brothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who live by the Spirit should restore that person gently. But watch yourselves, or you also may be tempted.
Compared to NIV1984Brothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who arelive spiritualby the Spirit should restore himthat person gently. But watch yourselfyourselves, or you also may be tempted.
Compared to TNIVBrothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who live by the Spirit should restore that person gently. But watch yourselves, or you also may be tempted.

Ephesians 5:19

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTλαλοῦντες ⸀ἑαυτοῖς ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς, ᾄδοντες καὶ ⸀ψάλλοντες τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ κυρίῳ,
SBLGNT apparatusἑαυτοῖς WH Treg RP ] + ἐν NIV • ψάλλοντες WH NIV ] + ἐν Treg RP
NIV1984Speak to one another with psalms, hymns and spiritual songs. Sing and make music in your heart to the Lord,
TNIVspeaking to one another with psalms, hymns and songs from the Spirit. Sing and make music from your heart to the Lord,
NIV2011speaking to one another with psalms, hymns, and songs from the Spirit. Sing and make music from your heart to the Lord,
Compared to NIV1984Speakspeaking to one another with psalms, hymns , and spiritual songs from the Spirit. Sing and make music infrom your heart to the Lord,
Compared to TNIVspeaking to one another with psalms, hymns , and songs from the Spirit. Sing and make music from your heart to the Lord,

Colossians 1:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΔιὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ,
NIV1984For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you and asking God to fill you with the knowledge of his will through all spiritual wisdom and understanding.
TNIVFor this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you. We continually ask God to fill you with the knowledge of his will through all the wisdom and understanding that the Spirit gives,
NIV2011For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you. We continually ask God to fill you with the knowledge of his will through all the wisdom and understanding that the Spirit gives,
Compared to NIV1984For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you. We andcontinually askingask God to fill you with the knowledge of his will through all spiritualthe wisdom and understanding. that the Spirit gives,
Compared to TNIVFor this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you. We continually ask God to fill you with the knowledge of his will through all the wisdom and understanding that the Spirit gives,

Colossians 3:16

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως ἐν πάσῃ σοφίᾳ· διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτοὺς ⸀ψαλμοῖς, ⸀ὕμνοις, ᾠδαῖς πνευματικαῖς ⸀ἐν χάριτι, ᾄδοντες ἐν ⸂ταῖς καρδίαις⸃ ὑμῶν τῷ ⸀θεῷ·
SBLGNT apparatusψαλμοῖς WH Treg NIV ] + καὶ RP • ὕμνοις WH Treg NIV ] + καὶ RP • ἐν WH RP ] + τῇ Treg NIV • ταῖς καρδίαις WH Treg NIV ] τῇ καρδίᾳ RP • θεῷ WH Treg NIV ] κυρίῳ RP
NIV1984Let the word of Christ dwell in you richly as you teach and admonish one another with all wisdom, and as you sing psalms, hymns and spiritual songs with gratitude in your hearts to God.
TNIVLet the message of Christ dwell among you richly as you teach and admonish one another with all wisdom through psalms, hymns and songs from the Spirit, singing to God with gratitude in your hearts.
NIV2011Let the message of Christ dwell among you richly as you teach and admonish one another with all wisdom through psalms, hymns, and songs from the Spirit, singing to God with gratitude in your hearts.
Compared to NIV1984Let the wordmessage of Christ dwell inamong you richly as you teach and admonish one another with all wisdom through psalms, hymns, and assongs youfrom singthe psalmsSpirit, hymnssinging andto spiritualGod songs with gratitude in your hearts to God.
Compared to TNIVLet the message of Christ dwell among you richly as you teach and admonish one another with all wisdom through psalms, hymns , and songs from the Spirit, singing to God with gratitude in your hearts.


Page last updated: 12:46AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.