Verses where 'something' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Something' occurs 9 times more often in the NIV2011 (119 times) than it does in the NIV1984 (110 times). The word 'Something' was removed in 4 verses, and added in 13 verses.

Below you will find all the verses where 'Something' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text741.2%
New text in NIV20111058.8%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Something was removed

1 Kings 13:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְדַבֵּ֤ר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל־ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים בֹּאָה־ אִתִּ֥י הַבַּ֖יְתָה וּֽסְעָ֑דָה וְאֶתְּנָ֥ה לְךָ֖ מַתָּֽת׃
NIV1984The king said to the man of God, "Come home with me and have something to eat, and I will give you a gift."
TNIVThe king said to the man of God, "Come home with me for a meal, and I will give you a gift."
NIV2011The king said to the man of God, "Come home with me for a meal, and I will give you a gift."
Compared to NIV1984The king said to the man of God, "Come home with me andfor havea something to eatmeal, and I will give you a gift."
Compared to TNIVThe king said to the man of God, "Come home with me for a meal, and I will give you a gift."

Acts 17:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδιερχόμενος γὰρ καὶ ἀναθεωρῶν τὰ σεβάσματα ὑμῶν εὗρον καὶ βωμὸν ἐν ᾧ ἐπεγέγραπτο· Ἀγνώστῳ θεῷ. ⸀ὃ οὖν ἀγνοοῦντες εὐσεβεῖτε, ⸀τοῦτο ἐγὼ καταγγέλλω ὑμῖν.
SBLGNT apparatusὃ WH Treg NIV ] Ὃν RP • τοῦτο WH Treg NIV ] τοῦτον RP
NIV1984For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: TO AN UNKNOWN GOD. Now what you worship as something unknown I am going to proclaim to you.
TNIVFor as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: TO AN UNKNOWN GOD. So you are ignorant of the very thing you worship--and this is what I am going to proclaim to you.
NIV2011For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: TO AN UNKNOWN GOD. So you are ignorant of the very thing you worship--and this is what I am going to proclaim to you.
Compared to NIV1984For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: TO AN UNKNOWN GOD. NowSo whatyou are ignorant of the very thing you worship--and asthis somethingis unknownwhat I am going to proclaim to you.
Compared to TNIVFor as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: TO AN UNKNOWN GOD. So you are ignorant of the very thing you worship--and this is what I am going to proclaim to you.

Galatians 1:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΓνωρίζω ⸀γὰρ ὑμῖν, ἀδελφοί, τὸ εὐαγγέλιον τὸ εὐαγγελισθὲν ὑπ’ ἐμοῦ ὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον·
SBLGNT apparatusγὰρ WH Treg NIV] δὲ RP
NIV1984I want you to know, brothers, that the gospel I preached is not something that man made up.
TNIVI want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin.
NIV2011I want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin.
Compared to NIV1984I want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not somethingof thathuman man made uporigin.
Compared to TNIVI want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin.

James 4:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐπιθυμεῖτε, καὶ οὐκ ἔχετε· φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν· μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε. οὐκ ἔχετε διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς·
NIV1984You want something but don't get it. You kill and covet, but you cannot have what you want. You quarrel and fight. You do not have, because you do not ask God.
TNIVYou desire but do not have, so you kill. You covet but you cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God.
NIV2011You desire but do not have, so you kill. You covet but you cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God.
Compared to NIV1984You wantdesire something but don'tdo getnot ithave, so you kill. You kill and covet, but you cannot haveget what you want. You, so you quarrel and fight. You do not have, because you do not ask God.
Compared to TNIVYou desire but do not have, so you kill. You covet but you cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God.

Verses where Something was added

Leviticus 6:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSנֶ֚פֶשׁ כִּ֣י תֶחֱטָ֔א וּמָעֲלָ֥ה מַ֖עַל בַּיהוָ֑ה וְכִחֵ֨שׁ בַּעֲמִית֜וֹ בְּפִקָּד֗וֹן אֽוֹ־ בִתְשׂ֤וּמֶת יָד֙ א֣וֹ בְגָזֵ֔ל א֖וֹ עָשַׁ֥ק אֶת־ עֲמִיתֽוֹ׃
NIV1984"If anyone sins and is unfaithful to the LORD by deceiving his neighbor about something entrusted to him or left in his care or stolen, or if he cheats him,
TNIV"If anyone sins and is unfaithful to the LORD by deceiving a neighbor about something entrusted to them or left in their care or about something stolen, or if they cheat a neighbor,
NIV2011"If anyone sins and is unfaithful to the LORD by deceiving a neighbor about something entrusted to them or left in their care or about something stolen, or if they cheat their neighbor,
Compared to NIV1984"If anyone sins and is unfaithful to the LORD by deceiving hisa neighbor about something entrusted to himthem or left in histheir care or about something stolen, or if hethey cheatscheat himtheir neighbor,
Compared to TNIV"If anyone sins and is unfaithful to the LORD by deceiving a neighbor about something entrusted to them or left in their care or about something stolen, or if they cheat atheir neighbor,

Judges 19:30

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָיָ֣ה כָל־ הָרֹאֶ֗ה וְאָמַר֙ לֹֽא־ נִהְיְתָ֤ה וְלֹֽא־ נִרְאֲתָה֙ כָּזֹ֔את לְמִיּ֞וֹם עֲל֤וֹת בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה שִֽׂימוּ־ לָכֶ֥ם עָלֶ֖יהָ עֻ֥צוּ וְדַבֵּֽרוּ׃
NIV1984Everyone who saw it said, "Such a thing has never been seen or done, not since the day the Israelites came up out of Egypt. Think about it! Consider it! Tell us what to do!"
TNIVEveryone who saw it said, "Such a thing has never been seen or done, not since the day the Israelites came up out of Egypt. Think about it! Consider it! Tell us what to do!"
NIV2011Everyone who saw it was saying to one another, "Such a thing has never been seen or done, not since the day the Israelites came up out of Egypt. Just imagine! We must do something! So speak up!"
Compared to NIV1984Everyone who saw it saidwas saying to one another, "Such a thing has never been seen or done, not since the day the Israelites came up out of Egypt. ThinkJust about itimagine! ConsiderWe it! Tellmust usdo whatsomething! So tospeak doup!"
Compared to TNIVEveryone who saw it saidwas saying to one another, "Such a thing has never been seen or done, not since the day the Israelites came up out of Egypt. ThinkJust about itimagine! ConsiderWe it! Tellmust usdo whatsomething! So tospeak doup!"

Ezekiel 1:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוּדְמ֞וּת עַל־ רָאשֵׁ֤י הַחַיָּה֙ רָקִ֔יעַ כְּעֵ֖ין הַקֶּ֣רַח הַנּוֹרָ֑א נָט֥וּי עַל־ רָאשֵׁיהֶ֖ם מִלְמָֽעְלָה׃
NIV1984Spread out above the heads of the living creatures was what looked like an expanse, sparkling like ice, and awesome.
TNIVSpread out above the heads of the living creatures was what looked something like a vault, sparkling like crystal, and awesome.
NIV2011Spread out above the heads of the living creatures was what looked something like a vault, sparkling like crystal, and awesome.
Compared to NIV1984Spread out above the heads of the living creatures was what looked something like ana expansevault, sparkling like icecrystal, and awesome.
Compared to TNIVSpread out above the heads of the living creatures was what looked something like a vault, sparkling like crystal, and awesome.

Hosea 8:8

OutcomeUses TNIV text
BHSנִבְלַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל עַתָּה֙ הָי֣וּ בַגּוֹיִ֔ם כִּכְלִ֖י אֵֽין־ חֵ֥פֶץ בּֽוֹ׃
NIV1984Israel is swallowed up; now she is among the nations like a worthless thing.
TNIVIsrael is swallowed up; now she is among the nations like something no one wants.
NIV2011Israel is swallowed up; now she is among the nations like something no one wants.
Compared to NIV1984Israel is swallowed up; now she is among the nations like asomething worthlessno thingone wants.
Compared to TNIVIsrael is swallowed up; now she is among the nations like something no one wants.

Micah 3:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־ הַנְּבִיאִ֖ים הַמַּתְעִ֣ים אֶת־ עַמִּ֑י הַנֹּשְׁכִ֤ים בְּשִׁנֵּיהֶם֙ וְקָרְא֣וּ שָׁל֔וֹם וַאֲשֶׁר֙ לֹא־ יִתֵּ֣ן עַל־ פִּיהֶ֔ם וְקִדְּשׁ֥וּ עָלָ֖יו מִלְחָמָֽה׃
NIV1984This is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if one feeds them, they proclaim 'peace'; if he does not, they prepare to wage war against him.
TNIVThis is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if you feed them, they proclaim 'peace'; if you do not, they prepare to wage war against you.
NIV2011This is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, they proclaim 'peace' if they have something to eat, but prepare to wage war against anyone who refuses to feed them.
Compared to NIV1984This is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if one feeds them, they proclaim 'peace'; ' if hethey doeshave notsomething to eat, theybut prepare to wage war against himanyone who refuses to feed them.
Compared to TNIVThis is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if you feed them, they proclaim 'peace'; ' if youthey dohave notsomething to eat, theybut prepare to wage war against youanyone who refuses to feed them.

Matthew 12:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTλέγω δὲ ὑμῖν ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε.
NIV1984I tell you that one greater than the temple is here.
TNIVI tell you that one greater than the temple is here.
NIV2011I tell you that something greater than the temple is here.
Compared to NIV1984I tell you that onesomething greater than the temple is here.
Compared to TNIVI tell you that onesomething greater than the temple is here.

Matthew 12:41

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἄνδρες Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν· ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα Ἰωνᾶ, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε.
NIV1984The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now one greater than Jonah is here.
TNIVThe people of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now one greater than Jonah is here.
NIV2011The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now something greater than Jonah is here.
Compared to NIV1984The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now onesomething greater than Jonah is here.
Compared to TNIVThe peoplemen of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now onesomething greater than Jonah is here.

Matthew 12:42

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTβασίλισσα νότου ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινεῖ αὐτήν· ὅτι ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν Σολομῶνος, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Σολομῶνος ὧδε.
NIV1984The Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, and now one greater than Solomon is here.
TNIVThe Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, and now one greater than Solomon is here.
NIV2011The Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, and now something greater than Solomon is here.
Compared to NIV1984The Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, and now onesomething greater than Solomon is here.
Compared to TNIVThe Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, and now onesomething greater than Solomon is here.

Luke 11:31

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTβασίλισσα νότου ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῶν ἀνδρῶν τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινεῖ αὐτούς· ὅτι ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν Σολομῶνος, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Σολομῶνος ὧδε.
NIV1984The Queen of the South will rise at the judgment with the men of this generation and condemn them; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, and now one greater than Solomon is here.
TNIVThe Queen of the South will rise at the judgment with the people of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom; and now one greater than Solomon is here.
NIV2011The Queen of the South will rise at the judgment with the people of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom; and now something greater than Solomon is here.
Compared to NIV1984The Queen of the South will rise at the judgment with the menpeople of this generation and condemn them; , for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, ; and now onesomething greater than Solomon is here.
Compared to TNIVThe Queen of the South will rise at the judgment with the people of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom; and now onesomething greater than Solomon is here.

Luke 11:32

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἄνδρες ⸀Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν· ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα Ἰωνᾶ, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε.
SBLGNT apparatusΝινευῖται WH Treg NIV ] Νινευῒ RP
NIV1984The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now one greater than Jonah is here.
TNIVThe people of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and now one greater than Jonah is here.
NIV2011The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and now something greater than Jonah is here.
Compared to NIV1984The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; , for they repented at the preaching of Jonah, ; and now onesomething greater than Jonah is here.
Compared to TNIVThe peoplemen of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and now onesomething greater than Jonah is here.

Luke 17:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἘπερωτηθεὶς δὲ ὑπὸ τῶν Φαρισαίων πότε ἔρχεται ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀπεκρίθη αὐτοῖς καὶ εἶπεν· Οὐκ ἔρχεται ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ μετὰ παρατηρήσεως,
NIV1984Once, having been asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The kingdom of God does not come with your careful observation,
TNIVOnce, having been asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,
NIV2011Once, on being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,
Compared to NIV1984Once, havingon beenbeing asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The coming of the kingdom of God doesis not comesomething withthat yourcan carefulbe observationobserved,
Compared to TNIVOnce, havingon beenbeing asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,

1 Corinthians 11:34

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀εἴ τις πεινᾷ, ἐν οἴκῳ ἐσθιέτω, ἵνα μὴ εἰς κρίμα συνέρχησθε. Τὰ δὲ λοιπὰ ὡς ἂν ἔλθω διατάξομαι.
SBLGNT apparatusεἴ WH Treg NIV ] + δέ RP
NIV1984If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.
TNIVThose who are hungry should eat something at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.
NIV2011Anyone who is hungry should eat something at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.
Compared to NIV1984IfAnyone anyonewho is hungry, he should eat something at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.
Compared to TNIVThoseAnyone who areis hungry should eat something at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.

2 Peter 1:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἔχομεν βεβαιότερον τὸν προφητικὸν λόγον, ᾧ καλῶς ποιεῖτε προσέχοντες ὡς λύχνῳ φαίνοντι ἐν αὐχμηρῷ τόπῳ, ἕως οὗ ἡμέρα διαυγάσῃ καὶ φωσφόρος ἀνατείλῃ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν·
NIV1984And we have the word of the prophets made more certain, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
TNIVWe also have the prophetic message as something completely reliable, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
NIV2011We also have the prophetic message as something completely reliable, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
Compared to NIV1984AndWe wealso have the wordprophetic ofmessage theas prophetssomething madecompletely more certainreliable, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
Compared to TNIVWe also have the prophetic message as something completely reliable, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.


Page last updated: 12:46AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.