Verses where 'slave' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Slave' occurs 5 times more often in the NIV2011 (94 times) than it does in the NIV1984 (89 times). The word 'Slave' was removed in 10 verses, and added in 14 verses.

Below you will find all the verses where 'Slave' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text1250.0%
New text in NIV20111250.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Slave was removed

Genesis 20:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתְפַּלֵּ֥ל אַבְרָהָ֖ם אֶל־ הָאֱלֹהִ֑ים וַיִּרְפָּ֨א אֱלֹהִ֜ים אֶת־ אֲבִימֶ֧לֶךְ וְאֶת־ אִשְׁתּ֛וֹ וְאַמְהֹתָ֖יו וַיֵּלֵֽדוּ׃
NIV1984Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife and his slave girls so they could have children again,
TNIVThen Abraham prayed to God, and God healed Abimelek, his wife and his female slaves so they could have children again,
NIV2011Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek, his wife and his female slaves so they could have children again,
Compared to NIV1984Then Abraham prayed to God, and God healed AbimelechAbimelek, his wife and his slavefemale girlsslaves so they could have children again,
Compared to TNIVThen Abraham prayed to God, and God healed Abimelek, his wife and his female slaves so they could have children again,

Genesis 21:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתֹּ֙אמֶר֙ לְאַבְרָהָ֔ם גָּרֵ֛שׁ הָאָמָ֥ה הַזֹּ֖את וְאֶת־ בְּנָ֑הּ כִּ֣י לֹ֤א יִירַשׁ֙ בֶּן־ הָאָמָ֣ה הַזֹּ֔את עִם־ בְּנִ֖י עִם־ יִצְחָֽק׃
NIV1984and she said to Abraham, "Get rid of that slave woman and her son, for that slave woman's son will never share in the inheritance with my son Isaac."
TNIVand she said to Abraham, "Get rid of that slave woman and her son, for that slave woman's son will never share in the inheritance with my son Isaac."
NIV2011and she said to Abraham, "Get rid of that slave woman and her son, for that woman's son will never share in the inheritance with my son Isaac."
Compared to NIV1984and she said to Abraham, "Get rid of that slave woman and her son, for that slave woman's son will never share in the inheritance with my son Isaac."
Compared to TNIVand she said to Abraham, "Get rid of that slave woman and her son, for that slave woman's son will never share in the inheritance with my son Isaac."

Leviticus 22:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכֹהֵ֗ן כִּֽי־ יִקְנֶ֥ה נֶ֙פֶשׁ֙ קִנְיַ֣ן כַּסְפּ֔וֹ ה֖וּא יֹ֣אכַל בּ֑וֹ וִילִ֣יד בֵּית֔וֹ הֵ֖ם יֹאכְל֥וּ בְלַחְמֽוֹ׃
NIV1984But if a priest buys a slave with money, or if a slave is born in his household, that slave may eat his food.
TNIVBut if a priest buys a slave with money, or if slaves are born in his household, they may eat his food.
NIV2011But if a priest buys a slave with money, or if slaves are born in his household, they may eat his food.
Compared to NIV1984But if a priest buys a slave with money, or if aslaves slaveare is born in his household, that slavethey may eat his food.
Compared to TNIVBut if a priest buys a slave with money, or if slaves are born in his household, they may eat his food.

Leviticus 25:39

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכִֽי־ יָמ֥וּךְ אָחִ֛יךָ עִמָּ֖ךְ וְנִמְכַּר־ לָ֑ךְ לֹא־ תַעֲבֹ֥ד בּ֖וֹ עֲבֹ֥דַת עָֽבֶד׃
NIV1984"'If one of your countrymen becomes poor among you and sells himself to you, do not make him work as a slave.
TNIV"'If any of your own people become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.
NIV2011"'If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.
Compared to NIV1984"'If oneany of your countrymenfellow becomesIsraelites become poor among you and sellssell himselfthemselves to you, do not make himthem work as a slaveslaves.
Compared to TNIV"'If any of your ownfellow peopleIsraelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.

Job 3:19

OutcomeUses TNIV text
BHSקָטֹ֣ן וְ֭גָדוֹל שָׁ֣ם ה֑וּא וְ֝עֶ֗בֶד חָפְשִׁ֥י מֵאֲדֹנָֽיו׃
NIV1984The small and the great are there, and the slave is freed from his master.
TNIVThe small and the great are there, and the slaves are freed from their owners.
NIV2011The small and the great are there, and the slaves are freed from their owners.
Compared to NIV1984The small and the great are there, and the slaveslaves isare freed from histheir masterowners.
Compared to TNIVThe small and the great are there, and the slaves are freed from their owners.

Proverbs 12:24

OutcomeUses TNIV text
BHSיַד־ חָרוּצִ֥ים תִּמְשׁ֑וֹל ו֝רְמִיָּ֗הQp תִּהְיֶ֥ה לָמַֽס׃
NIV1984Diligent hands will rule, but laziness ends in slave labor.
TNIVDiligent hands will rule, but laziness ends in forced labor.
NIV2011Diligent hands will rule, but laziness ends in forced labor.
Compared to NIV1984Diligent hands will rule, but laziness ends in slaveforced labor.
Compared to TNIVDiligent hands will rule, but laziness ends in forced labor.

Nahum 2:7

OutcomeUses TNIV text
BHSשַׁעֲרֵ֥י הַנְּהָר֖וֹת נִפְתָּ֑חוּ וְהַֽהֵיכָ֖ל נָמֽוֹג׃
NIV1984It is decreed that the city be exiled and carried away. Its slave girls moan like doves and beat upon their breasts.
TNIVIt is decreed that Nineveh be exiled and carried away. Her female slaves moan like doves and beat on their breasts.
NIV2011It is decreed that Nineveh be exiled and carried away. Her female slaves moan like doves and beat on their breasts.
Compared to NIV1984It is decreed that theNineveh city be exiled and carried away. ItsHer slavefemale girlsslaves moan like doves and beat uponon their breasts.
Compared to TNIVIt is decreed that Nineveh be exiled and carried away. Her female slaves moan like doves and beat on their breasts.

Acts 16:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἸδόντες δὲ οἱ κύριοι αὐτῆς ὅτι ἐξῆλθεν ἡ ἐλπὶς τῆς ἐργασίας αὐτῶν ἐπιλαβόμενοι τὸν Παῦλον καὶ τὸν Σιλᾶν εἵλκυσαν εἰς τὴν ἀγορὰν ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας,
NIV1984When the owners of the slave girl realized that their hope of making money was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to face the authorities.
TNIVWhen her owners realized that their hope of making money was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to face the authorities.
NIV2011When her owners realized that their hope of making money was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to face the authorities.
Compared to NIV1984When theher owners of the slave girl realized that their hope of making money was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to face the authorities.
Compared to TNIVWhen her owners realized that their hope of making money was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to face the authorities.

Romans 8:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐ γὰρ ἐλάβετε πνεῦμα δουλείας πάλιν εἰς φόβον, ἀλλὰ ἐλάβετε πνεῦμα υἱοθεσίας ἐν ᾧ κράζομεν· Αββα ὁ πατήρ·
NIV1984For you did not receive a spirit that makes you a slave again to fear, but you received the Spirit of sonship. And by him we cry, "Abba, Father."
TNIVThe Spirit you received does not make you slaves, so that you live in fear again; rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship. And by him we cry, "Abba, Father."
NIV2011The Spirit you received does not make you slaves, so that you live in fear again; rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship. And by him we cry, "Abba, Father."
Compared to NIV1984ForThe Spirit you didreceived does not receivemake ayou spiritslaves, so that makes you alive slavein again to fear again; rather, butthe Spirit you received thebrought Spiritabout ofyour adoption to sonship. And by him we cry, "Abba, Father."
Compared to TNIVThe Spirit you received does not make you slaves, so that you live in fear again; rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship. And by him we cry, "Abba, Father."

2 Peter 2:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι, αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς· ᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ ⸀καὶ δεδούλωται.
SBLGNT apparatusκαὶ Treg RP] – WH NIV
NIV1984They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for a man is a slave to whatever has mastered him.
TNIVThey promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for "people are slaves to whatever has mastered them."
NIV2011They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for "people are slaves to whatever has mastered them."
Compared to NIV1984They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for "people aare manslaves is a slave to whatever has mastered him.them."
Compared to TNIVThey promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for "people are slaves to whatever has mastered them."

Verses where Slave was added

Genesis 16:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְשָׂרַי֙ אֵ֣שֶׁת אַבְרָ֔ם לֹ֥א יָלְדָ֖ה ל֑וֹ וְלָ֛הּ שִׁפְחָ֥ה מִצְרִ֖ית וּשְׁמָ֥הּ הָגָֽר׃
NIV1984Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian maidservant named Hagar;
TNIVNow Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian servant named Hagar;
NIV2011Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian slave named Hagar;
Compared to NIV1984Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian maidservantslave named Hagar;
Compared to TNIVNow Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian servantslave named Hagar;

Genesis 16:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתֹּ֨אמֶר שָׂרַ֜י אֶל־ אַבְרָ֗ם הִנֵּה־ נָ֞א עֲצָרַ֤נִי יְהוָה֙ מִלֶּ֔דֶת בֹּא־ נָא֙ אֶל־ שִׁפְחָתִ֔י אוּלַ֥י אִבָּנֶ֖ה מִמֶּ֑נָּהv וַיִּשְׁמַ֥ע אַבְרָ֖ם לְק֥וֹל שָׂרָֽי׃
NIV1984so she said to Abram, "The LORD has kept me from having children. Go, sleep with my maidservant; perhaps I can build a family through her." Abram agreed to what Sarai said.
TNIVso she said to Abram, "The LORD has kept me from having children. Go, sleep with my servant; perhaps I can build a family through her." Abram agreed to what Sarai said.
NIV2011so she said to Abram, "The LORD has kept me from having children. Go, sleep with my slave; perhaps I can build a family through her." Abram agreed to what Sarai said.
Compared to NIV1984so she said to Abram, "The LORD has kept me from having children. Go, sleep with my maidservantslave; perhaps I can build a family through her." Abram agreed to what Sarai said.
Compared to TNIVso she said to Abram, "The LORD has kept me from having children. Go, sleep with my servantslave; perhaps I can build a family through her." Abram agreed to what Sarai said.

Genesis 16:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתִּקַּ֞ח שָׂרַ֣י אֵֽשֶׁת־ אַבְרָ֗ם אֶת־ הָגָ֤ר הַמִּצְרִית֙ שִׁפְחָתָ֔הּ מִקֵּץ֙ עֶ֣שֶׂר שָׁנִ֔ים לְשֶׁ֥בֶת אַבְרָ֖ם בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַתִּתֵּ֥ן אֹתָ֛הּ לְאַבְרָ֥ם אִישָׁ֖הּ ל֥וֹ לְאִשָּֽׁה׃
NIV1984So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian maidservant Hagar and gave her to her husband to be his wife.
TNIVSo after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian servant Hagar and gave her to her husband to be his wife.
NIV2011So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian slave Hagar and gave her to her husband to be his wife.
Compared to NIV1984So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian maidservantslave Hagar and gave her to her husband to be his wife.
Compared to TNIVSo after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian servantslave Hagar and gave her to her husband to be his wife.

Genesis 16:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתֹּ֨אמֶר שָׂרַ֣י אֶל־ אַבְרָם֮ חֲמָסִ֣י עָלֶיךָ֒ אָנֹכִ֗י נָתַ֤תִּי שִׁפְחָתִי֙ בְּחֵיקֶ֔ךָ וַתֵּ֙רֶא֙ כִּ֣י הָרָ֔תָה וָאֵקַ֖ל בְּעֵינֶ֑יהָ יִשְׁפֹּ֥ט יְהוָ֖ה בֵּינִ֥י וּבֵינֶֽיׄךָ׃4
NIV1984Then Sarai said to Abram, "You are responsible for the wrong I am suffering. I put my servant in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the LORD judge between you and me."
TNIVThen Sarai said to Abram, "You are responsible for the wrong I am suffering. I put my servant in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the LORD judge between you and me."
NIV2011Then Sarai said to Abram, "You are responsible for the wrong I am suffering. I put my slave in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the LORD judge between you and me."
Compared to NIV1984Then Sarai said to Abram, "You are responsible for the wrong I am suffering. I put my servantslave in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the LORD judge between you and me."
Compared to TNIVThen Sarai said to Abram, "You are responsible for the wrong I am suffering. I put my servantslave in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the LORD judge between you and me."

Genesis 16:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֨אמֶר אַבְרָ֜ם אֶל־ שָׂרַ֗י הִנֵּ֤ה שִׁפְחָתֵךְ֙ בְּיָדֵ֔ךְ עֲשִׂי־ לָ֖הּ הַטּ֣וֹב בְּעֵינָ֑יִךְ וַתְּעַנֶּ֣הָ שָׂרַ֔י וַתִּבְרַ֖ח מִפָּנֶֽיהָ׃
NIV1984"Your servant is in your hands," Abram said. "Do with her whatever you think best." Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.
TNIV"Your servant is in your hands," Abram said. "Do with her whatever you think best." Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.
NIV2011"Your slave is in your hands," Abram said. "Do with her whatever you think best." Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.
Compared to NIV1984"Your servantslave is in your hands," Abram said. "Do with her whatever you think best." Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.
Compared to TNIV"Your servantslave is in your hands," Abram said. "Do with her whatever you think best." Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.

Genesis 16:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּאמַ֗ר הָגָ֞ר שִׁפְחַ֥ת שָׂרַ֛י אֵֽי־ מִזֶּ֥ה בָ֖את וְאָ֣נָה תֵלֵ֑כִי וַתֹּ֕אמֶר מִפְּנֵי֙ שָׂרַ֣י גְּבִרְתִּ֔י אָנֹכִ֖י בֹּרַֽחַת׃
NIV1984And he said, "Hagar, servant of Sarai, where have you come from, and where are you going?" "I'm running away from my mistress Sarai," she answered.
TNIVAnd he said, "Hagar, servant of Sarai, where have you come from, and where are you going?" "I'm running away from my mistress Sarai," she answered.
NIV2011And he said, "Hagar, slave of Sarai, where have you come from, and where are you going?" "I'm running away from my mistress Sarai," she answered.
Compared to NIV1984And he said, "Hagar, servantslave of Sarai, where have you come from, and where are you going?" "I'm running away from my mistress Sarai," she answered.
Compared to TNIVAnd he said, "Hagar, servantslave of Sarai, where have you come from, and where are you going?" "I'm running away from my mistress Sarai," she answered.

Genesis 21:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֨אמֶר אֱלֹהִ֜ים אֶל־ אַבְרָהָ֗ם אַל־ יֵרַ֤ע בְּעֵינֶ֙יךָ֙ עַל־ הַנַּ֣עַר וְעַל־ אֲמָתֶ֔ךָ כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר תֹּאמַ֥ר אֵלֶ֛יךָ שָׂרָ֖ה שְׁמַ֣ע בְּקֹלָ֑הּ כִּ֣י בְיִצְחָ֔ק יִקָּרֵ֥א לְךָ֖ זָֽרַע׃
NIV1984But God said to him, "Do not be so distressed about the boy and your maidservant. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.
TNIVBut God said to him, "Do not be so distressed about the boy and your servant. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.
NIV2011But God said to him, "Do not be so distressed about the boy and your slave woman. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.
Compared to NIV1984But God said to him, "Do not be so distressed about the boy and your maidservantslave woman. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.
Compared to TNIVBut God said to him, "Do not be so distressed about the boy and your servantslave woman. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.

Genesis 21:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְגַ֥ם אֶת־ בֶּן־ הָאָמָ֖ה לְג֣וֹי אֲשִׂימֶ֑נּוּ כִּ֥י זַרְעֲךָ֖ הֽוּא׃
NIV1984I will make the son of the maidservant into a nation also, because he is your offspring."
TNIVI will make the son of the servant into a nation also, because he is your offspring."
NIV2011I will make the son of the slave into a nation also, because he is your offspring."
Compared to NIV1984I will make the son of the maidservantslave into a nation also, because he is your offspring."
Compared to TNIVI will make the son of the servantslave into a nation also, because he is your offspring."

Genesis 25:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאֵ֛לֶּה תֹּלְדֹ֥ת יִשְׁמָעֵ֖אל בֶּן־ אַבְרָהָ֑ם אֲשֶׁ֨ר יָלְדָ֜ה הָגָ֧ר הַמִּצְרִ֛ית שִׁפְחַ֥ת שָׂרָ֖ה לְאַבְרָהָֽם׃
NIV1984This is the account of Abraham's son Ishmael, whom Sarah's maidservant, Hagar the Egyptian, bore to Abraham.
TNIVThis is the account of the family line of Abraham's son Ishmael, whom Sarah's servant, Hagar the Egyptian, bore to Abraham.
NIV2011This is the account of the family line of Abraham's son Ishmael, whom Sarah's slave, Hagar the Egyptian, bore to Abraham.
Compared to NIV1984This is the account of the family line of Abraham's son Ishmael, whom Sarah's maidservantslave, Hagar the Egyptian, bore to Abraham.
Compared to TNIVThis is the account of the family line of Abraham's son Ishmael, whom Sarah's servantslave, Hagar the Egyptian, bore to Abraham.

Exodus 21:26

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְכִֽי־ יַכֶּ֨ה אִ֜ישׁ אֶת־ עֵ֥ין עַבְדּ֛וֹ אֽוֹ־ אֶת־ עֵ֥ין אֲמָת֖וֹ וְשִֽׁחֲתָ֑הּ לַֽחָפְשִׁ֥י יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ תַּ֥חַת עֵינֽוֹ׃
NIV1984"If a man hits a manservant or maidservant in the eye and destroys it, he must let the servant go free to compensate for the eye.
TNIV"An owner who hits a male or female slave in the eye and destroys it must let the slave go free to compensate for the eye.
NIV2011"An owner who hits a male or female slave in the eye and destroys it must let the slave go free to compensate for the eye.
Compared to NIV1984"IfAn aowner manwho hits a manservantmale or maidservantfemale slave in the eye and destroys it, he must let the servantslave go free to compensate for the eye.
Compared to TNIV"An owner who hits a male or female slave in the eye and destroys it must let the slave go free to compensate for the eye.

Exodus 21:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ שֵׁ֥ן עַבְדּ֛וֹ אֽוֹ־ שֵׁ֥ן אֲמָת֖וֹ יַפִּ֑יל לַֽחָפְשִׁ֥י יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ תַּ֥חַת שִׁנּֽוֹ׃
NIV1984And if he knocks out the tooth of a manservant or maidservant, he must let the servant go free to compensate for the tooth.
TNIVAnd an owner who knocks out the tooth of a male or female slave must let the slave go free to compensate for the tooth.
NIV2011And an owner who knocks out the tooth of a male or female slave must let the slave go free to compensate for the tooth.
Compared to NIV1984And ifan heowner who knocks out the tooth of a manservantmale or maidservant, hefemale slave must let the servantslave go free to compensate for the tooth.
Compared to TNIVAnd an owner who knocks out the tooth of a male or female slave must let the slave go free to compensate for the tooth.

Psalms 123:2

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנֵּ֨ה כְעֵינֵ֪י עֲבָדִ֡ים אֶל־ יַ֤ד אֲ‍ֽדוֹנֵיהֶ֗ם כְּעֵינֵ֣י שִׁפְחָה֮ אֶל־ יַ֪ד גְּבִ֫רְתָּ֥הּ כֵּ֣ן עֵ֭ינֵינוּ אֶל־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ עַ֝֗ד שֶׁיְּחָנֵּֽנוּ׃
NIV1984As the eyes of slaves look to the hand of their master, as the eyes of a maid look to the hand of her mistress, so our eyes look to the LORD our God, till he shows us his mercy.
TNIVAs the eyes of slaves look to the hand of their master, as the eyes of a female slave look to the hand of her mistress, so our eyes look to the LORD our God, till he shows us his mercy.
NIV2011As the eyes of slaves look to the hand of their master, as the eyes of a female slave look to the hand of her mistress, so our eyes look to the LORD our God, till he shows us his mercy.
Compared to NIV1984As the eyes of slaves look to the hand of their master, as the eyes of a maidfemale slave look to the hand of her mistress, so our eyes look to the LORD our God, till he shows us his mercy.
Compared to TNIVAs the eyes of slaves look to the hand of their master, as the eyes of a female slave look to the hand of her mistress, so our eyes look to the LORD our God, till he shows us his mercy.

Proverbs 22:7

OutcomeUses TNIV text
BHSעָ֭שִׁיר בְּרָשִׁ֣ים יִמְשׁ֑וֹל וְעֶ֥בֶד לֹ֝וֶ֗ה לְאִ֣ישׁ מַלְוֶֽה׃
NIV1984The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.
TNIVThe rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
NIV2011The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
Compared to NIV1984The rich rule over the poor, and the borrower is servantslave to the lender.
Compared to TNIVThe rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.

Malachi 1:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבֵּ֛ן יְכַבֵּ֥ד אָ֖ב וְעֶ֣בֶד אֲדֹנָ֑יו וְאִם־ אָ֣ב אָ֣נִי אַיֵּ֣ה כְבוֹדִ֡י וְאִם־ אֲדוֹנִ֣ים אָנִי֩ אַיֵּ֨ה מוֹרָאִ֜י אָמַ֣ר ׀ יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת לָכֶם֙ הַכֹּֽהֲנִים֙ בּוֹזֵ֣י שְׁמִ֔י וַאֲמַרְתֶּ֕ם בַּמֶּ֥ה בָזִ֖ינוּ אֶת־ שְׁמֶֽךָ׃
NIV1984"A son honors his father, and a servant his master. If I am a father, where is the honor due me? If I am a master, where is the respect due me?" says the LORD Almighty. "It is you, O priests, who show contempt for my name. "But you ask, 'How have we shown contempt for your name?'
TNIV"A son honors his father, and slaves honor their master. If I am a father, where is the honor due me? If I am a master, where is the respect due me?" says the LORD Almighty. "It is you priests who show contempt for my name. "But you ask, 'How have we shown contempt for your name?'
NIV2011"A son honors his father, and a slave his master. If I am a father, where is the honor due me? If I am a master, where is the respect due me?" says the LORD Almighty. "It is you priests who show contempt for my name. "But you ask, 'How have we shown contempt for your name?'
Compared to NIV1984"A son honors his father, and a servantslave his master. If I am a father, where is the honor due me? If I am a master, where is the respect due me?" says the LORD Almighty. "It is you, O priests, who show contempt for my name. "But you ask, 'How have we shown contempt for your name?'
Compared to TNIV"A son honors his father, and slavesa honorslave theirhis master. If I am a father, where is the honor due me? If I am a master, where is the respect due me?" says the LORD Almighty. "It is you priests who show contempt for my name. "But you ask, 'How have we shown contempt for your name?'


Page last updated: 12:43AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.