Verses where 'someone' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Someone' occurs 71 times more often in the NIV2011 (194 times) than it does in the NIV1984 (123 times). The word 'Someone' was removed in 11 verses, and added in 81 verses.

Below you will find all the verses where 'Someone' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text4043.5%
New text in NIV20115256.5%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Someone was removed

Leviticus 2:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְנֶ֗פֶשׁ כִּֽי־ תַקְרִ֞יב קָרְבַּ֤ן מִנְחָה֙ לַֽיהוָ֔ה סֹ֖לֶת יִהְיֶ֣ה קָרְבָּנ֑וֹ וְיָצַ֤ק עָלֶ֙יהָ֙ שֶׁ֔מֶן וְנָתַ֥ן עָלֶ֖יהָ לְבֹנָֽה׃
NIV1984"'When someone brings a grain offering to the LORD, his offering is to be of fine flour. He is to pour oil on it, put incense on it
TNIV"'When anyone brings a grain offering to the LORD, your offering is to be of the finest flour. You are to pour olive oil on it, put incense on it
NIV2011"'When anyone brings a grain offering to the LORD, their offering is to be of the finest flour. They are to pour olive oil on it, put incense on it
Compared to NIV1984"'When someoneanyone brings a grain offering to the LORD, histheir offering is to be of finethe finest flour. HeThey isare to pour olive oil on it, put incense on it
Compared to TNIV"'When anyone brings a grain offering to the LORD, yourtheir offering is to be of the finest flour. YouThey are to pour olive oil on it, put incense on it

Leviticus 3:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ זֶ֥בַח שְׁלָמִ֖ים קָרְבָּנ֑וֹ אִ֤ם מִן־ הַבָּקָר֙ ה֣וּא מַקְרִ֔יב אִם־ זָכָר֙ אִם־ נְקֵבָ֔ה תָּמִ֥ים יַקְרִיבֶ֖נּוּ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984"'If someone's offering is a fellowship offering, and he offers an animal from the herd, whether male or female, he is to present before the LORD an animal without defect.
TNIV"'If your offering is a fellowship offering, and you offer an animal from the herd, whether male or female, you are to present before the LORD an animal without defect.
NIV2011"'If your offering is a fellowship offering, and you offer an animal from the herd, whether male or female, you are to present before the LORD an animal without defect.
Compared to NIV1984"'If someone'syour offering is a fellowship offering, and heyou offersoffer an animal from the herd, whether male or female, heyou isare to present before the LORD an animal without defect.
Compared to TNIV"'If your offering is a fellowship offering, and you offer an animal from the herd, whether male or female, you are to present before the LORD an animal without defect.

Leviticus 15:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִֽי־ יָרֹ֛ק הַזָּ֖ב בַּטָּה֑וֹר וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־ הָעָֽרֶב׃
NIV1984"'If the man with the discharge spits on someone who is clean, that person must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
TNIV"'If the man with the discharge spits on anyone who is clean, they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
NIV2011"'If the man with the discharge spits on anyone who is clean, they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
Compared to NIV1984"'If the man with the discharge spits on someoneanyone who is clean, thatthey person must wash histheir clothes and bathe with water, and hethey will be unclean till evening.
Compared to TNIV"'If the man with the discharge spits on anyone who is clean, they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.

Numbers 19:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלָקַ֨ח אֵז֜וֹב וְטָבַ֣ל בַּמַּיִם֮ אִ֣ישׁ טָהוֹר֒ וְהִזָּ֤ה עַל־ הָאֹ֙הֶל֙ וְעַל־ כָּל־ הַכֵּלִ֔ים וְעַל־ הַנְּפָשׁ֖וֹת אֲשֶׁ֣ר הָֽיוּ־ שָׁ֑ם וְעַל־ הַנֹּגֵ֗עַ בַּעֶ֙צֶם֙ א֣וֹ בֶֽחָלָ֔ל א֥וֹ בַמֵּ֖ת א֥וֹ בַקָּֽבֶר׃
NIV1984Then a man who is ceremonially clean is to take some hyssop, dip it in the water and sprinkle the tent and all the furnishings and the people who were there. He must also sprinkle anyone who has touched a human bone or a grave or someone who has been killed or someone who has died a natural death.
TNIVThen a man who is ceremonially clean is to take some hyssop, dip it in the water and sprinkle the tent and all the furnishings and the people who were there. He must also sprinkle anyone who has touched a human bone or a grave or anyone who has been killed or anyone who has died a natural death.
NIV2011Then a man who is ceremonially clean is to take some hyssop, dip it in the water and sprinkle the tent and all the furnishings and the people who were there. He must also sprinkle anyone who has touched a human bone or a grave or anyone who has been killed or anyone who has died a natural death.
Compared to NIV1984Then a man who is ceremonially clean is to take some hyssop, dip it in the water and sprinkle the tent and all the furnishings and the people who were there. He must also sprinkle anyone who has touched a human bone or a grave or someoneanyone who has been killed or someoneanyone who has died a natural death.
Compared to TNIVThen a man who is ceremonially clean is to take some hyssop, dip it in the water and sprinkle the tent and all the furnishings and the people who were there. He must also sprinkle anyone who has touched a human bone or a grave or anyone who has been killed or anyone who has died a natural death.

Proverbs 1:11

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ יֹאמְרוּ֮ לְכָ֪ה אִ֫תָּ֥נוּ נֶאֶרְבָ֥ה לְדָ֑ם נִצְפְּנָ֖ה לְנָקִ֣י חִנָּֽם׃
NIV1984If they say, "Come along with us; let's lie in wait for someone's blood, let's waylay some harmless soul;
TNIVIf they say, "Come along with us; let's lie in wait for innocent blood, let's ambush some harmless soul;
NIV2011If they say, "Come along with us; let's lie in wait for innocent blood, let's ambush some harmless soul;
Compared to NIV1984If they say, "Come along with us; let's lie in wait for someone'sinnocent blood, let's waylayambush some harmless soul;
Compared to TNIVIf they say, "Come along with us; let's lie in wait for innocent blood, let's ambush some harmless soul;

Ecclesiastes 2:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּי־ יֵ֣שׁ אָדָ֗ם שֶׁעֲמָל֛וֹ בְּחָכְמָ֥ה וּבְדַ֖עַת וּבְכִשְׁר֑וֹן וּלְאָדָ֞ם שֶׁלֹּ֤א עָֽמַל־ בּוֹ֙ יִתְּנֶ֣נּוּ חֶלְק֔וֹ גַּם־ זֶ֥ה הֶ֖בֶל וְרָעָ֥ה רַבָּֽה׃
NIV1984For a man may do his work with wisdom, knowledge and skill, and then he must leave all he owns to someone who has not worked for it. This too is meaningless and a great misfortune.
TNIVFor people may labor with wisdom, knowledge and skill, and then they must leave all they own to others who have not toiled for it. This too is meaningless and a great misfortune.
NIV2011For a person may labor with wisdom, knowledge and skill, and then they must leave all they own to another who has not toiled for it. This too is meaningless and a great misfortune.
Compared to NIV1984For a manperson may dolabor his work with wisdom, knowledge and skill, and then hethey must leave all hethey ownsown to someoneanother who has not workedtoiled for it. This too is meaningless and a great misfortune.
Compared to TNIVFor peoplea person may labor with wisdom, knowledge and skill, and then they must leave all they own to othersanother who havehas not toiled for it. This too is meaningless and a great misfortune.

Isaiah 28:4

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְֽהָ֨יְתָ֜ה צִיצַ֤ת נֹבֵל֙ צְבִ֣י תִפְאַרְתּ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר עַל־ רֹ֖אשׁ גֵּ֣יא שְׁמָנִ֑ים כְּבִכּוּרָהּ֙1 בְּטֶ֣רֶם קַ֔יִץ אֲשֶׁ֨ר יִרְאֶ֤ה הָֽרֹאֶה֙ אוֹתָ֔הּ בְּעוֹדָ֥הּ בְּכַפּ֖וֹ יִבְלָעֶֽנָּה׃
NIV1984That fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like a fig ripe before harvest-- as soon as someone sees it and takes it in his hand, he swallows it.
TNIVThat fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like figs ripe before harvest-- as soon as people see them and take them in hand, they swallow them.
NIV2011That fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like figs ripe before harvest-- as soon as people see them and take them in hand, they swallow them.
Compared to NIV1984That fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like afigs fig ripe before harvest-- as soon as someonepeople seessee itthem and takestake itthem in his hand, hethey swallowsswallow itthem.
Compared to TNIVThat fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like figs ripe before harvest-- as soon as people see them and take them in hand, they swallow them.

Matthew 5:39

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ἀντιστῆναι τῷ πονηρῷ· ἀλλ’ ὅστις σε ⸀ῥαπίζει ⸀εἰς τὴν δεξιὰν ⸀σιαγόνα, στρέψον αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην·
SBLGNT apparatusῥαπίζει WH Treg NIV ] ῥαπίσει RP • εἰς WH Treg NIV ] ἐπί RP • σιαγόνα NIV RP ] + σου WH Treg NA
NIV1984But I tell you, Do not resist an evil person. If someone strikes you on the right cheek, turn to him the other also.
TNIVBut I tell you, do not resist an evil person. If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other cheek also.
NIV2011But I tell you, do not resist an evil person. If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other cheek also.
Compared to NIV1984But I tell you, Dodo not resist an evil person. If someoneanyone strikesslaps you on the right cheek, turn to himthem the other cheek also.
Compared to TNIVBut I tell you, do not resist an evil person. If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other cheek also.

Matthew 5:40

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον·
NIV1984And if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well.
TNIVAnd if anyone wants to sue you and take your shirt, hand over your coat as well.
NIV2011And if anyone wants to sue you and take your shirt, hand over your coat as well.
Compared to NIV1984And if someoneanyone wants to sue you and take your tunicshirt, lethand himover have your cloakcoat as well.
Compared to TNIVAnd if anyone wants to sue you and take your shirt, hand over your coat as well.

Matthew 5:41

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ὅστις σε ἀγγαρεύσει μίλιον ἕν, ὕπαγε μετ’ αὐτοῦ δύο.
NIV1984If someone forces you to go one mile, go with him two miles.
TNIVIf anyone forces you to go one mile, go with them two miles.
NIV2011If anyone forces you to go one mile, go with them two miles.
Compared to NIV1984If someoneanyone forces you to go one mile, go with himthem two miles.
Compared to TNIVIf anyone forces you to go one mile, go with them two miles.

1 Corinthians 14:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν, εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἢ ἰδιώτης, ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων, ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων,
NIV1984But if an unbeliever or someone who does not understand comes in while everybody is prophesying, he will be convinced by all that he is a sinner and will be judged by all,
TNIVBut if an unbeliever or an inquirer comes in while everyone is prophesying, they are convicted of sin and are brought under judgment by all,
NIV2011But if an unbeliever or an inquirer comes in while everyone is prophesying, they are convicted of sin and are brought under judgment by all,
Compared to NIV1984But if an unbeliever or someonean whoinquirer does not understand comes in while everybodyeveryone is prophesying, hethey willare beconvicted convincedof bysin all that he is a sinner and willare bebrought judgedunder judgment by all,
Compared to TNIVBut if an unbeliever or an inquirer comes in while everyone is prophesying, they are convicted of sin and are brought under judgment by all,

Verses where Someone was added

Exodus 21:14

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְכִֽי־ יָזִ֥ד אִ֛ישׁ עַל־ רֵעֵ֖הוּ לְהָרְג֣וֹ בְעָרְמָ֑ה מֵעִ֣ם מִזְבְּחִ֔י תִּקָּחֶ֖נּוּ לָמֽוּת׃
NIV1984But if a man schemes and kills another man deliberately, take him away from my altar and put him to death.
TNIVBut if anyone schemes and kills someone deliberately, that person is to be taken from my altar and put to death.
NIV2011But if anyone schemes and kills someone deliberately, that person is to be taken from my altar and put to death.
Compared to NIV1984But if aanyone man schemes and kills anothersomeone man deliberately, takethat himperson awayis to be taken from my altar and put him to death.
Compared to TNIVBut if anyone schemes and kills someone deliberately, that person is to be taken from my altar and put to death.

Exodus 21:16

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְגֹנֵ֨ב אִ֧ישׁ וּמְכָר֛וֹ וְנִמְצָ֥א בְיָד֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃
NIV1984"Anyone who kidnaps another and either sells him or still has him when he is caught must be put to death.
TNIV"Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper's possession.
NIV2011"Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper's possession.
Compared to NIV1984"Anyone who kidnaps anothersomeone andis eitherto sellsbe himput orto stilldeath, whether the victim has himbeen whensold heor is caughtstill mustin bethe putkidnapper's to deathpossession.
Compared to TNIV"Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper's possession.

Exodus 21:35

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכִֽי־ יִגֹּ֧ף שֽׁוֹר־ אִ֛ישׁ אֶת־ שׁ֥וֹר רֵעֵ֖הוּ וָמֵ֑ת וּמָ֨כְר֜וּ אֶת־ הַשּׁ֤וֹר הַחַי֙ וְחָצ֣וּ אֶת־ כַּסְפּ֔וֹ וְגַ֥ם אֶת־ הַמֵּ֖ת יֶֽחֱצֽוּן׃
NIV1984"If a man's bull injures the bull of another and it dies, they are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.
TNIV"If anyone's bull injures the bull of another and it dies, the two parties are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.
NIV2011"If anyone's bull injures someone else's bull and it dies, the two parties are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.
Compared to NIV1984"If a mananyone's bull injures thesomeone else's bull of another and it dies, theythe two parties are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.
Compared to TNIV"If anyone's bull injures thesomeone bullelse's of anotherbull and it dies, the two parties are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.

Exodus 22:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כִּֽי־ תֵצֵ֨א אֵ֜שׁ וּמָצְאָ֤ה קֹצִים֙ וְנֶאֱכַ֣ל גָּדִ֔ישׁ א֥וֹ הַקָּמָ֖ה א֣וֹ הַשָּׂדֶ֑ה שַׁלֵּ֣ם יְשַׁלֵּ֔ם הַמַּבְעִ֖ר אֶת־ הַבְּעֵרָֽה׃
NIV1984"If a man grazes his livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in another man's field, he must make restitution from the best of his own field or vineyard.
TNIV"If anyone grazes their livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in another person's field, restitution must be made from the best of the livestock owner's field or vineyard.
NIV2011"If anyone grazes their livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in someone else's field, the offender must make restitution from the best of their own field or vineyard.
Compared to NIV1984"If aanyone man grazes histheir livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in anothersomeone manelse's field, hethe offender must make restitution from the best of histheir own field or vineyard.
Compared to TNIV"If anyone grazes their livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in anothersomeone personelse's field, restitutionthe offender must bemake maderestitution from the best of thetheir livestock owner'sown field or vineyard.

Leviticus 4:32

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִם־ כֶּ֛בֶשׂ יָבִ֥יא קָרְבָּנ֖וֹ לְחַטָּ֑את נְקֵבָ֥ה תְמִימָ֖ה יְבִיאֶֽנָּה׃
NIV1984"'If he brings a lamb as his sin offering, he is to bring a female without defect.
TNIV"'If they bring a lamb as their sin offering, they are to bring a female without defect.
NIV2011"'If someone brings a lamb as their sin offering, they are to bring a female without defect.
Compared to NIV1984"'If hesomeone brings a lamb as histheir sin offering, hethey isare to bring a female without defect.
Compared to TNIV"'If theysomeone bringbrings a lamb as their sin offering, they are to bring a female without defect.

Leviticus 16:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוְסָמַ֨ךְ אַהֲרֹ֜ן אֶת־ שְׁתֵּ֣י עַ֨ל רֹ֣אשׁ הַשָּׂעִיר֮ הַחַי֒ וְהִתְוַדָּ֣ה עָלָ֗יו אֶת־ כָּל־ עֲוֺנֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־ כָּל־ פִּשְׁעֵיהֶ֖ם לְכָל־ חַטֹּאתָ֑ם וְנָתַ֤ן אֹתָם֙ עַל־ רֹ֣אשׁ הַשָּׂעִ֔יר וְשִׁלַּ֛ח בְּיַד־ אִ֥ישׁ עִתִּ֖י הַמִּדְבָּֽרָה׃
NIV1984He is to lay both hands on the head of the live goat and confess over it all the wickedness and rebellion of the Israelites--all their sins--and put them on the goat's head. He shall send the goat away into the desert in the care of a man appointed for the task.
TNIVHe is to lay both hands on the head of the live goat and confess over it all the wickedness and rebellion of the Israelites--all their sins--and put them on the goat's head. He shall send the goat away into the wilderness in the care of someone appointed for the task.
NIV2011He is to lay both hands on the head of the live goat and confess over it all the wickedness and rebellion of the Israelites--all their sins--and put them on the goat's head. He shall send the goat away into the wilderness in the care of someone appointed for the task.
Compared to NIV1984He is to lay both hands on the head of the live goat and confess over it all the wickedness and rebellion of the Israelites--all their sins--and put them on the goat's head. He shall send the goat away into the desertwilderness in the care of a mansomeone appointed for the task.
Compared to TNIVHe is to lay both hands on the head of the live goat and confess over it all the wickedness and rebellion of the Israelites--all their sins--and put them on the goat's head. He shall send the goat away into the wilderness in the care of someone appointed for the task.

Leviticus 25:54

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִם־ לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל בְּאֵ֑לֶּה וְיָצָא֙ בִּשְׁנַ֣ת הַיֹּבֵ֔ל ה֖וּא וּבָנָ֥יו עִמּֽוֹ׃
NIV1984"'Even if he is not redeemed in any of these ways, he and his children are to be released in the Year of Jubilee,
TNIV"'Even if they are not redeemed in any of these ways, they and their children are to be released in the Year of Jubilee,
NIV2011"'Even if someone is not redeemed in any of these ways, they and their children are to be released in the Year of Jubilee,
Compared to NIV1984"'Even if hesomeone is not redeemed in any of these ways, hethey and histheir children are to be released in the Year of Jubilee,
Compared to TNIV"'Even if theysomeone areis not redeemed in any of these ways, they and their children are to be released in the Year of Jubilee,

Numbers 27:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיִפְקֹ֣ד יְהוָ֔ה אֱלֹהֵ֥י הָרוּחֹ֖ת לְכָל־ בָּשָׂ֑ר אִ֖ישׁ עַל־ הָעֵדָֽה׃
NIV1984"May the LORD, the God of the spirits of all mankind, appoint a man over this community
TNIV"May the LORD, the God of every human spirit, appoint someone over this community
NIV2011"May the LORD, the God who gives breath to all living things, appoint someone over this community
Compared to NIV1984"May the LORD, the God ofwho thegives spiritsbreath ofto all mankindliving things, appoint a mansomeone over this community
Compared to TNIV"May the LORD, the God ofwho everygives humanbreath spiritto all living things, appoint someone over this community

Numbers 31:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתֶּ֗ם חֲנ֛וּ מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים כֹּל֩ הֹרֵ֨ג נֶ֜פֶשׁ וְכֹ֣ל ׀ נֹגֵ֣עַ בֶּֽחָלָ֗ל תִּֽתְחַטְּא֞וּ בַּיּ֤וֹם הַשְּׁלִישִׁי֙ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י אַתֶּ֖ם וּשְׁבִיכֶֽם׃
NIV1984"All of you who have killed anyone or touched anyone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
TNIV"Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
NIV2011"Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
Compared to NIV1984"AllAnyone of you who havehas killed anyonesomeone or touched anyonesomeone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
Compared to TNIV"Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.

Deuteronomy 19:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSתָּכִ֣ין לְךָ֮ הַדֶּרֶךְ֒ וְשִׁלַּשְׁתָּ֙ אֶת־ גְּב֣וּל אַרְצְךָ֔ אֲשֶׁ֥ר יַנְחִֽילְךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְהָיָ֕ה לָנ֥וּס שָׁ֖מָּה כָּל־ רֹצֵֽחַ׃
NIV1984Build roads to them and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that anyone who kills a man may flee there.
TNIVBuild roads to them and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that anyone who kills someone else may flee there.
NIV2011Determine the distances involved and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that a person who kills someone may flee for refuge to one of these cities.
Compared to NIV1984BuildDetermine roadsthe todistances theminvolved and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that anyonea person who kills asomeone man may flee therefor refuge to one of these cities.
Compared to TNIVBuildDetermine roadsthe todistances theminvolved and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that anyonea person who kills someone else may flee therefor refuge to one of these cities.

Deuteronomy 19:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִֽי־ יִהְיֶ֥ה אִישׁ֙ שֹׂנֵ֣א לְרֵעֵ֔הוּ וְאָ֤רַב לוֹ֙ וְקָ֣ם עָלָ֔יו וְהִכָּ֥הוּ נֶ֖פֶשׁ וָמֵ֑ת וְנָ֕ס אֶל־ אַחַ֖ת הֶעָרִ֥ים הָאֵֽל׃
NIV1984But if a man hates his neighbor and lies in wait for him, assaults and kills him, and then flees to one of these cities,
TNIVBut if out of hate someone lies in wait, assaults and kills a neighbor, and then flees to one of these cities,
NIV2011But if out of hate someone lies in wait, assaults and kills a neighbor, and then flees to one of these cities,
Compared to NIV1984But if aout manof hateshate hissomeone neighbor and lies in wait for him, assaults and kills hima neighbor, and then flees to one of these cities,
Compared to TNIVBut if out of hate someone lies in wait, assaults and kills a neighbor, and then flees to one of these cities,

Deuteronomy 19:16

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ יָק֥וּם עֵד־ חָמָ֖ס בְּאִ֑ישׁ לַעֲנ֥וֹת בּ֖וֹ סָרָֽה׃
NIV1984If a malicious witness takes the stand to accuse a man of a crime,
TNIVIf a malicious witness takes the stand to accuse someone of a crime,
NIV2011If a malicious witness takes the stand to accuse someone of a crime,
Compared to NIV1984If a malicious witness takes the stand to accuse a mansomeone of a crime,
Compared to TNIVIf a malicious witness takes the stand to accuse someone of a crime,

Deuteronomy 21:1

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי־ יִמָּצֵ֣א חָלָ֗ל בָּאֲדָמָה֙ אֲשֶׁר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ נֹתֵ֤ן לְךָ֙ לְרִשְׁתָּ֔הּ נֹפֵ֖ל בַּשָּׂדֶ֑ה לֹ֥א נוֹדַ֖ע מִ֥י הִכָּֽהוּ׃
NIV1984If a man is found slain, lying in a field in the land the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who killed him,
TNIVIf someone is found slain, lying in a field in the land the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who the killer was,
NIV2011If someone is found slain, lying in a field in the land the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who the killer was,
Compared to NIV1984If asomeone man is found slain, lying in a field in the land the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who killedthe himkiller was,
Compared to TNIVIf someone is found slain, lying in a field in the land the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who the killer was,

Deuteronomy 21:18

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ יִהְיֶ֣ה לְאִ֗ישׁ בֵּ֚ן סוֹרֵ֣ר וּמוֹרֶ֔ה אֵינֶ֣נּוּ שֹׁמֵ֔עַ בְּק֥וֹל אָבִ֖יו וּבְק֣וֹל אִמּ֑וֹ וְיסְּר֣וּQv אֹת֔וֹ וְלֹ֥א יִשְׁמַ֖ע אֲלֵיהֶֽם׃
NIV1984If a man has a stubborn and rebellious son who does not obey his father and mother and will not listen to them when they discipline him,
TNIVIf someone has a stubborn and rebellious son who does not obey his father and mother and will not listen to them when they discipline him,
NIV2011If someone has a stubborn and rebellious son who does not obey his father and mother and will not listen to them when they discipline him,
Compared to NIV1984If a mansomeone has a stubborn and rebellious son who does not obey his father and mother and will not listen to them when they discipline him,
Compared to TNIVIf someone has a stubborn and rebellious son who does not obey his father and mother and will not listen to them when they discipline him,

Deuteronomy 21:22

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכִֽי־ יִהְיֶ֣ה בְאִ֗ישׁ חֵ֛טְא מִשְׁפַּט־ מָ֖וֶת וְהוּמָ֑ת וְתָלִ֥יתָ אֹת֖וֹ עַל־ עֵֽץ׃
NIV1984If a man guilty of a capital offense is put to death and his body is hung on a tree,
TNIVIf anyone guilty of a capital offense is put to death and their body is exposed on a pole,
NIV2011If someone guilty of a capital offense is put to death and their body is exposed on a pole,
Compared to NIV1984If asomeone man guilty of a capital offense is put to death and histheir body is hungexposed on a treepole,
Compared to TNIVIf anyonesomeone guilty of a capital offense is put to death and their body is exposed on a pole,

Deuteronomy 24:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּי־ יִמָּצֵ֣א אִ֗ישׁ גֹּנֵ֨ב נֶ֤פֶשׁ מֵאֶחָיו֙ מִבְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְהִתְעַמֶּר־ בּ֖וֹ וּמְכָר֑וֹ וּמֵת֙ הַגַּנָּ֣ב הַה֔וּא וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃
NIV1984If a man is caught kidnapping one of his brother Israelites and treats him as a slave or sells him, the kidnapper must die. You must purge the evil from among you.
TNIVIf someone is caught kidnapping another Israelite and treating or selling that Israelite as a slave, the kidnapper must die. You must purge the evil from among you.
NIV2011If someone is caught kidnapping a fellow Israelite and treating or selling them as a slave, the kidnapper must die. You must purge the evil from among you.
Compared to NIV1984If asomeone man is caught kidnapping onea offellow hisIsraelite brotherand Israelitestreating andor treatsselling himthem as a slave or sells him, the kidnapper must die. You must purge the evil from among you.
Compared to TNIVIf someone is caught kidnapping anothera fellow Israelite and treating or selling that Israelitethem as a slave, the kidnapper must die. You must purge the evil from among you.

Judges 16:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתְּיַשְּׁנֵ֙הוּ֙ עַל־ בִּרְכֶּ֔יהָ וַתִּקְרָ֣א לָאִ֔ישׁ וַתְּגַלַּ֕ח אֶת־ שֶׁ֖בַע מַחְלְפ֣וֹת רֹאשׁ֑וֹ וַתָּ֙חֶל֙ לְעַנּוֹת֔וֹ וַיָּ֥סַר כֹּח֖וֹ מֵעָלָֽיו׃
NIV1984Having put him to sleep on her lap, she called a man to shave off the seven braids of his hair, and so began to subdue him. And his strength left him.
TNIVHaving put him to sleep on her lap, she called for someone to shave off the seven braids of his hair, and so began to subdue him. And his strength left him.
NIV2011After putting him to sleep on her lap, she called for someone to shave off the seven braids of his hair, and so began to subdue him. And his strength left him.
Compared to NIV1984HavingAfter putputting him to sleep on her lap, she called afor mansomeone to shave off the seven braids of his hair, and so began to subdue him. And his strength left him.
Compared to TNIVHavingAfter putputting him to sleep on her lap, she called for someone to shave off the seven braids of his hair, and so began to subdue him. And his strength left him.

1 Samuel 9:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלְפָנִ֣ים ׀ בְּיִשְׂרָאֵ֗ל כֹּֽה־ אָמַ֤ר הָאִישׁ֙ בְּלֶכְתּוֹ֙ לִדְר֣וֹשׁ אֱלֹהִ֔ים לְכ֥וּ וְנֵלְכָ֖ה עַד־ הָרֹאֶ֑ה כִּ֤י לַנָּבִיא֙ הַיּ֔וֹם יִקָּרֵ֥א לְפָנִ֖ים הָרֹאֶֽה׃
NIV1984(Formerly in Israel, if a man went to inquire of God, he would say, "Come, let us go to the seer," because the prophet of today used to be called a seer.)
TNIV(Formerly in Israel, if people went to inquire of God, they would say, "Come, let us go to the seer," because the prophet of today used to be called a seer.)
NIV2011(Formerly in Israel, if someone went to inquire of God, they would say, "Come, let us go to the seer," because the prophet of today used to be called a seer.)
Compared to NIV1984(Formerly in Israel, if asomeone man went to inquire of God, hethey would say, "Come, let us go to the seer," because the prophet of today used to be called a seer.)
Compared to TNIV(Formerly in Israel, if peoplesomeone went to inquire of God, they would say, "Come, let us go to the seer," because the prophet of today used to be called a seer.)

1 Samuel 20:31

OutcomeUses TNIV text
BHSס כִּ֣י כָל־ הַיָּמִ֗ים אֲשֶׁ֤ר בֶּן־ יִשַׁי֙ חַ֣י עַל־ הָאֲדָמָ֔ה לֹ֥א תִכּ֖וֹן אַתָּ֣ה וּמַלְכוּתֶ֑ךָ וְעַתָּ֗ה שְׁלַ֨ח וְקַ֤ח אֹתוֹ֙ אֵלַ֔י כִּ֥י בֶן־ מָ֖וֶת הֽוּא׃
NIV1984As long as the son of Jesse lives on this earth, neither you nor your kingdom will be established. Now send and bring him to me, for he must die!"
TNIVAs long as the son of Jesse lives on this earth, neither you nor your kingdom will be established. Now send someone to bring him to me, for he must die!"
NIV2011As long as the son of Jesse lives on this earth, neither you nor your kingdom will be established. Now send someone to bring him to me, for he must die!"
Compared to NIV1984As long as the son of Jesse lives on this earth, neither you nor your kingdom will be established. Now send andsomeone to bring him to me, for he must die!"
Compared to TNIVAs long as the son of Jesse lives on this earth, neither you nor your kingdom will be established. Now send someone to bring him to me, for he must die!"

2 Samuel 4:10

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י הַמַּגִּיד֩ לִ֨י לֵאמֹ֜ר הִנֵּה־ מֵ֣ת שָׁא֗וּל וְהֽוּא־ הָיָ֤ה כִמְבַשֵּׂר֙ בְּעֵינָ֔יו וָאֹחֲזָ֣ה ב֔וֹ וָאֶהְרְגֵ֖הוּ בְּצִֽקְלָ֑ג אֲשֶׁ֥ר לְתִתִּי־ ל֖וֹ בְּשֹׂרָֽה׃
NIV1984when a man told me, 'Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and put him to death in Ziklag. That was the reward I gave him for his news!
TNIVwhen someone told me, 'Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and put him to death in Ziklag. That was the reward I gave him for his news!
NIV2011when someone told me, 'Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and put him to death in Ziklag. That was the reward I gave him for his news!
Compared to NIV1984when a mansomeone told me, 'Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and put him to death in Ziklag. That was the reward I gave him for his news!
Compared to TNIVwhen someone told me, 'Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and put him to death in Ziklag. That was the reward I gave him for his news!

Nehemiah 6:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוָאֹמְרָ֗ה הַאִ֤ישׁ כָּמ֙וֹנִי֙ יִבְרָ֔ח וּמִ֥י כָמ֛וֹנִי אֲשֶׁר־ יָב֥וֹא אֶל־ הַהֵיכָ֖ל וָחָ֑י לֹ֖א אָבֽוֹא׃
NIV1984But I said, "Should a man like me run away? Or should one like me go into the temple to save his life? I will not go!"
TNIVBut I said, "Should someone like me run away? Or should one like me go into the temple to save his life? I will not go!"
NIV2011But I said, "Should a man like me run away? Or should someone like me go into the temple to save his life? I will not go!"
Compared to NIV1984But I said, "Should a man like me run away? Or should onesomeone like me go into the temple to save his life? I will not go!"
Compared to TNIVBut I said, "Should someonea man like me run away? Or should onesomeone like me go into the temple to save his life? I will not go!"

Job 9:33

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלֹ֣א יֵשׁ־ בֵּינֵ֣ינוּ מוֹכִ֑יחַ יָשֵׁ֖ת יָד֣וֹ עַל־ שְׁנֵֽינוּ׃
NIV1984If only there were someone to arbitrate between us, to lay his hand upon us both,
TNIVIf only there were someone to arbitrate between us, to lay a hand on us both,
NIV2011If only there were someone to mediate between us, someone to bring us together,
Compared to NIV1984If only there were someone to arbitratemediate between us, someone to laybring his hand upon us bothtogether,
Compared to TNIVIf only there were someone to arbitratemediate between us, someone to laybring a hand on us bothtogether,

Job 14:14

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ יָמ֥וּת גֶּ֗בֶר הֲיִ֫חְיֶ֥ה כָּל־ יְמֵ֣י צְבָאִ֣י אֲיַחֵ֑ל עַד־ בּ֝֗וֹא חֲלִיפָתִֽי׃
NIV1984If a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait for my renewal to come.
TNIVIf someone dies, will they live again? All the days of my hard service I will wait for my renewal to come.
NIV2011If someone dies, will they live again? All the days of my hard service I will wait for my renewal to come.
Compared to NIV1984If asomeone man dies, will hethey live again? All the days of my hard service I will wait for my renewal to come.
Compared to TNIVIf someone dies, will they live again? All the days of my hard service I will wait for my renewal to come.

Job 33:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהוּכַ֣ח בְּ֭מַכְאוֹב עַל־ מִשְׁכָּב֑וֹ עֲצָמָ֣יו אֵתָֽן׃
NIV1984Or a man may be chastened on a bed of pain with constant distress in his bones,
TNIV"Or they may be chastened on a bed of pain with constant distress in their bones,
NIV2011"Or someone may be chastened on a bed of pain with constant distress in their bones,
Compared to NIV1984"Or asomeone man may be chastened on a bed of pain with constant distress in histheir bones,
Compared to TNIV"Or theysomeone may be chastened on a bed of pain with constant distress in their bones,

Job 34:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהַאַ֬ף שׂוֹנֵ֣א מִשְׁפָּ֣ט יַחֲב֑וֹשׁ וְאִם־ צַדִּ֖יק כַּבִּ֣יר תַּרְשִֽׁיעַ׃
NIV1984Can he who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One?
TNIVCan one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One?
NIV2011Can someone who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One?
Compared to NIV1984Can hesomeone who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One?
Compared to TNIVCan onesomeone who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One?

Job 34:31

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ אֶל־ אֵ֭ל הֶאָמַ֥ר נָשָׂ֗אתִי לֹ֣א אֶחְבֹּֽל׃
NIV1984"Suppose a man says to God, 'I am guilty but will offend no more.
TNIV"Suppose someone says to God, 'I am guilty but will offend no more.
NIV2011"Suppose someone says to God, 'I am guilty but will offend no more.
Compared to NIV1984"Suppose a mansomeone says to God, 'I am guilty but will offend no more.
Compared to TNIV"Suppose someone says to God, 'I am guilty but will offend no more.

Psalms 41:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSדְּֽבַר־ בְּ֭לִיַּעַל יָצ֣וּק בּ֑וֹ וַאֲשֶׁ֥ר שָׁ֝כַ֗ב לֹא־ יוֹסִ֥יף לָקֽוּם׃
NIV1984Even my close friend, whom I trusted, he who shared my bread, has lifted up his heel against me.
TNIVEven my close friend, someone I trusted, one who shared my bread, has lifted up his heel against me.
NIV2011Even my close friend, someone I trusted, one who shared my bread, has turned against me.
Compared to NIV1984Even my close friend, whomsomeone I trusted, heone who shared my bread, has lifted up his heelturned against me.
Compared to TNIVEven my close friend, someone I trusted, one who shared my bread, has lifted up his heelturned against me.

Psalms 109:6

OutcomeUses TNIV text
BHSהַפְקֵ֣ד עָלָ֣יו רָשָׁ֑ע וְ֝שָׂטָ֗ן יַעֲמֹ֥ד עַל־ יְמִינֽוֹ׃
NIV1984Appoint an evil man to oppose him; let an accuser stand at his right hand.
TNIVAppoint someone evil to oppose my enemy; let an accuser stand at his right hand.
NIV2011Appoint someone evil to oppose my enemy; let an accuser stand at his right hand.
Compared to NIV1984Appoint ansomeone evil man to oppose himmy enemy; let an accuser stand at his right hand.
Compared to TNIVAppoint someone evil to oppose my enemy; let an accuser stand at his right hand.

Proverbs 18:17

OutcomeUses TNIV text
BHSצַדִּ֣יק הָרִאשׁ֣וֹן בְּרִיב֑וֹ רֵ֝עֵ֗הוּ וַחֲקָרֽוֹ׃
NIV1984The first to present his case seems right, till another comes forward and questions him.
TNIVIn a lawsuit the first to speak seems right, until someone comes forward and cross-examines.
NIV2011In a lawsuit the first to speak seems right, until someone comes forward and cross-examines.
Compared to NIV1984TheIn firsta tolawsuit presentthe hisfirst caseto speak seems right, tilluntil anothersomeone comes forward and questions himcross-examines.
Compared to TNIVIn a lawsuit the first to speak seems right, until someone comes forward and cross-examines.

Proverbs 20:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמְ֭קַלֵּל אָבִ֣יו וְאִמּ֑וֹ יִֽדְעַ֥ךְ נֵ֝ר֗וֹ חֹֽשֶׁךְ׃
NIV1984If a man curses his father or mother, his lamp will be snuffed out in pitch darkness.
TNIVIf you curse your father or mother, your lamp will be snuffed out in pitch darkness.
NIV2011If someone curses their father or mother, their lamp will be snuffed out in pitch darkness.
Compared to NIV1984If asomeone man curses histheir father or mother, histheir lamp will be snuffed out in pitch darkness.
Compared to TNIVIf yousomeone cursecurses yourtheir father or mother, yourtheir lamp will be snuffed out in pitch darkness.

Proverbs 22:29

OutcomeNew text in NIV2011
BHSחָזִ֡יתָ אִ֤ישׁ ׀ מָ֘הִ֤יר בִּמְלַאכְתּ֗וֹ לִֽפְנֵֽי־ מְלָכִ֥ים יִתְיַצָּ֑ב בַּל־ יִ֝תְיַצֵּב לִפְנֵ֥י חֲשֻׁכִּֽים׃
NIV1984Do you see a man skilled in his work? He will serve before kings; he will not serve before obscure men.
TNIVDo you see those who are skilled in their work? They will serve before kings; they will not serve before officials of low rank.
NIV2011Do you see someone skilled in their work? They will serve before kings; they will not serve before officials of low rank.
Compared to NIV1984Do you see asomeone man skilled in histheir work? HeThey will serve before kings; hethey will not serve before obscureofficials menof low rank.
Compared to TNIVDo you see those who aresomeone skilled in their work? They will serve before kings; they will not serve before officials of low rank.

Proverbs 24:30

OutcomeUses TNIV text
BHSעַל־ שְׂדֵ֣ה אִישׁ־ עָצֵ֣ל עָבַ֑רְתִּי וְעַל־ כֶּ֝֗רֶם אָדָ֥ם חֲסַר־ לֵֽב׃
NIV1984I went past the field of the sluggard, past the vineyard of the man who lacks judgment;
TNIVI went past the field of a sluggard, past the vineyard of someone who has no sense;
NIV2011I went past the field of a sluggard, past the vineyard of someone who has no sense;
Compared to NIV1984I went past the field of thea sluggard, past the vineyard of thesomeone man who lackshas judgmentno sense;
Compared to TNIVI went past the field of a sluggard, past the vineyard of someone who has no sense;

Proverbs 26:17

OutcomeUses TNIV text
BHSמַחֲזִ֥יק בְּאָזְנֵי־ כָ֑לֶב עֹבֵ֥ר מִ֝תְעַבֵּ֗ר עַל־ רִ֥יב לֹּֽא־ לֽוֹ׃
NIV1984Like one who seizes a dog by the ears is a passer-by who meddles in a quarrel not his own.
TNIVLike one who grabs a stray dog by the ears is someone who rushes into a quarrel not their own.
NIV2011Like one who grabs a stray dog by the ears is someone who rushes into a quarrel not their own.
Compared to NIV1984Like one who seizesgrabs a stray dog by the ears is asomeone passer-by who meddlesrushes ininto a quarrel not histheir own.
Compared to TNIVLike one who grabs a stray dog by the ears is someone who rushes into a quarrel not their own.

Proverbs 26:27

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכֹּֽרֶה־ שַּׁ֭חַת בָּ֣הּ יִפֹּ֑ל וְגֹ֥לֵ֥ל אֶ֝בֶן אֵלָ֥יו תָּשֽׁוּב׃
NIV1984If a man digs a pit, he will fall into it; if a man rolls a stone, it will roll back on him.
TNIVIf anyone digs a pit, they themselves will fall into it; if anyone rolls a stone, it will roll back on them.
NIV2011Whoever digs a pit will fall into it; if someone rolls a stone, it will roll back on them.
Compared to NIV1984IfWhoever a man digs a pit, he will fall into it; if asomeone man rolls a stone, it will roll back on himthem.
Compared to TNIVIfWhoever anyone digs a pit, they themselves will fall into it; if anyonesomeone rolls a stone, it will roll back on them.

Proverbs 29:20

OutcomeUses TNIV text
BHSחָזִ֗יתָ אִ֭ישׁ אָ֣ץ בִּדְבָרָ֑יו תִּקְוָ֖ה לִכְסִ֣יל מִמֶּֽנּוּ׃
NIV1984Do you see a man who speaks in haste? There is more hope for a fool than for him.
TNIVDo you see someone who speaks in haste? There is more hope for a fool than for them.
NIV2011Do you see someone who speaks in haste? There is more hope for a fool than for them.
Compared to NIV1984Do you see asomeone man who speaks in haste? There is more hope for a fool than for himthem.
Compared to TNIVDo you see someone who speaks in haste? There is more hope for a fool than for them.

Ecclesiastes 5:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֚י לֹ֣א הַרְבֵּ֔ה יִזְכֹּ֖ר אֶת־ יְמֵ֣י חַיָּ֑יו כִּ֧י הָאֱלֹהִ֛ים מַעֲנֶ֖ה בְּשִׂמְחַ֥ת לִבּֽוֹ׃
NIV1984Moreover, when God gives any man wealth and possessions, and enables him to enjoy them, to accept his lot and be happy in his work--this is a gift of God.
TNIVMoreover, when God gives people wealth and possessions, and the ability to enjoy them, to accept their lot and be happy in their toil--this is a gift of God.
NIV2011Moreover, when God gives someone wealth and possessions, and the ability to enjoy them, to accept their lot and be happy in their toil--this is a gift of God.
Compared to NIV1984Moreover, when God gives anysomeone man wealth and possessions, and enablesthe himability to enjoy them, to accept histheir lot and be happy in histheir worktoil--this is a gift of God.
Compared to TNIVMoreover, when God gives peoplesomeone wealth and possessions, and the ability to enjoy them, to accept their lot and be happy in their toil--this is a gift of God.

Ecclesiastes 6:10

OutcomeUses TNIV text
BHSמַה־ שֶּֽׁהָיָ֗ה כְּבָר֙ נִקְרָ֣א שְׁמ֔וֹ וְנוֹדָ֖ע אֲשֶׁר־ ה֣וּא אָדָ֑ם וְלֹא־ יוּכַ֣ל לָדִ֔ין עִ֥ם מִמֶּֽנּוּ׃
NIV1984Whatever exists has already been named, and what man is has been known; no man can contend with one who is stronger than he.
TNIVWhatever exists has already been named, and what humanity is has been known; no one can contend with someone who is stronger.
NIV2011Whatever exists has already been named, and what humanity is has been known; no one can contend with someone who is stronger.
Compared to NIV1984Whatever exists has already been named, and what manhumanity is has been known; no manone can contend with onesomeone who is stronger than he.
Compared to TNIVWhatever exists has already been named, and what humanity is has been known; no one can contend with someone who is stronger.

Ecclesiastes 8:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּֽי־ אֵינֶ֥נּוּ יֹדֵ֖עַ מַה־ שֶּׁיִּֽהְיֶ֑ה כִּ֚י כַּאֲשֶׁ֣ר יִֽהְיֶ֔ה מִ֖י יַגִּ֥יד לֽוֹ׃
NIV1984Since no man knows the future, who can tell him what is to come?
TNIVSince no one knows the future, who can say what is to come?
NIV2011Since no one knows the future, who can tell someone else what is to come?
Compared to NIV1984Since no manone knows the future, who can tell himsomeone else what is to come?
Compared to TNIVSince no one knows the future, who can saytell someone else what is to come?

Ecclesiastes 10:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהַסָּכָ֖ל יַרְבֶּ֣ה דְבָרִ֑ים לֹא־ יֵדַ֤ע הָאָדָם֙ מַה־ שֶׁיִּֽהְיֶ֔ה וַאֲשֶׁ֤ר יִֽהְיֶה֙ מֵֽאַחֲרָ֔יו מִ֖י יַגִּ֥יד לֽוֹ׃
NIV1984and the fool multiplies words. No one knows what is coming-- who can tell him what will happen after him?
TNIVand fools multiply words. No one knows what is coming-- who can tell them what will happen after them?
NIV2011and fools multiply words. No one knows what is coming-- who can tell someone else what will happen after them?
Compared to NIV1984and thefools foolmultiply multiplies words. No one knows what is coming-- who can tell himsomeone else what will happen after himthem?
Compared to TNIVand fools multiply words. No one knows what is coming-- who can tell themsomeone else what will happen after them?

Isaiah 8:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִֽי־ יֹאמְר֣וּ אֲלֵיכֶ֗ם דִּרְשׁ֤וּ אֶל־ הָאֹבוֹת֙ וְאֶל־ הַיִּדְּעֹנִ֔ים הַֽמְצַפְצְפִ֖ים וְהַמַּהְגִּ֑ים הֲלוֹא־ עַם֙ אֶל־ אֱלֹהָ֣יו יִדְרֹ֔שׁ בְּעַ֥ד הַחַיִּ֖ים אֶל־ הַמֵּתִֽים׃
NIV1984When men tell you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living?
TNIVWhen someone tells you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living?
NIV2011When someone tells you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living?
Compared to NIV1984When mensomeone telltells you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living?
Compared to TNIVWhen someone tells you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living?

Isaiah 17:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֗ה כֶּֽאֱסֹף֙ קָצִ֣יר קָמָ֔ה וּזְרֹע֖וֹ שִׁבֳּלִ֣ים יִקְצ֑וֹר וְהָיָ֛ה כִּמְלַקֵּ֥ט שִׁבֳּלִ֖ים בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃
NIV1984It will be as when a reaper gathers the standing grain and harvests the grain with his arm-- as when a man gleans heads of grain in the Valley of Rephaim.
TNIVIt will be as when reapers harvest the standing grain, gathering the grain in their arms-- as when someone gleans heads of grain in the Valley of Rephaim.
NIV2011It will be as when reapers harvest the standing grain, gathering the grain in their arms-- as when someone gleans heads of grain in the Valley of Rephaim.
Compared to NIV1984It will be as when areapers reaperharvest gathers the standing grain, gathering and harvests the grain within histheir armarms-- as when a mansomeone gleans heads of grain in the Valley of Rephaim.
Compared to TNIVIt will be as when reapers harvest the standing grain, gathering the grain in their arms-- as when someone gleans heads of grain in the Valley of Rephaim.

Isaiah 29:21

OutcomeUses TNIV text
BHSס מַחֲטִיאֵ֤י אָדָם֙ בְּדָבָ֔ר וְלַמּוֹכִ֥יחַ בַּשַּׁ֖עַר יְקֹשׁ֑וּן וַיַּטּ֥וּ בַתֹּ֖הוּ צַדִּֽיק׃
NIV1984those who with a word make a man out to be guilty, who ensnare the defender in court and with false testimony deprive the innocent of justice.
TNIVthose who with a word make someone out to be guilty, who ensnare the defender in court and with false testimony deprive the innocent of justice.
NIV2011those who with a word make someone out to be guilty, who ensnare the defender in court and with false testimony deprive the innocent of justice.
Compared to NIV1984those who with a word make a mansomeone out to be guilty, who ensnare the defender in court and with false testimony deprive the innocent of justice.
Compared to TNIVthose who with a word make someone out to be guilty, who ensnare the defender in court and with false testimony deprive the innocent of justice.

Isaiah 46:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס יִ֠שָּׂאֻהוּ עַל־ כָּתֵ֨ף יִסְבְּלֻ֜הוּ וְיַנִּיחֻ֤הוּ תַחְתָּיו֙ וְיַֽעֲמֹ֔ד מִמְּקוֹמ֖וֹ לֹ֣א יָמִ֑ישׁ אַף־ יִצְעַ֤ק אֵלָיו֙ וְלֹ֣א יַעֲנֶ֔ה מִצָּרָת֖וֹ לֹ֥א יוֹשִׁיעֶֽנּוּ׃
NIV1984They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Though one cries out to it, it does not answer; it cannot save him from his troubles.
TNIVThey lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Though people cry out to it, it does not answer; it cannot save them from their troubles.
NIV2011They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Even though someone cries out to it, it cannot answer; it cannot save them from their troubles.
Compared to NIV1984They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. ThoughEven onethough someone cries out to it, it doescannot not answer; it cannot save himthem from histheir troubles.
Compared to TNIVThey lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. ThoughEven peoplethough crysomeone cries out to it, it does notcannot answer; it cannot save them from their troubles.

Jeremiah 8:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֗ם כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הֲיִפְּל֖וּ וְלֹ֣א יָק֑וּמוּ אִם־ יָשׁ֖וּב וְלֹ֥א יָשֽׁוּב׃
NIV1984"Say to them, 'This is what the LORD says: "'When men fall down, do they not get up? When a man turns away, does he not return?
TNIV"Say to them, 'This is what the LORD says: "'When people fall down, do they not get up? When people turn away, do they not return?
NIV2011"Say to them, 'This is what the LORD says: "'When people fall down, do they not get up? When someone turns away, do they not return?
Compared to NIV1984"Say to them, 'This is what the LORD says: "'When menpeople fall down, do they not get up? When asomeone man turns away, doesdo hethey not return?
Compared to TNIV"Say to them, 'This is what the LORD says: "'When people fall down, do they not get up? When peoplesomeone turnturns away, do they not return?

Ezekiel 22:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוָאֲבַקֵּ֣שׁ מֵהֶ֡ם אִ֣ישׁ גֹּֽדֵר־ גָּדֵר֩ וְעֹמֵ֨ד בַּפֶּ֧רֶץ לְפָנַ֛י בְּעַ֥ד הָאָ֖רֶץ לְבִלְתִּ֣י שַׁחֲתָ֑הּ וְלֹ֖א מָצָֽאתִי׃
NIV1984"I looked for a man among them who would build up the wall and stand before me in the gap on behalf of the land so I would not have to destroy it, but I found none.
TNIV"I looked for someone among them who would build up the wall and stand before me in the gap on behalf of the land so I would not have to destroy it, but I found no one.
NIV2011"I looked for someone among them who would build up the wall and stand before me in the gap on behalf of the land so I would not have to destroy it, but I found no one.
Compared to NIV1984"I looked for asomeone man among them who would build up the wall and stand before me in the gap on behalf of the land so I would not have to destroy it, but I found noneno one.
Compared to TNIV"I looked for someone among them who would build up the wall and stand before me in the gap on behalf of the land so I would not have to destroy it, but I found no one.

Ezekiel 33:6

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְ֠הַצֹּפֶה כִּֽי־ יִרְאֶ֨ה אֶת־ הַחֶ֜רֶב בָּאָ֗ה וְלֹֽא־ תָקַ֤ע בַּשּׁוֹפָר֙ וְהָעָ֣ם לֹֽא־ נִזְהָ֔ר וַתָּב֣וֹא חֶ֔רֶב וַתִּקַּ֥ח מֵהֶ֖ם נָ֑פֶשׁ ה֚וּא בַּעֲוֺנ֣וֹ נִלְקָ֔ח וְדָמ֖וֹ מִיַּֽד־ הַצֹּפֶ֥ה אֶדְרֹֽשׁ׃
NIV1984But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people and the sword comes and takes the life of one of them, that man will be taken away because of his sin, but I will hold the watchman accountable for his blood.'
TNIVBut if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people and the sword comes and takes someone's life, that person's life will be taken because of their sin, but I will hold the watchman accountable for their blood.'
NIV2011But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people and the sword comes and takes someone's life, that person's life will be taken because of their sin, but I will hold the watchman accountable for their blood.'
Compared to NIV1984But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people and the sword comes and takes thesomeone's life of one of them, that manperson's life will be taken away because of histheir sin, but I will hold the watchman accountable for histheir blood.'
Compared to TNIVBut if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people and the sword comes and takes someone's life, that person's life will be taken because of their sin, but I will hold the watchman accountable for their blood.'

Ezekiel 33:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאַתָּ֣ה בֶן־ אָדָ֗ם אֱמֹ֤ר אֶל־ בְּנֵֽי־ עַמְּךָ֙ צִדְקַ֣ת הַצַּדִּ֗יק לֹ֤א תַצִּילֶ֙נּוּ֙ בְּי֣וֹם פִּשְׁע֔וֹ וְרִשְׁעַ֤ת הָֽרָשָׁע֙ לֹֽא־ יִכָּ֣שֶׁל בָּ֔הּ בְּי֖וֹם שׁוּב֣וֹ מֵֽרִשְׁע֑וֹ וְצַדִּ֗יק לֹ֥א יוּכַ֛ל לִֽחְי֥וֹת בָּ֖הּ בְּי֥וֹם חֲטֹאתֽוֹ׃
NIV1984"Therefore, son of man, say to your countrymen, 'The righteousness of the righteous man will not save him when he disobeys, and the wickedness of the wicked man will not cause him to fall when he turns from it. The righteous man, if he sins, will not be allowed to live because of his former righteousness.'
TNIV"Therefore, son of man, say to your people, 'If someone who is righteous disobeys, that person's former righteousness will count for nothing. And if someone who is wicked repents, that person's former wickedness will not bring condemnation. The righteous, if they sin, will not be allowed to live because of their former righteousness.'
NIV2011"Therefore, son of man, say to your people, 'If someone who is righteous disobeys, that person's former righteousness will count for nothing. And if someone who is wicked repents, that person's former wickedness will not bring condemnation. The righteous person who sins will not be allowed to live even though they were formerly righteous.'
Compared to NIV1984"Therefore, son of man, say to your countrymenpeople, 'TheIf righteousnesssomeone ofwho theis righteous mandisobeys, that willperson's notformer saverighteousness himwill whencount hefor disobeys, andnothing. And theif wickednesssomeone ofwho theis wicked manrepents, that willperson's notformer causewickedness himwill tonot fallbring when he turns from itcondemnation. The righteous man, ifperson hewho sins, will not be allowed to live becauseeven ofthough histhey formerwere righteousnessformerly righteous.'
Compared to TNIV"Therefore, son of man, say to your people, 'If someone who is righteous disobeys, that person's former righteousness will count for nothing. And if someone who is wicked repents, that person's former wickedness will not bring condemnation. The righteous, if theyperson sin, who sins will not be allowed to live becauseeven ofthough theirthey formerwere righteousnessformerly righteous.'

Micah 6:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהַאֶזְכֶּ֖ה בְּמֹ֣אזְנֵי רֶ֑שַׁע וּבְכִ֖יס אַבְנֵ֥י מִרְמָֽה׃
NIV1984Shall I acquit a man with dishonest scales, with a bag of false weights?
TNIVShall I acquit a person with dishonest scales, with a bag of false weights?
NIV2011Shall I acquit someone with dishonest scales, with a bag of false weights?
Compared to NIV1984Shall I acquit a mansomeone with dishonest scales, with a bag of false weights?
Compared to TNIVShall I acquit a personsomeone with dishonest scales, with a bag of false weights?

Haggai 2:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהֵ֣ן ׀ יִשָּׂא־ אִ֨ישׁ בְּשַׂר־ קֹ֜דֶשׁ בִּכְנַ֣ף בִּגְד֗וֹ וְנָגַ֣ע בִּ֠כְנָפוֹ אֶל־ הַלֶּ֨חֶם וְאֶל־ הַנָּזִ֜יד וְאֶל־ הַיַּ֧יִן וְאֶל־ שֶׁ֛מֶן וְאֶל־ כָּל־ מַאֲכָ֖ל הֲיִקְדָּ֑שׁ וַיַּעֲנ֧וּ הַכֹּהֲנִ֛ים וַיֹּאמְר֖וּ לֹֽא׃
NIV1984If a person carries consecrated meat in the fold of his garment, and that fold touches some bread or stew, some wine, oil or other food, does it become consecrated?'" The priests answered, "No."
TNIVIf a person carries consecrated meat in the fold of his garment, and that fold touches some bread or stew, some wine, olive oil or other food, does it become consecrated?'" The priests answered, "No."
NIV2011If someone carries consecrated meat in the fold of their garment, and that fold touches some bread or stew, some wine, olive oil or other food, does it become consecrated?'" The priests answered, "No."
Compared to NIV1984If asomeone person carries consecrated meat in the fold of histheir garment, and that fold touches some bread or stew, some wine, olive oil or other food, does it become consecrated?'" The priests answered, "No."
Compared to TNIVIf asomeone person carries consecrated meat in the fold of histheir garment, and that fold touches some bread or stew, some wine, olive oil or other food, does it become consecrated?'" The priests answered, "No."

Zechariah 4:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיָּ֕שָׁב הַמַּלְאָ֖ךְ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֑י וַיְעִירֵ֕נִי כְּאִ֖ישׁ אֲשֶׁר־ יֵע֥וֹר מִשְּׁנָתֽוֹ׃
NIV1984Then the angel who talked with me returned and wakened me, as a man is wakened from his sleep.
TNIVThen the angel who talked with me returned and wakened me, as one is wakened from sleep.
NIV2011Then the angel who talked with me returned and woke me up, like someone awakened from sleep.
Compared to NIV1984Then the angel who talked with me returned and wakenedwoke me up, aslike asomeone manawakened is wakened from his sleep.
Compared to TNIVThen the angel who talked with me returned and wakenedwoke me up, aslike onesomeone is wakenedawakened from sleep.

Matthew 13:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνων αὐτόν,
NIV1984The one who received the seed that fell on rocky places is the man who hears the word and at once receives it with joy.
TNIVThe seed falling on rocky ground refers to people who hear the word and at once receive it with joy.
NIV2011The seed falling on rocky ground refers to someone who hears the word and at once receives it with joy.
Compared to NIV1984The one who received the seed thatfalling fell on rocky placesground isrefers theto mansomeone who hears the word and at once receives it with joy.
Compared to TNIVThe seed falling on rocky ground refers to peoplesomeone who hearhears the word and at once receivereceives it with joy.

Matthew 13:22

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δὲ εἰς τὰς ἀκάνθας σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων, καὶ ἡ μέριμνα τοῦ αἰῶνος ⸀τούτου καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου συμπνίγει τὸν λόγον, καὶ ἄκαρπος γίνεται.
SBLGNT apparatusτούτου RP ] – WH Treg NIV
NIV1984The one who received the seed that fell among the thorns is the man who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke it, making it unfruitful.
TNIVThe seed falling among the thorns refers to people who hear the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful.
NIV2011The seed falling among the thorns refers to someone who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful.
Compared to NIV1984The one who received the seed thatfalling fell among the thorns isrefers theto mansomeone who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke itthe word, making it unfruitful.
Compared to TNIVThe seed falling among the thorns refers to peoplesomeone who hearhears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful.

Matthew 13:23

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δὲ ἐπὶ τὴν ⸂καλὴν γῆν⸃ σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ ⸀συνιείς, ὃς δὴ καρποφορεῖ καὶ ποιεῖ ὃ μὲν ἑκατὸν ὃ δὲ ἑξήκοντα ὃ δὲ τριάκοντα.
SBLGNT apparatusκαλὴν γῆν WH Treg NIV ] γῆν τὴν καλὴν RP • συνιείς WH Treg NIV ] συνιών RP
NIV1984But the one who received the seed that fell on good soil is the man who hears the word and understands it. He produces a crop, yielding a hundred, sixty or thirty times what was sown."
TNIVBut the seed falling on good soil refers to people who hear the word and understand it. They produce a crop, yielding a hundred, sixty or thirty times what was sown."
NIV2011But the seed falling on good soil refers to someone who hears the word and understands it. This is the one who produces a crop, yielding a hundred, sixty or thirty times what was sown."
Compared to NIV1984But the one who received the seed thatfalling fell on good soil isrefers theto mansomeone who hears the word and understands it. HeThis is the one who produces a crop, yielding a hundred, sixty or thirty times what was sown."
Compared to TNIVBut the seed falling on good soil refers to peoplesomeone who hearhears the word and understandunderstands it. TheyThis produceis the one who produces a crop, yielding a hundred, sixty or thirty times what was sown."

Matthew 15:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὐ τὸ εἰσερχόμενον εἰς τὸ στόμα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον, ἀλλὰ τὸ ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματος τοῦτο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
SBLGNT apparatusἄρτων WH Treg NIV ] ἄρτου RP • προσέχετε δὲ WH Treg NIV ] προσέχειν RP
NIV1984What goes into a man's mouth does not make him 'unclean,' but what comes out of his mouth, that is what makes him 'unclean.'"
TNIVWhat goes into your mouth does not defile you, but what comes out of your mouth, that is what defiles you."
NIV2011What goes into someone's mouth does not defile them, but what comes out of their mouth, that is what defiles them."
Compared to NIV1984What goes into a mansomeone's mouth does not makedefile him 'unclean,' them, but what comes out of histheir mouth, that is what makesdefiles him 'unclean.'"them."
Compared to TNIVWhat goes into yoursomeone's mouth does not defile youthem, but what comes out of yourtheir mouth, that is what defiles youthem."

Matthew 16:26

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτί γὰρ ⸀ὠφεληθήσεται ἄνθρωπος ἐὰν τὸν κόσμον ὅλον κερδήσῃ τὴν δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ζημιωθῇ; ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
NIV1984What good will it be for a man if he gains the whole world, yet forfeits his soul? Or what can a man give in exchange for his soul?
TNIVWhat good will it be for you to gain the whole world, yet forfeit your soul? Or what can you give in exchange for your soul?
NIV2011What good will it be for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? Or what can anyone give in exchange for their soul?
Compared to NIV1984What good will it be for asomeone manto ifgain he gains the whole world, yet forfeitsforfeit histheir soul? Or what can aanyone man give in exchange for histheir soul?
Compared to TNIVWhat good will it be for yousomeone to gain the whole world, yet forfeit yourtheir soul? Or what can youanyone give in exchange for yourtheir soul?

Matthew 19:23

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὉ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ⸂πλούσιος δυσκόλως⸃ εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν·
SBLGNT apparatusπλούσιος δυσκόλως WH Treg NIV ] δυσκόλως πλούσιος RP
NIV1984Then Jesus said to his disciples, "I tell you the truth, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
TNIVThen Jesus said to his disciples, "Truly I tell you, it is hard for the rich to enter the kingdom of heaven.
NIV2011Then Jesus said to his disciples, "Truly I tell you, it is hard for someone who is rich to enter the kingdom of heaven.
Compared to NIV1984Then Jesus said to his disciples, "Truly I tell you the truth, it is hard for asomeone richwho manis rich to enter the kingdom of heaven.
Compared to TNIVThen Jesus said to his disciples, "Truly I tell you, it is hard for thesomeone who is rich to enter the kingdom of heaven.

Matthew 19:24

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπάλιν δὲ λέγω ὑμῖν, εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ ⸀τρυπήματος ῥαφίδος ⸀εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον ⸂εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ⸃.
SBLGNT apparatusτρυπήματος Treg NIV RP ] τρήματος WH • εἰσελθεῖν WH Treg ] διελθεῖν NIV RP • εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ WH ] εἰσελθεῖν εἰς … τοῦ θεοῦ NIV; εἰς … τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν RP; εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν Treg
NIV1984Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
TNIVAgain I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for the rich to enter the kingdom of God."
NIV2011Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God."
Compared to NIV1984Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for asomeone richwho manis rich to enter the kingdom of God."
Compared to TNIVAgain I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for thesomeone who is rich to enter the kingdom of God."

Mark 8:36

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτί γὰρ ⸀ὠφελεῖ ⸀ἄνθρωπον ⸂κερδῆσαι τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι⸃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ;
SBLGNT apparatusὠφελεῖ WH NIV ] ὠφελήσει Treg RP • ἄνθρωπον WH NIV RP ] τὸν ἄνθρωπον Treg • κερδῆσαι τὸν … καὶ ζημιωθῆναι WH NIV ] ἐὰν κερδήσῃ τὸν … καὶ ζημιωθῇ Treg RP
NIV1984What good is it for a man to gain the whole world, yet forfeit his soul?
TNIVWhat good is it for you to gain the whole world, yet forfeit your soul?
NIV2011What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?
Compared to NIV1984What good is it for asomeone man to gain the whole world, yet forfeit histheir soul?
Compared to TNIVWhat good is it for yousomeone to gain the whole world, yet forfeit yourtheir soul?

Mark 9:38

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸂Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰωάννης⸃· Διδάσκαλε, εἴδομέν τινα ⸀ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια, ⸂καὶ ἐκωλύομεν αὐτόν, ὅτι οὐκ ἠκολούθει ἡμῖν⸃.
SBLGNT apparatusἜφη αὐτῷ ὁ Ἰωάννης WH NIV ] + λέγων Treg; Ἀπεκρίθη δὲ αὐτῷ Ἰωάννης λέγων RP • ἐν WH Treg NIV ] – RP • καὶ ἐκωλύομεν αὐτόν, ὅτι οὐκ ἠκολούθει ἡμῖν WH NIV ] ὃς οὐκ ἀκολουθεῖ ἡμῖν καὶ ἐκωλύομεν αὐτόν ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ ἡμῖν Treg; ὃς οὐκ ἀκολουθεῖ ἡμῖν καὶ ἐκωλύσαμεν αὐτόν ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ ἡμῖν RP; ὃς οὐκ ἀκολουθεῖ ἡμῖν καὶ ἐκωλύομεν αὐτόν Greeven
NIV1984"Teacher," said John, "we saw a man driving out demons in your name and we told him to stop, because he was not one of us."
TNIV"Teacher," said John, "we saw someone driving out demons in your name and we told him to stop, because he was not one of us."
NIV2011"Teacher," said John, "we saw someone driving out demons in your name and we told him to stop, because he was not one of us."
Compared to NIV1984"Teacher," said John, "we saw a mansomeone driving out demons in your name and we told him to stop, because he was not one of us."
Compared to TNIV"Teacher," said John, "we saw someone driving out demons in your name and we told him to stop, because he was not one of us."

Mark 10:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ ⸂τῆς τρυμαλιᾶς τῆς⸃ ῥαφίδος ⸀διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.
SBLGNT apparatusτῆς τρυμαλιᾶς τῆς NIV RP ] τρυμαλιᾶς WH Treg • διελθεῖν WH Treg NIV ] εἰσελθεῖν RP
NIV1984It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
TNIVIt is easier for a camel to go through the eye of a needle than for the rich to enter the kingdom of God."
NIV2011It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God."
Compared to NIV1984It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for asomeone richwho manis rich to enter the kingdom of God."
Compared to TNIVIt is easier for a camel to go through the eye of a needle than for thesomeone who is rich to enter the kingdom of God."

Mark 15:36

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδραμὼν δέ ⸂τις καὶ⸃ γεμίσας σπόγγον ὄξους ⸀περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν, λέγων· Ἄφετε ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἠλίας καθελεῖν αὐτόν.
SBLGNT apparatusτις καὶ Treg NIV] τις WH; εἷς καὶ RP • περιθεὶς WH Treg NIV ] + τε RP
NIV1984One man ran, filled a sponge with wine vinegar, put it on a stick, and offered it to Jesus to drink. "Now leave him alone. Let's see if Elijah comes to take him down," he said.
TNIVSomeone ran, filled a sponge with wine vinegar, put it on a staff, and offered it to Jesus to drink. "Now leave him alone. Let's see if Elijah comes to take him down," he said.
NIV2011Someone ran, filled a sponge with wine vinegar, put it on a staff, and offered it to Jesus to drink. "Now leave him alone. Let's see if Elijah comes to take him down," he said.
Compared to NIV1984OneSomeone man ran, filled a sponge with wine vinegar, put it on a stickstaff, and offered it to Jesus to drink. "Now leave him alone. Let's see if Elijah comes to take him down," he said.
Compared to TNIVSomeone ran, filled a sponge with wine vinegar, put it on a staff, and offered it to Jesus to drink. "Now leave him alone. Let's see if Elijah comes to take him down," he said.

Luke 9:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς;
NIV1984What good is it for a man to gain the whole world, and yet lose or forfeit his very self?
TNIVWhat good is it for you to gain the whole world, and yet lose or forfeit your very self?
NIV2011What good is it for someone to gain the whole world, and yet lose or forfeit their very self?
Compared to NIV1984What good is it for asomeone man to gain the whole world, and yet lose or forfeit histheir very self?
Compared to TNIVWhat good is it for yousomeone to gain the whole world, and yet lose or forfeit yourtheir very self?

Luke 9:49

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἈποκριθεὶς ⸀δὲ Ἰωάννης εἶπεν· Ἐπιστάτα, εἴδομέν τινα ⸀ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια, καὶ ⸀ἐκωλύομεν αὐτὸν ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ μεθ’ ἡμῶν.
SBLGNT apparatusδὲ WH Treg NIV ] + ὁ RP • ἐν WH Treg NIV ] ἐπὶ RP • ἐκωλύομεν WH NIV ] ἐκωλύσαμεν Treg RP
NIV1984"Master," said John, "we saw a man driving out demons in your name and we tried to stop him, because he is not one of us."
TNIV"Master," said John, "we saw someone driving out demons in your name and we tried to stop him, because he is not one of us."
NIV2011"Master," said John, "we saw someone driving out demons in your name and we tried to stop him, because he is not one of us."
Compared to NIV1984"Master," said John, "we saw a mansomeone driving out demons in your name and we tried to stop him, because he is not one of us."
Compared to TNIV"Master," said John, "we saw someone driving out demons in your name and we tried to stop him, because he is not one of us."

Luke 10:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐὰν ⸂ᾖ ἐκεῖ⸃ υἱὸς εἰρήνης, ἐπαναπαήσεται ἐπ’ αὐτὸν ἡ εἰρήνη ὑμῶν· εἰ δὲ μήγε, ἐφ’ ὑμᾶς ἀνακάμψει.
SBLGNT apparatusᾖ ἐκεῖ Treg RP ] ἐκεῖ ᾖ WH NIV
NIV1984If a man of peace is there, your peace will rest on him; if not, it will return to you.
TNIVIf the head of the house loves peace, your peace will rest on that house; if not, it will return to you.
NIV2011If someone who promotes peace is there, your peace will rest on them; if not, it will return to you.
Compared to NIV1984If asomeone manwho ofpromotes peace is there, your peace will rest on himthem; if not, it will return to you.
Compared to TNIVIf thesomeone headwho ofpromotes thepeace houseis loves peacethere, your peace will rest on that housethem; if not, it will return to you.

Luke 18:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεὐκοπώτερον γάρ ἐστιν κάμηλον διὰ ⸂τρήματος βελόνης⸃ εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.
SBLGNT apparatusτρήματος βελόνης WH Treg NIV ] τρυμαλιᾶς ῥαφίδος RP
NIV1984Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
TNIVIndeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for the rich to enter the kingdom of God."
NIV2011Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God."
Compared to NIV1984Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for asomeone richwho manis rich to enter the kingdom of God."
Compared to TNIVIndeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for thesomeone who is rich to enter the kingdom of God."

John 3:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTλέγει πρὸς αὐτὸν ⸀ὁ Νικόδημος· Πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν; μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι;
SBLGNT apparatusὁ WH NIV RP ] – Treg
NIV1984"How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. "Surely he cannot enter a second time into his mother's womb to be born!"
TNIV"How can anyone be born when they are old?" Nicodemus asked. "Surely they cannot enter a second time into their mother's womb to be born!"
NIV2011"How can someone be born when they are old?" Nicodemus asked. "Surely they cannot enter a second time into their mother's womb to be born!"
Compared to NIV1984"How can asomeone man be born when hethey isare old?" Nicodemus asked. "Surely hethey cannot enter a second time into histheir mother's womb to be born!"
Compared to TNIV"How can anyonesomeone be born when they are old?" Nicodemus asked. "Surely they cannot enter a second time into their mother's womb to be born!"

Romans 7:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἪ ἀγνοεῖτε, ἀδελφοί, γινώσκουσιν γὰρ νόμον λαλῶ, ὅτι ὁ νόμος κυριεύει τοῦ ἀνθρώπου ἐφ’ ὅσον χρόνον ζῇ;
NIV1984Do you not know, brothers--for I am speaking to men who know the law--that the law has authority over a man only as long as he lives?
TNIVDo you not know, brothers and sisters--for I am speaking to those who know the law--that the law has authority over someone only as long as that person lives?
NIV2011Do you not know, brothers and sisters--for I am speaking to those who know the law--that the law has authority over someone only as long as that person lives?
Compared to NIV1984Do you not know, brothers and sisters--for I am speaking to menthose who know the law--that the law has authority over asomeone man only as long as hethat person lives?
Compared to TNIVDo you not know, brothers and sisters--for I am speaking to those who know the law--that the law has authority over someone only as long as that person lives?

Romans 14:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰ ⸀γὰρ διὰ βρῶμα ὁ ἀδελφός σου λυπεῖται, οὐκέτι κατὰ ἀγάπην περιπατεῖς. μὴ τῷ βρώματί σου ἐκεῖνον ἀπόλλυε ὑπὲρ οὗ Χριστὸς ἀπέθανεν.
SBLGNT apparatusγὰρ WH Treg NIV ] δὲ RP
NIV1984If your brother is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love. Do not by your eating destroy your brother for whom Christ died.
TNIVIf your brother or sister is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love. Do not by your eating destroy your brother or sister for whom Christ died.
NIV2011If your brother or sister is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love. Do not by your eating destroy someone for whom Christ died.
Compared to NIV1984If your brother or sister is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love. Do not by your eating destroy your brothersomeone for whom Christ died.
Compared to TNIVIf your brother or sister is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love. Do not by your eating destroy your brother or sistersomeone for whom Christ died.

1 Corinthians 8:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐὰν γάρ τις ἴδῃ σὲ τὸν ἔχοντα γνῶσιν ἐν εἰδωλείῳ κατακείμενον, οὐχὶ ἡ συνείδησις αὐτοῦ ἀσθενοῦς ὄντος οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ τὰ εἰδωλόθυτα ἐσθίειν;
NIV1984For if anyone with a weak conscience sees you who have this knowledge eating in an idol's temple, won't he be emboldened to eat what has been sacrificed to idols?
TNIVFor if anyone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol's temple, won't they be emboldened to eat what is sacrificed to idols?
NIV2011For if someone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol's temple, won't that person be emboldened to eat what is sacrificed to idols?
Compared to NIV1984For if anyonesomeone with a weak conscience sees you, with whoall haveyour this knowledge , eating in an idol's temple, won't hethat person be emboldened to eat what has beenis sacrificed to idols?
Compared to TNIVFor if anyonesomeone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol's temple, won't theythat person be emboldened to eat what is sacrificed to idols?

1 Corinthians 9:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐγὼ τοίνυν οὕτως τρέχω ὡς οὐκ ἀδήλως, οὕτως πυκτεύω ὡς οὐκ ἀέρα δέρων·
NIV1984Therefore I do not run like a man running aimlessly; I do not fight like a man beating the air.
TNIVTherefore I do not run like someone running aimlessly; I do not fight like a boxer beating the air.
NIV2011Therefore I do not run like someone running aimlessly; I do not fight like a boxer beating the air.
Compared to NIV1984Therefore I do not run like asomeone man running aimlessly; I do not fight like a manboxer beating the air.
Compared to TNIVTherefore I do not run like someone running aimlessly; I do not fight like a boxer beating the air.

1 Corinthians 10:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐὰν δέ τις ὑμῖν εἴπῃ· Τοῦτο ⸀ἱερόθυτόν ἐστιν, μὴ ἐσθίετε δι’ ἐκεῖνον τὸν μηνύσαντα καὶ τὴν ⸀συνείδησιν·
SBLGNT apparatusἱερόθυτόν WH Treg NIV ] εἰδωλόθυτόν RP • συνείδησιν WH Treg NIV ] + Τοῦ γὰρ κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς RP
NIV1984But if anyone says to you, "This has been offered in sacrifice," then do not eat it, both for the sake of the man who told you and for conscience' sake--
TNIVBut if someone says to you, "This has been offered in sacrifice," then do not eat it, both for the sake of the one who told you and for the sake of conscience.
NIV2011But if someone says to you, "This has been offered in sacrifice," then do not eat it, both for the sake of the one who told you and for the sake of conscience.
Compared to NIV1984But if anyonesomeone says to you, "This has been offered in sacrifice," then do not eat it, both for the sake of the manone who told you and for conscience' the sake-- of conscience.
Compared to TNIVBut if someone says to you, "This has been offered in sacrifice," then do not eat it, both for the sake of the one who told you and for the sake of conscience.

1 Corinthians 14:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTθέλω δὲ πάντας ὑμᾶς λαλεῖν γλώσσαις, μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε· μείζων ⸀δὲ ὁ προφητεύων ἢ ὁ λαλῶν γλώσσαις, ἐκτὸς εἰ μὴ ⸀διερμηνεύῃ, ἵνα ἡ ἐκκλησία οἰκοδομὴν λάβῃ.
SBLGNT apparatusδὲ WH Treg NIV ] γὰρ RP • διερμηνεύῃ WH Treg NIV ] διερμηνεύει RP
NIV1984I would like every one of you to speak in tongues, but I would rather have you prophesy. He who prophesies is greater than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may be edified.
TNIVI would like every one of you to speak in tongues, but I would rather have you prophesy. Those who prophesy are greater than those who speak in tongues, unless they interpret, so that the church may be edified.
NIV2011I would like every one of you to speak in tongues, but I would rather have you prophesy. The one who prophesies is greater than the one who speaks in tongues, unless someone interprets, so that the church may be edified.
Compared to NIV1984I would like every one of you to speak in tongues, but I would rather have you prophesy. HeThe one who prophesies is greater than the one who speaks in tongues, unless hesomeone interprets, so that the church may be edified.
Compared to TNIVI would like every one of you to speak in tongues, but I would rather have you prophesy. ThoseThe one who prophesyprophesies areis greater than thosethe one who speakspeaks in tongues, unless theysomeone interpretinterprets, so that the church may be edified.

1 Corinthians 14:16

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐπεὶ ἐὰν ⸀εὐλογῇς ⸀πνεύματι, ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου πῶς ἐρεῖ τὸ Ἀμήν ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ; ἐπειδὴ τί λέγεις οὐκ οἶδεν·
SBLGNT apparatusεὐλογῇς WH Treg NIV ] εὐλογήσῃς RP • πνεύματι Treg] ἐν πνεύματι WH NIV; τῷ πνεύματι RP
NIV1984If you are praising God with your spirit, how can one who finds himself among those who do not understand say "Amen" to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?
TNIVOtherwise when you are praising God in the Spirit, how can the others, who are now put in the same situation as an inquirer, say "Amen" to your thanksgiving, since they do not know what you are saying?
NIV2011Otherwise when you are praising God in the Spirit, how can someone else, who is now put in the position of an inquirer, say "Amen" to your thanksgiving, since they do not know what you are saying?
Compared to NIV1984IfOtherwise when you are praising God within yourthe spiritSpirit, how can onesomeone else, who findsis himselfnow amongput thosein whothe doposition notof understandan inquirer, say "Amen" to your thanksgiving, since hethey doesdo not know what you are saying?
Compared to TNIVOtherwise when you are praising God in the Spirit, how can thesomeone otherselse, who areis now put in the sameposition situation asof an inquirer, say "Amen" to your thanksgiving, since they do not know what you are saying?

2 Corinthians 10:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰς τὰ ὑπερέκεινα ὑμῶν εὐαγγελίσασθαι, οὐκ ἐν ἀλλοτρίῳ κανόνι εἰς τὰ ἕτοιμα καυχήσασθαι.
NIV1984so that we can preach the gospel in the regions beyond you. For we do not want to boast about work already done in another man's territory.
TNIVso that we can preach the gospel in the regions beyond you. For we do not want to boast about work already done in someone else's territory.
NIV2011so that we can preach the gospel in the regions beyond you. For we do not want to boast about work already done in someone else's territory.
Compared to NIV1984so that we can preach the gospel in the regions beyond you. For we do not want to boast about work already done in anothersomeone manelse's territory.
Compared to TNIVso that we can preach the gospel in the regions beyond you. For we do not want to boast about work already done in someone else's territory.

Galatians 6:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτὸ δὲ ἔργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω ἕκαστος, καὶ τότε εἰς ἑαυτὸν μόνον τὸ καύχημα ἕξει καὶ οὐκ εἰς τὸν ἕτερον,
NIV1984Each one should test his own actions. Then he can take pride in himself, without comparing himself to somebody else,
TNIVEach of you should test your own actions. Then you can take pride in yourself, without comparing yourself to somebody else,
NIV2011Each one should test their own actions. Then they can take pride in themselves alone, without comparing themselves to someone else,
Compared to NIV1984Each one should test histheir own actions. Then hethey can take pride in himselfthemselves alone, without comparing himselfthemselves to somebodysomeone else,
Compared to TNIVEach ofone you should test yourtheir own actions. Then youthey can take pride in yourselfthemselves alone, without comparing yourselfthemselves to somebodysomeone else,

Philippians 3:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαίπερ ἐγὼ ἔχων πεποίθησιν καὶ ἐν σαρκί. Εἴ τις δοκεῖ ἄλλος πεποιθέναι ἐν σαρκί, ἐγὼ μᾶλλον·
NIV1984though I myself have reasons for such confidence. If anyone else thinks he has reasons to put confidence in the flesh, I have more:
TNIVthough I myself have reasons for such confidence. If others think they have reasons to put confidence in the flesh, I have more:
NIV2011though I myself have reasons for such confidence. If someone else thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more:
Compared to NIV1984though I myself have reasons for such confidence. If anyonesomeone else thinks hethey hashave reasons to put confidence in the flesh, I have more:
Compared to TNIVthough I myself have reasons for such confidence. If otherssomeone thinkelse thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more:

Colossians 3:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀνεχόμενοι ἀλλήλων καὶ χαριζόμενοι ἑαυτοῖς ἐάν τις πρός τινα ἔχῃ μομφήν· καθὼς καὶ ὁ ⸀κύριος ἐχαρίσατο ὑμῖν οὕτως καὶ ὑμεῖς·
SBLGNT apparatusκύριος WH Treg NIV ] Χριστὸς RP
NIV1984Bear with each other and forgive whatever grievances you may have against one another. Forgive as the Lord forgave you.
TNIVBear with each other and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you.
NIV2011Bear with each other and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you.
Compared to NIV1984Bear with each other and forgive whateverone grievancesanother if any of you mayhas havea grievance against one anothersomeone. Forgive as the Lord forgave you.
Compared to TNIVBear with each other and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you.

Hebrews 10:29

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπόσῳ δοκεῖτε χείρονος ἀξιωθήσεται τιμωρίας ὁ τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καταπατήσας, καὶ τὸ αἷμα τῆς διαθήκης κοινὸν ἡγησάμενος ἐν ᾧ ἡγιάσθη, καὶ τὸ πνεῦμα τῆς χάριτος ἐνυβρίσας.
NIV1984How much more severely do you think a man deserves to be punished who has trampled the Son of God under foot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified him, and who has insulted the Spirit of grace?
TNIVHow much more severely do you think those deserve to be punished who have trampled the Son of God underfoot, who have treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who have insulted the Spirit of grace?
NIV2011How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
Compared to NIV1984How much more severely do you think asomeone man deserves to be punished who has trampled the Son of God under footunderfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified himthem, and who has insulted the Spirit of grace?
Compared to TNIVHow much more severely do you think thosesomeone deservedeserves to be punished who havehas trampled the Son of God underfoot, who havehas treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who havehas insulted the Spirit of grace?

James 1:23

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅτι εἴ τις ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν καὶ οὐ ποιητής, οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατανοοῦντι τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ,
NIV1984Anyone who listens to the word but does not do what it says is like a man who looks at his face in a mirror
TNIVThose who listen to the word but do not do what it says are like people who look at their faces in a mirror
NIV2011Anyone who listens to the word but does not do what it says is like someone who looks at his face in a mirror
Compared to NIV1984Anyone who listens to the word but does not do what it says is like a mansomeone who looks at his face in a mirror
Compared to TNIVThoseAnyone who listenlistens to the word but dodoes not do what it says areis like peoplesomeone who looklooks at theirhis facesface in a mirror

James 2:14

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀Τί ὄφελος, ἀδελφοί μου, ἐὰν πίστιν λέγῃ τις ἔχειν ἔργα δὲ μὴ ἔχῃ; μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν;
SBLGNT apparatusΤί WH ] + τὸ Treg NIV RP
NIV1984What good is it, my brothers, if a man claims to have faith but has no deeds? Can such faith save him?
TNIVWhat good is it, my brothers and sisters, if people claim to have faith but have no deeds? Can such faith save them?
NIV2011What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but has no deeds? Can such faith save them?
Compared to NIV1984What good is it, my brothers and sisters, if asomeone man claims to have faith but has no deeds? Can such faith save himthem?
Compared to TNIVWhat good is it, my brothers and sisters, if peoplesomeone claimclaims to have faith but havehas no deeds? Can such faith save them?

1 Peter 2:19

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτοῦτο γὰρ χάρις εἰ διὰ συνείδησιν θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως·
NIV1984For it is commendable if a man bears up under the pain of unjust suffering because he is conscious of God.
TNIVFor it is commendable if you bear up under the pain of unjust suffering because you are conscious of God.
NIV2011For it is commendable if someone bears up under the pain of unjust suffering because they are conscious of God.
Compared to NIV1984For it is commendable if asomeone man bears up under the pain of unjust suffering because hethey isare conscious of God.
Compared to TNIVFor it is commendable if yousomeone bearbears up under the pain of unjust suffering because youthey are conscious of God.


Page last updated: 12:45AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.