Verses where 'sign' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Sign' occurs 2 times more often in the NIV2011 (89 times) than it does in the NIV1984 (87 times). The word 'Sign' was removed in 1 verses, and added in 3 verses.

Below you will find all the verses where 'Sign' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text375.0%
New text in NIV2011125.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Sign was removed

1 Corinthians 11:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδιὰ τοῦτο ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς διὰ τοὺς ἀγγέλους.
NIV1984For this reason, and because of the angels, the woman ought to have a sign of authority on her head.
TNIVIt is for this reason that a woman ought to have authority over her own head, because of the angels.
NIV2011It is for this reason that a woman ought to have authority over her own head, because of the angels.
Compared to NIV1984ForIt is for this reason, and becausethat ofa the angels, the woman ought to have a sign of authority onover her own head, because of the angels.
Compared to TNIVIt is for this reason that a woman ought to have authority over her own head, because of the angels.

Verses where Sign was added

Psalms 71:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכְּ֭מוֹפֵת הָיִ֣יתִי לְרַבִּ֑ים וְ֝אַתָּ֗ה מַֽחֲסִי־ עֹֽז׃
NIV1984I have become like a portent to many, but you are my strong refuge.
TNIVI have become like a portent to many, but you are my strong refuge.
NIV2011I have become a sign to many; you are my strong refuge.
Compared to NIV1984I have become like a portentsign to many, but ; you are my strong refuge.
Compared to TNIVI have become like a portentsign to many, but ; you are my strong refuge.

Luke 23:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ Ἡρῴδης ἰδὼν τὸν Ἰησοῦν ἐχάρη λίαν, ἦν γὰρ ⸂ἐξ ἱκανῶν χρόνων θέλων⸃ ἰδεῖν αὐτὸν διὰ τὸ ⸀ἀκούειν περὶ αὐτοῦ, καὶ ἤλπιζέν τι σημεῖον ἰδεῖν ὑπ’ αὐτοῦ γινόμενον.
SBLGNT apparatusἐξ ἱκανῶν χρόνων θέλων WH Treg NIV ] θέλων ἐξ ἱκανοῦ RP • ἀκούειν WH Treg NIV ] + πολλὰ RP
NIV1984When Herod saw Jesus, he was greatly pleased, because for a long time he had been wanting to see him. From what he had heard about him, he hoped to see him perform some miracle.
TNIVWhen Herod saw Jesus, he was greatly pleased, because for a long time he had been wanting to see him. From what he had heard about him, he hoped to see him perform a sign of some sort.
NIV2011When Herod saw Jesus, he was greatly pleased, because for a long time he had been wanting to see him. From what he had heard about him, he hoped to see him perform a sign of some sort.
Compared to NIV1984When Herod saw Jesus, he was greatly pleased, because for a long time he had been wanting to see him. From what he had heard about him, he hoped to see him perform a sign of some miraclesort.
Compared to TNIVWhen Herod saw Jesus, he was greatly pleased, because for a long time he had been wanting to see him. From what he had heard about him, he hoped to see him perform a sign of some sort.

Acts 4:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγοντες· Τί ⸀ποιήσωμεν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις; ὅτι μὲν γὰρ γνωστὸν σημεῖον γέγονεν δι’ αὐτῶν πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλὴμ φανερόν, καὶ οὐ δυνάμεθα ⸀ἀρνεῖσθαι·
SBLGNT apparatusποιήσωμεν WH Treg NIV ] ποιήσομεν RP • ἀρνεῖσθαι WH Treg NIV ] ἀρνήσασθαι RP
NIV1984"What are we going to do with these men?" they asked. "Everybody living in Jerusalem knows they have done an outstanding miracle, and we cannot deny it.
TNIV"What are we going to do with these men?" they asked. "Everyone living in Jerusalem knows they have performed a notable sign, and we cannot deny it.
NIV2011"What are we going to do with these men?" they asked. "Everyone living in Jerusalem knows they have performed a notable sign, and we cannot deny it.
Compared to NIV1984"What are we going to do with these men?" they asked. "EverybodyEveryone living in Jerusalem knows they have doneperformed ana outstandingnotable miraclesign, and we cannot deny it.
Compared to TNIV"What are we going to do with these men?" they asked. "Everyone living in Jerusalem knows they have performed a notable sign, and we cannot deny it.


Page last updated: 12:49AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.