Verses where 'some' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Some' occurs 10 times more often in the NIV2011 (578 times) than it does in the NIV1984 (568 times). The word 'Some' was removed in 15 verses, and added in 25 verses.

Below you will find all the verses where 'Some' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text3075.0%
New text in NIV20111025.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Some was removed

2 Samuel 15:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּצֵ֥א הַמֶּ֛לֶךְ וְכָל־ הָעָ֖ם בְּרַגְלָ֑יו וַיַּעַמְד֖וּ בֵּ֥ית הַמֶּרְחָֽק׃
NIV1984So the king set out, with all the people following him, and they halted at a place some distance away.
TNIVSo the king set out, with all the people following him, and they halted at the edge of the city.
NIV2011So the king set out, with all the people following him, and they halted at the edge of the city.
Compared to NIV1984So the king set out, with all the people following him, and they halted at athe placeedge someof distancethe awaycity.
Compared to TNIVSo the king set out, with all the people following him, and they halted at the edge of the city.

2 Kings 4:39

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֵּצֵ֨א אֶחָ֣ד אֶל־ הַשָּׂדֶה֮ לְלַקֵּ֣ט אֹרֹת֒ וַיִּמְצָא֙ גֶּ֣פֶן שָׂדֶ֔ה וַיְלַקֵּ֥ט מִמֶּ֛נּוּ פַּקֻּעֹ֥ת שָׂדֶ֖ה מְלֹ֣א בִגְד֑וֹ וַיָּבֹ֗א וַיְפַלַּ֛ח אֶל־ סִ֥יר הַנָּזִ֖יד כִּֽי־ לֹ֥א יָדָֽעוּ׃
NIV1984One of them went out into the fields to gather herbs and found a wild vine. He gathered some of its gourds and filled the fold of his cloak. When he returned, he cut them up into the pot of stew, though no one knew what they were.
TNIVOne of them went out into the fields to gather herbs and found a wild vine. He gathered some of its gourds and filled the fold of his cloak. When he returned, he cut them up into the pot of stew, though no one knew what they were.
NIV2011One of them went out into the fields to gather herbs and found a wild vine and picked as many of its gourds as his garment could hold. When he returned, he cut them up into the pot of stew, though no one knew what they were.
Compared to NIV1984One of them went out into the fields to gather herbs and found a wild vine. He gatheredand somepicked as many of its gourds andas filledhis thegarment foldcould of his cloakhold. When he returned, he cut them up into the pot of stew, though no one knew what they were.
Compared to TNIVOne of them went out into the fields to gather herbs and found a wild vine. He gatheredand somepicked as many of its gourds andas filledhis thegarment foldcould of his cloakhold. When he returned, he cut them up into the pot of stew, though no one knew what they were.

Isaiah 65:8

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה כַּאֲשֶׁ֨ר יִמָּצֵ֤א הַתִּירוֹשׁ֙ בָּֽאֶשְׁכּ֔וֹל וְאָמַר֙ אַל־ תַּשְׁחִיתֵ֔הוּ כִּ֥י בְרָכָ֖ה בּ֑וֹ כֵּ֤ן אֶֽעֱשֶׂה֙ לְמַ֣עַן עֲבָדַ֔י לְבִלְתִּ֖י הַֽשְׁחִ֥ית הַכֹּֽל׃
NIV1984This is what the LORD says: "As when juice is still found in a cluster of grapes and men say, 'Don't destroy it, there is yet some good in it,' so will I do in behalf of my servants; I will not destroy them all.
TNIVThis is what the LORD says: "As when juice is still found in a cluster of grapes and people say, 'Don't destroy it, there is still a blessing in it,' so will I do in behalf of my servants; I will not destroy them all.
NIV2011This is what the LORD says: "As when juice is still found in a cluster of grapes and people say, 'Don't destroy it, there is still a blessing in it,' so will I do in behalf of my servants; I will not destroy them all.
Compared to NIV1984This is what the LORD says: "As when juice is still found in a cluster of grapes and menpeople say, 'Don't destroy it, there is yetstill somea goodblessing in it,' so will I do in behalf of my servants; I will not destroy them all.
Compared to TNIVThis is what the LORD says: "As when juice is still found in a cluster of grapes and people say, 'Don't destroy it, there is still a blessing in it,' so will I do in behalf of my servants; I will not destroy them all.

Ezekiel 17:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקַּח֙ מִזֶּ֣רַע הָאָ֔רֶץ וַֽיִּתְּנֵ֖הוּ בִּשְׂדֵה־ זָ֑רַע קָ֚ח עַל־ מַ֣יִם רַבִּ֔ים צַפְצָפָ֖ה שָׂמֽוֹ׃
NIV1984"'He took some of the seed of your land and put it in fertile soil. He planted it like a willow by abundant water,
TNIV"'He took one of the seedlings of the land and put it in fertile soil. He planted it like a willow by abundant water,
NIV2011"'He took one of the seedlings of the land and put it in fertile soil. He planted it like a willow by abundant water,
Compared to NIV1984"'He took someone of the seedseedlings of yourthe land and put it in fertile soil. He planted it like a willow by abundant water,
Compared to TNIV"'He took one of the seedlings of the land and put it in fertile soil. He planted it like a willow by abundant water,

Ezekiel 39:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַנְשֵׁ֨י תָמִ֤יד יַבְדִּ֙ילוּ֙ עֹבְרִ֣ים בָּאָ֔רֶץ מְקַבְּרִ֣ים אֶת־ הָעֹבְרִ֗ים אֶת־ הַנּוֹתָרִ֛ים עַל־ פְּנֵ֥י הָאָ֖רֶץ לְטַֽהֲרָ֑הּ מִקְצֵ֥ה שִׁבְעָֽה־ חֳדָשִׁ֖ים יַחְקֹֽרוּ׃
NIV1984"'Men will be regularly employed to cleanse the land. Some will go throughout the land and, in addition to them, others will bury those that remain on the ground. At the end of the seven months they will begin their search.
TNIVPeople will be continually employed in cleansing the land. They will spread out across the land and, along with others, they will bury any bodies that are lying on the ground. "'After the seven months they will carry out a more detailed search.
NIV2011People will be continually employed in cleansing the land. They will spread out across the land and, along with others, they will bury any bodies that are lying on the ground. "'After the seven months they will carry out a more detailed search.
Compared to NIV1984"'MenPeople will be regularlycontinually employed toin cleansecleansing the land. SomeThey will gospread throughoutout across the land and, inalong additionwith to them, others, they will bury thoseany bodies that remainare lying on the ground. At. "'After the end of the seven months they will begincarry theirout a more detailed search.
Compared to TNIVPeople will be continually employed in cleansing the land. They will spread out across the land and, along with others, they will bury any bodies that are lying on the ground. "'After the seven months they will carry out a more detailed search.

Matthew 19:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰσὶν γὰρ εὐνοῦχοι οἵτινες ἐκ κοιλίας μητρὸς ἐγεννήθησαν οὕτως, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνουχίσθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς διὰ τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. ὁ δυνάμενος χωρεῖν χωρείτω.
NIV1984For some are eunuchs because they were born that way; others were made that way by men; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
TNIVFor some are eunuchs because they were born that way; others have been made eunuchs; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
NIV2011For there are eunuchs who were born that way, and there are eunuchs who have been made eunuchs by others--and there are those who choose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
Compared to NIV1984For somethere are eunuchs becausewho they were born that way; others, and werethere madeare thateunuchs waywho have been made eunuchs by men; others--and othersthere haveare renouncedthose marriagewho becausechoose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
Compared to TNIVFor somethere are eunuchs becausewho they were born that way; others, and there are eunuchs who have been made eunuchs; and by others--and havethere renouncedare marriagethose becausewho choose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."

Matthew 26:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν καὶ ἀποκτείνωσιν·
NIV1984and they plotted to arrest Jesus in some sly way and kill him.
TNIVand they plotted to arrest Jesus in some sly way and kill him.
NIV2011and they schemed to arrest Jesus secretly and kill him.
Compared to NIV1984and they plottedschemed to arrest Jesus in some sly waysecretly and kill him.
Compared to TNIVand they plottedschemed to arrest Jesus in some sly waysecretly and kill him.

Mark 14:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἮν δὲ τὸ πάσχα καὶ τὰ ἄζυμα μετὰ δύο ἡμέρας. καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς πῶς αὐτὸν ἐν δόλῳ κρατήσαντες ἀποκτείνωσιν,
NIV1984Now the Passover and the Feast of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were looking for some sly way to arrest Jesus and kill him.
TNIVNow the Passover and the Festival of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were looking for some sly way to arrest Jesus and kill him.
NIV2011Now the Passover and the Festival of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were scheming to arrest Jesus secretly and kill him.
Compared to NIV1984Now the Passover and the FeastFestival of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were lookingscheming for some sly way to arrest Jesus secretly and kill him.
Compared to TNIVNow the Passover and the Festival of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were lookingscheming for some sly way to arrest Jesus secretly and kill him.

John 1:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.
SBLGNT apparatusΚαὶ WH Treg NIV ] + οἱ RP
NIV1984Now some Pharisees who had been sent
TNIVNow the Pharisees who had been sent
NIV2011Now the Pharisees who had been sent
Compared to NIV1984Now somethe Pharisees who had been sent
Compared to TNIVNow the Pharisees who had been sent

Acts 15:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΚαί τινες κατελθόντες ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας ἐδίδασκον τοὺς ἀδελφοὺς ὅτι Ἐὰν μὴ ⸀περιτμηθῆτε τῷ ἔθει ⸀τῷ Μωϋσέως, οὐ δύνασθε σωθῆναι.
SBLGNT apparatusπεριτμηθῆτε WH Treg NIV ] περιτέμνησθε RP • τῷ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984Some men came down from Judea to Antioch and were teaching the brothers: "Unless you are circumcised, according to the custom taught by Moses, you cannot be saved."
TNIVCertain individuals came down from Judea to Antioch and were teaching the believers: "Unless you are circumcised, according to the custom taught by Moses, you cannot be saved."
NIV2011Certain people came down from Judea to Antioch and were teaching the believers: "Unless you are circumcised, according to the custom taught by Moses, you cannot be saved."
Compared to NIV1984SomeCertain menpeople came down from Judea to Antioch and were teaching the brothersbelievers: "Unless you are circumcised, according to the custom taught by Moses, you cannot be saved."
Compared to TNIVCertain individualspeople came down from Judea to Antioch and were teaching the believers: "Unless you are circumcised, according to the custom taught by Moses, you cannot be saved."

Acts 19:33

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐκ δὲ τοῦ ὄχλου ⸀συνεβίβασαν Ἀλέξανδρον προβαλόντων αὐτὸν τῶν Ἰουδαίων, ὁ δὲ Ἀλέξανδρος κατασείσας τὴν χεῖρα ἤθελεν ἀπολογεῖσθαι τῷ δήμῳ.
SBLGNT apparatusσυνεβίβασαν WH Treg NIV ] προεβίβασαν RP
NIV1984The Jews pushed Alexander to the front, and some of the crowd shouted instructions to him. He motioned for silence in order to make a defense before the people.
TNIVThe Jews in the crowd pushed Alexander to the front, and they shouted instructions to him. He motioned for silence in order to make a defense before the people.
NIV2011The Jews in the crowd pushed Alexander to the front, and they shouted instructions to him. He motioned for silence in order to make a defense before the people.
Compared to NIV1984The Jews in the crowd pushed Alexander to the front, and some of the crowdthey shouted instructions to him. He motioned for silence in order to make a defense before the people.
Compared to TNIVThe Jews in the crowd pushed Alexander to the front, and they shouted instructions to him. He motioned for silence in order to make a defense before the people.

1 Corinthians 10:27

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀εἴ τις καλεῖ ὑμᾶς τῶν ἀπίστων καὶ θέλετε πορεύεσθαι, πᾶν τὸ παρατιθέμενον ὑμῖν ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν·
SBLGNT apparatusεἴ WH Treg NIV ] + δέ RP
NIV1984If some unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience.
TNIVIf an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience.
NIV2011If an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience.
Compared to NIV1984If somean unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience.
Compared to TNIVIf an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience.

1 Corinthians 14:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐὰν οὖν συνέλθῃ ἡ ἐκκλησία ὅλη ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ πάντες ⸂λαλῶσιν γλώσσαις⸃, εἰσέλθωσιν δὲ ἰδιῶται ἢ ἄπιστοι, οὐκ ἐροῦσιν ὅτι μαίνεσθε;
SBLGNT apparatusλαλῶσιν γλώσσαις WH Treg NIV ] γλώσσαις λαλῶσιν RP
NIV1984So if the whole church comes together and everyone speaks in tongues, and some who do not understand or some unbelievers come in, will they not say that you are out of your mind?
TNIVSo if the whole church comes together and everyone speaks in tongues, and inquirers or unbelievers come in, will they not say that you are out of your mind?
NIV2011So if the whole church comes together and everyone speaks in tongues, and inquirers or unbelievers come in, will they not say that you are out of your mind?
Compared to NIV1984So if the whole church comes together and everyone speaks in tongues, and someinquirers who do not understand or some unbelievers come in, will they not say that you are out of your mind?
Compared to TNIVSo if the whole church comes together and everyone speaks in tongues, and inquirers or unbelievers come in, will they not say that you are out of your mind?

Ephesians 4:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς μὲν ἀποστόλους, τοὺς δὲ προφήτας, τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς, τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους,
NIV1984It was he who gave some to be apostles, some to be prophets, some to be evangelists, and some to be pastors and teachers,
TNIVSo Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,
NIV2011So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,
Compared to NIV1984ItSo wasChrist hehimself who gave somethe to be apostles, somethe to be prophets, somethe to be evangelists, and some to bethe pastors and teachers,
Compared to TNIVSo Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,

2 Thessalonians 2:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰς τὸ μὴ ταχέως σαλευθῆναι ὑμᾶς ἀπὸ τοῦ νοὸς ⸀μηδὲ θροεῖσθαι μήτε διὰ πνεύματος μήτε διὰ λόγου μήτε δι’ ἐπιστολῆς ὡς δι’ ἡμῶν, ὡς ὅτι ἐνέστηκεν ἡ ἡμέρα τοῦ ⸀κυρίου.
SBLGNT apparatusμηδὲ WH Treg NIV ] μήτε RP • κυρίου WH Treg NIV ] Χριστοῦ RP
NIV1984not to become easily unsettled or alarmed by some prophecy, report or letter supposed to have come from us, saying that the day of the Lord has already come.
TNIVnot to become easily unsettled or alarmed by the teaching allegedly from us--whether by a prophecy or by word of mouth or by letter--asserting that the day of the Lord has already come.
NIV2011not to become easily unsettled or alarmed by the teaching allegedly from us--whether by a prophecy or by word of mouth or by letter--asserting that the day of the Lord has already come.
Compared to NIV1984not to become easily unsettled or alarmed by somethe teaching allegedly from us--whether by a prophecy, report or letterby supposedword toof havemouth comeor fromby us, sayingletter--asserting that the day of the Lord has already come.
Compared to TNIVnot to become easily unsettled or alarmed by the teaching allegedly from us--whether by a prophecy or by word of mouth or by letter--asserting that the day of the Lord has already come.

Verses where Some was added

Leviticus 2:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ מִנְחַ֥ת מַרְחֶ֖שֶׁת קָרְבָּנֶ֑ךָ סֹ֥לֶת בַּשֶּׁ֖מֶן תֵּעָשֶֽׂה׃
NIV1984If your grain offering is cooked in a pan, it is to be made of fine flour and oil.
TNIVIf your grain offering is cooked in a pan, it is to be made of the finest flour and some olive oil.
NIV2011If your grain offering is cooked in a pan, it is to be made of the finest flour and some olive oil.
Compared to NIV1984If your grain offering is cooked in a pan, it is to be made of finethe finest flour and some olive oil.
Compared to TNIVIf your grain offering is cooked in a pan, it is to be made of the finest flour and some olive oil.

Leviticus 6:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַכֹּהֵ֨ן הַמָּשִׁ֧יחַ תַּחְתָּ֛יו מִבָּנָ֖יו יַעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֑הּ חָק־ עוֹלָ֕ם לַיהוָ֖ה כָּלִ֥יל תָּקְטָֽר׃
NIV1984The priest is to take a handful of fine flour and oil, together with all the incense on the grain offering, and burn the memorial portion on the altar as an aroma pleasing to the LORD.
TNIVThe priest is to take a handful of the finest flour and some olive oil, together with all the incense on the grain offering, and burn the memorial portion on the altar as an aroma pleasing to the LORD.
NIV2011The priest is to take a handful of the finest flour and some olive oil, together with all the incense on the grain offering, and burn the memorial portion on the altar as an aroma pleasing to the LORD.
Compared to NIV1984The priest is to take a handful of finethe finest flour and some olive oil, together with all the incense on the grain offering, and burn the memorial portion on the altar as an aroma pleasing to the LORD.
Compared to TNIVThe priest is to take a handful of the finest flour and some olive oil, together with all the incense on the grain offering, and burn the memorial portion on the altar as an aroma pleasing to the LORD.

Numbers 11:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיָרַדְתִּ֗י וְדִבַּרְתִּ֣י עִמְּךָ֮ שָׁם֒ וְאָצַלְתִּ֗י מִן־ הָר֛וּחַ אֲשֶׁ֥ר עָלֶ֖יךָ וְשַׂמְתִּ֣י עֲלֵיהֶ֑ם וְנָשְׂא֤וּ אִתְּךָ֙ בְּמַשָּׂ֣א הָעָ֔ם וְלֹא־ תִשָּׂ֥א אַתָּ֖ה לְבַדֶּֽךָ׃
NIV1984I will come down and speak with you there, and I will take of the Spirit that is on you and put the Spirit on them. They will help you carry the burden of the people so that you will not have to carry it alone.
TNIVI will come down and speak with you there, and I will take some of the power of the Spirit that is on you and put it on them. They will share the burden of the people with you so that you will not have to carry it alone.
NIV2011I will come down and speak with you there, and I will take some of the power of the Spirit that is on you and put it on them. They will share the burden of the people with you so that you will not have to carry it alone.
Compared to NIV1984I will come down and speak with you there, and I will take some of the power of the Spirit that is on you and put theit Spirit on them. They will helpshare you carry the burden of the people with you so that you will not have to carry it alone.
Compared to TNIVI will come down and speak with you there, and I will take some of the power of the Spirit that is on you and put it on them. They will share the burden of the people with you so that you will not have to carry it alone.

Numbers 11:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֨רֶד יְהוָ֥ה ׀ בֶּעָנָן֮ וַיְדַבֵּ֣ר אֵלָיו֒ וַיָּ֗אצֶל מִן־ הָר֙וּחַ֙ אֲשֶׁ֣ר עָלָ֔יו וַיִּתֵּ֕ן עַל־ שִׁבְעִ֥ים אִ֖ישׁ הַזְּקֵנִ֑ים וַיְהִ֗י כְּנ֤וֹחַ עֲלֵיהֶם֙ הָר֔וּחַ וַיִּֽתְנַבְּא֖וּ וְלֹ֥א יָסָֽפוּ׃
NIV1984Then the LORD came down in the cloud and spoke with him, and he took of the Spirit that was on him and put the Spirit on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied, but they did not do so again.
TNIVThen the LORD came down in the cloud and spoke with him, and he took some of the power of the Spirit that was on him and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied--but did not do so again.
NIV2011Then the LORD came down in the cloud and spoke with him, and he took some of the power of the Spirit that was on him and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied--but did not do so again.
Compared to NIV1984Then the LORD came down in the cloud and spoke with him, and he took some of the power of the Spirit that was on him and put theit Spirit on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied, --but they did not do so again.
Compared to TNIVThen the LORD came down in the cloud and spoke with him, and he took some of the power of the Spirit that was on him and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied--but did not do so again.

Judges 18:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיַּעֲנ֞וּ חֲמֵ֣שֶׁת הָאֲנָשִׁ֗ים הַהֹלְכִים֮ לְרַגֵּל֮ אֶת־ הָאָ֣רֶץ לַיִשׁ֒ וַיֹּֽאמְרוּ֙ אֶל־ אֲחֵיהֶ֔ם הַיְדַעְתֶּ֗ם כִּ֠י יֵ֣שׁ בַּבָּתִּ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ אֵפ֣וֹד וּתְרָפִ֔ים וּפֶ֖סֶל וּמַסֵּכָ֑ה וְעַתָּ֖ה דְּע֥וּ מַֽה־ תַּעֲשֽׂוּ׃
NIV1984Then the five men who had spied out the land of Laish said to their brothers, "Do you know that one of these houses has an ephod, other household gods, a carved image and a cast idol? Now you know what to do."
TNIVThen the five men who had spied out the land of Laish said to their fellow Danites, "Do you know that one of these houses has an ephod, some household gods and an image overlaid with silver? Now you know what to do."
NIV2011Then the five men who had spied out the land of Laish said to their fellow Danites, "Do you know that one of these houses has an ephod, some household gods and an image overlaid with silver? Now you know what to do."
Compared to NIV1984Then the five men who had spied out the land of Laish said to their brothersfellow Danites, "Do you know that one of these houses has an ephod, othersome household gods, a carvedand an image andoverlaid awith cast idolsilver? Now you know what to do."
Compared to TNIVThen the five men who had spied out the land of Laish said to their fellow Danites, "Do you know that one of these houses has an ephod, some household gods and an image overlaid with silver? Now you know what to do."

1 Samuel 30:14

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲנַ֡חְנוּ פָּשַׁ֜טְנוּ נֶ֧גֶב הַכְּרֵתִ֛י וְעַל־ אֲשֶׁ֥ר לִֽיהוּדָ֖ה וְעַל־ נֶ֣גֶב כָּלֵ֑ב וְאֶת־ צִקְלַ֖ג שָׂרַ֥פְנוּ בָאֵֽשׁ׃
NIV1984We raided the Negev of the Kerethites and the territory belonging to Judah and the Negev of Caleb. And we burned Ziklag."
TNIVWe raided the Negev of the Kerethites, some territory belonging to Judah and the Negev of Caleb. And we burned Ziklag."
NIV2011We raided the Negev of the Kerethites, some territory belonging to Judah and the Negev of Caleb. And we burned Ziklag."
Compared to NIV1984We raided the Negev of the Kerethites and the, some territory belonging to Judah and the Negev of Caleb. And we burned Ziklag."
Compared to TNIVWe raided the Negev of the Kerethites, some territory belonging to Judah and the Negev of Caleb. And we burned Ziklag."

1 Kings 19:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּבֵּ֕ט וְהִנֵּ֧ה מְרַאֲשֹׁתָ֛יו עֻגַ֥ת רְצָפִ֖ים וְצַפַּ֣חַת מָ֑יִם וַיֹּ֣אכַל וַיֵּ֔שְׁתְּ וַיָּ֖שָׁב וַיִּשְׁכָּֽב׃
NIV1984He looked around, and there by his head was a cake of bread baked over hot coals, and a jar of water. He ate and drank and then lay down again.
TNIVHe looked around, and there by his head was some bread baked over hot coals, and a jar of water. He ate and drank and then lay down again.
NIV2011He looked around, and there by his head was some bread baked over hot coals, and a jar of water. He ate and drank and then lay down again.
Compared to NIV1984He looked around, and there by his head was a cake ofsome bread baked over hot coals, and a jar of water. He ate and drank and then lay down again.
Compared to TNIVHe looked around, and there by his head was some bread baked over hot coals, and a jar of water. He ate and drank and then lay down again.

Psalms 107:23

OutcomeUses TNIV text
BHSיוֹרְדֵ֣י הַ֭יָּם בָּאֳנִיּ֑וֹת עֹשֵׂ֥י מְ֝לָאכָ֗ה בְּמַ֣יִם רַבִּֽים׃ ׆
NIV1984Others went out on the sea in ships; they were merchants on the mighty waters.
TNIVSome went out on the sea in ships; they were merchants on the mighty waters.
NIV2011Some went out on the sea in ships; they were merchants on the mighty waters.
Compared to NIV1984OthersSome went out on the sea in ships; they were merchants on the mighty waters.
Compared to TNIVSome went out on the sea in ships; they were merchants on the mighty waters.

Ecclesiastes 6:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִ֣ישׁ אֲשֶׁ֣ר יִתֶּן־ ל֣וֹ הָאֱלֹהִ֡ים עֹשֶׁר֩ וּנְכָסִ֨ים וְכָב֜וֹד וְֽאֵינֶ֨נּוּ חָסֵ֥ר לְנַפְשׁ֣וֹ ׀ מִכֹּ֣ל אֲשֶׁר־ יִתְאַוֶּ֗ה וְלֹֽא־ יַשְׁלִיטֶ֤נּוּ הָֽאֱלֹהִים֙ לֶאֱכֹ֣ל מִמֶּ֔נּוּ כִּ֛י אִ֥ישׁ נָכְרִ֖י יֹֽאכֲלֶ֑נּוּ זֶ֥ה הֶ֛בֶל וָחֳלִ֥י רָ֖ע הֽוּא׃
NIV1984God gives a man wealth, possessions and honor, so that he lacks nothing his heart desires, but God does not enable him to enjoy them, and a stranger enjoys them instead. This is meaningless, a grievous evil.
TNIVGod gives some people wealth, possessions and honor, so that they lack nothing their hearts desire, but God does not grant the ability to enjoy them, and strangers enjoy them instead. This is meaningless, a grievous evil.
NIV2011God gives some people wealth, possessions and honor, so that they lack nothing their hearts desire, but God does not grant them the ability to enjoy them, and strangers enjoy them instead. This is meaningless, a grievous evil.
Compared to NIV1984God gives asome manpeople wealth, possessions and honor, so that hethey lackslack nothing histheir hearthearts desiresdesire, but God does not enablegrant himthem the ability to enjoy them, and astrangers stranger enjoysenjoy them instead. This is meaningless, a grievous evil.
Compared to TNIVGod gives some people wealth, possessions and honor, so that they lack nothing their hearts desire, but God does not grant them the ability to enjoy them, and strangers enjoy them instead. This is meaningless, a grievous evil.

Isaiah 44:5

OutcomeUses TNIV text
BHSזֶ֤ה יֹאמַר֙ לַֽיהוָ֣ה אָ֔נִי וְזֶ֖ה יִקְרָ֣א בְשֵֽׁם־ יַעֲקֹ֑ב וְזֶ֗ה יִכְתֹּ֤ב יָדוֹ֙ לַֽיהוָ֔ה וּבְשֵׁ֥ם יִשְׂרָאֵ֖ל יְכַנֶּֽה׃
NIV1984One will say, 'I belong to the LORD'; another will call himself by the name of Jacob; still another will write on his hand, 'The LORD's,' and will take the name Israel.
TNIVSome will say, 'I belong to the LORD'; others will call themselves by the name of Jacob; still others will write on their hand, 'The LORD's,' and will take the name Israel.
NIV2011Some will say, 'I belong to the LORD'; others will call themselves by the name of Jacob; still others will write on their hand, 'The LORD's,' and will take the name Israel.
Compared to NIV1984OneSome will say, 'I belong to the LORD'; anotherothers will call himselfthemselves by the name of Jacob; still anotherothers will write on histheir hand, 'The LORD's,' and will take the name Israel.
Compared to TNIVSome will say, 'I belong to the LORD'; others will call themselves by the name of Jacob; still others will write on their hand, 'The LORD's,' and will take the name Israel.

Ezekiel 36:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֚עַן אֹמְרִ֣ים לָכֶ֔ם אֹכֶ֥לֶת אָדָ֖ם וּמְשַׁכֶּ֥לֶת הָיִֽית׃
NIV1984"'This is what the Sovereign LORD says: Because people say to you, "You devour men and deprive your nation of its children,"
TNIV"'This is what the Sovereign LORD says: Because some say to you, "You devour your people and deprive your nation of its children,"
NIV2011"'This is what the Sovereign LORD says: Because some say to you, "You devour people and deprive your nation of its children,"
Compared to NIV1984"'This is what the Sovereign LORD says: Because peoplesome say to you, "You devour menpeople and deprive your nation of its children,"
Compared to TNIV"'This is what the Sovereign LORD says: Because some say to you, "You devour your people and deprive your nation of its children,"

Mark 4:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ⸀ἄλλα ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν καλήν, καὶ ἐδίδου καρπὸν ἀναβαίνοντα καὶ ⸀αὐξανόμενα, καὶ ἔφερεν ⸂ἓν τριάκοντα καὶ ἓν ἑξήκοντα καὶ ἓν⸃ ἑκατόν.
SBLGNT apparatusἄλλα WH NIV ] ἄλλο Treg RP • αὐξανόμενα WH NIV ] αὐξανόμενον Treg; αὐξάνοντα RP • ἓν … ἓν … ἓν NIV ] εἰς … ἐν … ἐν WH; εἰς … εἰς … εἰς Treg; ἐν … ἐν … ἐν RP
NIV1984Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, multiplying thirty, sixty, or even a hundred times."
TNIVStill other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, some multiplying thirty, some sixty, some a hundred times."
NIV2011Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, some multiplying thirty, some sixty, some a hundred times."
Compared to NIV1984Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, some multiplying thirty, some sixty, or evensome a hundred times."
Compared to TNIVStill other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, some multiplying thirty, some sixty, some a hundred times."

Mark 4:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ⸀ἐκεῖνοί εἰσιν οἱ ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν σπαρέντες, οἵτινες ἀκούουσιν τὸν λόγον καὶ παραδέχονται καὶ καρποφοροῦσιν ⸂ἓν τριάκοντα καὶ ἓν ἑξήκοντα καὶ ἓν⸃ ἑκατόν.
SBLGNT apparatusἐκεῖνοί WH Treg NIV ] οὗτοί RP • ἓν … ἓν … ἓν NIV ] ἐν … ἐν … ἐν WH Treg RP
NIV1984Others, like seed sown on good soil, hear the word, accept it, and produce a crop--thirty, sixty or even a hundred times what was sown."
TNIVOthers, like seed sown on good soil, hear the word, accept it, and produce a crop--some thirty, some sixty, some a hundred times what was sown."
NIV2011Others, like seed sown on good soil, hear the word, accept it, and produce a crop--some thirty, some sixty, some a hundred times what was sown."
Compared to NIV1984Others, like seed sown on good soil, hear the word, accept it, and produce a crop--some thirty, sixtysome or evensixty, some a hundred times what was sown."
Compared to TNIVOthers, like seed sown on good soil, hear the word, accept it, and produce a crop--some thirty, some sixty, some a hundred times what was sown."

Luke 22:55

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀περιαψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς καὶ ⸀συγκαθισάντων ἐκάθητο ὁ Πέτρος ⸀μέσος αὐτῶν.
SBLGNT apparatusπεριαψάντων WH Treg NIV ] Ἁψάντων RP • συγκαθισάντων WH Treg NIV ] + αὐτῶν RP • μέσος WH Treg NIV ] ἐν μέσῳ RP
NIV1984But when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.
TNIVAnd when some there had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.
NIV2011And when some there had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.
Compared to NIV1984ButAnd when theysome there had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.
Compared to TNIVAnd when some there had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.

Acts 5:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.
NIV1984Then the young men came forward, wrapped up his body, and carried him out and buried him.
TNIVThen some young men came forward, wrapped up his body, and carried him out and buried him.
NIV2011Then some young men came forward, wrapped up his body, and carried him out and buried him.
Compared to NIV1984Then thesome young men came forward, wrapped up his body, and carried him out and buried him.
Compared to TNIVThen some young men came forward, wrapped up his body, and carried him out and buried him.

Acts 17:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὡς δὲ ἔγνωσαν οἱ ἀπὸ τῆς Θεσσαλονίκης Ἰουδαῖοι ὅτι καὶ ἐν τῇ Βεροίᾳ κατηγγέλη ὑπὸ τοῦ Παύλου ὁ λόγος τοῦ θεοῦ, ἦλθον κἀκεῖ σαλεύοντες ⸂καὶ ταράσσοντες⸃ τοὺς ὄχλους.
SBLGNT apparatusκαὶ ταράσσοντες WH Treg NIV ] –RP
NIV1984When the Jews in Thessalonica learned that Paul was preaching the word of God at Berea, they went there too, agitating the crowds and stirring them up.
TNIVBut when the Jews in Thessalonica learned that Paul was preaching the word of God at Berea, some of them went there too, agitating the crowds and stirring them up.
NIV2011But when the Jews in Thessalonica learned that Paul was preaching the word of God at Berea, some of them went there too, agitating the crowds and stirring them up.
Compared to NIV1984WhenBut when the Jews in Thessalonica learned that Paul was preaching the word of God at Berea, theysome of them went there too, agitating the crowds and stirring them up.
Compared to TNIVBut when the Jews in Thessalonica learned that Paul was preaching the word of God at Berea, some of them went there too, agitating the crowds and stirring them up.

Acts 17:34

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτινὲς δὲ ἄνδρες κολληθέντες αὐτῷ ἐπίστευσαν, ἐν οἷς καὶ Διονύσιος ὁ Ἀρεοπαγίτης καὶ γυνὴ ὀνόματι Δάμαρις καὶ ἕτεροι σὺν αὐτοῖς.
NIV1984A few men became followers of Paul and believed. Among them was Dionysius, a member of the Areopagus, also a woman named Damaris, and a number of others.
TNIVSome of the people became followers of Paul and believed. Among them was Dionysius, a member of the Areopagus, also a woman named Damaris, and a number of others.
NIV2011Some of the people became followers of Paul and believed. Among them was Dionysius, a member of the Areopagus, also a woman named Damaris, and a number of others.
Compared to NIV1984ASome fewof menthe people became followers of Paul and believed. Among them was Dionysius, a member of the Areopagus, also a woman named Damaris, and a number of others.
Compared to TNIVSome of the people became followers of Paul and believed. Among them was Dionysius, a member of the Areopagus, also a woman named Damaris, and a number of others.

Acts 20:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTποιήσας τε μῆνας τρεῖς· γενομένης ⸂ἐπιβουλῆς αὐτῷ⸃ ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων μέλλοντι ἀνάγεσθαι εἰς τὴν Συρίαν ἐγένετο ⸀γνώμης τοῦ ὑποστρέφειν διὰ Μακεδονίας.
SBLGNT apparatusἐπιβουλῆς αὐτῷ WH Treg NIV ] + αὐτῷ ἐπιβουλῆς RP • γνώμης WH Treg NIV ] γνώμη RP
NIV1984where he stayed three months. Because the Jews made a plot against him just as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia.
TNIVwhere he stayed three months. Because some Jews had plotted against him just as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia.
NIV2011where he stayed three months. Because some Jews had plotted against him just as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia.
Compared to NIV1984where he stayed three months. Because thesome Jews madehad a plotplotted against him just as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia.
Compared to TNIVwhere he stayed three months. Because some Jews had plotted against him just as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia.

Acts 23:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΓενομένης δὲ ἡμέρας ποιήσαντες ⸂συστροφὴν οἱ Ἰουδαῖοι⸃ ἀνεθεμάτισαν ἑαυτοὺς λέγοντες μήτε φαγεῖν μήτε πιεῖν ἕως οὗ ἀποκτείνωσιν τὸν Παῦλον.
SBLGNT apparatusσυστροφὴν οἱ Ἰουδαῖοι WH Treg NIV ] τινες τῶν Ἰουδαίων συστροφήν RP
NIV1984The next morning the Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
TNIVThe next morning the Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
NIV2011The next morning some Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
Compared to NIV1984The next morning thesome Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
Compared to TNIVThe next morning thesome Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.

Acts 23:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἶπεν δὲ ὅτι Οἱ Ἰουδαῖοι συνέθεντο τοῦ ἐρωτῆσαί σε ὅπως αὔριον ⸂τὸν Παῦλον καταγάγῃς εἰς τὸ συνέδριον⸃ ὡς ⸀μέλλον τι ἀκριβέστερον πυνθάνεσθαι περὶ αὐτοῦ·
SBLGNT apparatusτὸν Παῦλον καταγάγῃς εἰς τὸ συνέδριον WH Treg NIV ] εἰς τὸ συνέδριον καταγάγῃς τὸν Παῦλον RP • μέλλον NIV ] μέλλων WH Treg; μέλλοντά RP
NIV1984He said: "The Jews have agreed to ask you to bring Paul before the Sanhedrin tomorrow on the pretext of wanting more accurate information about him.
TNIVHe said: "The Jews have agreed to ask you to bring Paul before the Sanhedrin tomorrow on the pretext of wanting more accurate information about him.
NIV2011He said: "Some Jews have agreed to ask you to bring Paul before the Sanhedrin tomorrow on the pretext of wanting more accurate information about him.
Compared to NIV1984He said: "TheSome Jews have agreed to ask you to bring Paul before the Sanhedrin tomorrow on the pretext of wanting more accurate information about him.
Compared to TNIVHe said: "TheSome Jews have agreed to ask you to bring Paul before the Sanhedrin tomorrow on the pretext of wanting more accurate information about him.

Acts 26:21

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἕνεκα τούτων ⸂με Ἰουδαῖοι⸃ ⸀συλλαβόμενοι ἐν τῷ ἱερῷ ἐπειρῶντο διαχειρίσασθαι.
SBLGNT apparatusμε Ἰουδαῖοι WH Treg NIV ] οἱ Ἰουδαῖοι με RP • συλλαβόμενοι WH Treg RP ] + ὄντα NIV
NIV1984That is why the Jews seized me in the temple courts and tried to kill me.
TNIVThat is why some Jews seized me in the temple courts and tried to kill me.
NIV2011That is why some Jews seized me in the temple courts and tried to kill me.
Compared to NIV1984That is why thesome Jews seized me in the temple courts and tried to kill me.
Compared to TNIVThat is why some Jews seized me in the temple courts and tried to kill me.

1 Corinthians 11:21

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον δεῖπνον προλαμβάνει ἐν τῷ φαγεῖν, καὶ ὃς μὲν πεινᾷ, ὃς δὲ μεθύει.
NIV1984for as you eat, each of you goes ahead without waiting for anybody else. One remains hungry, another gets drunk.
TNIVfor when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.
NIV2011for when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.
Compared to NIV1984for aswhen you eatare eating, eachsome of you goesgo ahead withoutwith waitingyour forown anybodyprivate elsesuppers. OneAs a result, one person remains hungry, and another gets drunk.
Compared to TNIVfor when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.

2 Corinthians 5:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἴτε γὰρ ἐξέστημεν, θεῷ· εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν.
NIV1984If we are out of our mind, it is for the sake of God; if we are in our right mind, it is for you.
TNIVIf we are "out of our mind," as some say, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.
NIV2011If we are "out of our mind," as some say, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.
Compared to NIV1984If we are "out of our mind," as some say, it is for the sake of God; if we are in our right mind, it is for you.
Compared to TNIVIf we are "out of our mind," as some say, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.

Revelation 2:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα, ὅτι ἔχεις ἐκεῖ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάμ, ὃς ⸂ἐδίδασκεν τῷ⸃ Βαλὰκ βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, ⸀φαγεῖν εἰδωλόθυτα καὶ πορνεῦσαι·
SBLGNT apparatusἐδίδασκεν τῷ WH Treg NIV ] ἐδίδαξεν τὸν RP • φαγεῖν WH Treg NIV ] καὶ φαγεῖν RP
NIV1984Nevertheless, I have a few things against you: You have people there who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin by eating food sacrificed to idols and by committing sexual immorality.
TNIVNevertheless, I have a few things against you: There are some among you who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin so that they ate food sacrificed to idols and committed sexual immorality.
NIV2011Nevertheless, I have a few things against you: There are some among you who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin so that they ate food sacrificed to idols and committed sexual immorality.
Compared to NIV1984Nevertheless, I have a few things against you: YouThere haveare peoplesome thereamong you who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin byso eatingthat they ate food sacrificed to idols and by committingcommitted sexual immorality.
Compared to TNIVNevertheless, I have a few things against you: There are some among you who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin so that they ate food sacrificed to idols and committed sexual immorality.

Revelation 11:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ βλέπουσιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν τὸ πτῶμα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς ⸀καὶ ἥμισυ, καὶ τὰ πτώματα αὐτῶν οὐκ ⸀ἀφίουσιν τεθῆναι εἰς μνῆμα.
SBLGNT apparatusκαὶ WH Treg NIV ] – RP • ἀφίουσιν WH Treg NIV ] ἀφήσουσιν RP
NIV1984For three and a half days men from every people, tribe, language and nation will gaze on their bodies and refuse them burial.
TNIVFor three and a half days many from every people, tribe, language and nation will gaze on their bodies and refuse them burial.
NIV2011For three and a half days some from every people, tribe, language and nation will gaze on their bodies and refuse them burial.
Compared to NIV1984For three and a half days mensome from every people, tribe, language and nation will gaze on their bodies and refuse them burial.
Compared to TNIVFor three and a half days manysome from every people, tribe, language and nation will gaze on their bodies and refuse them burial.


Page last updated: 12:46AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.