Verses where 'see' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'See' occurs 17 times more often in the NIV2011 (813 times) than it does in the NIV1984 (796 times). The word 'See' was removed in 6 verses, and added in 22 verses.

Below you will find all the verses where 'See' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text2485.7%
New text in NIV2011414.3%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where See was removed

Numbers 28:2

OutcomeUses TNIV text
BHSצַ֚ו אֶת־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אֶת־ קָרְבָּנִ֨י לַחְמִ֜י לְאִשַּׁ֗י רֵ֚יחַ נִֽיחֹחִ֔י תִּשְׁמְר֕וּ לְהַקְרִ֥יב לִ֖י בְּמוֹעֲדֽוֹ׃
NIV1984"Give this command to the Israelites and say to them: 'See that you present to me at the appointed time the food for my offerings made by fire, as an aroma pleasing to me.'
TNIV"Give this command to the Israelites and say to them: 'Make sure that you present to me at the appointed time my food offerings, as an aroma pleasing to me.'
NIV2011"Give this command to the Israelites and say to them: 'Make sure that you present to me at the appointed time my food offerings, as an aroma pleasing to me.'
Compared to NIV1984"Give this command to the Israelites and say to them: 'SeeMake sure that you present to me at the appointed time themy food for my offerings made by fire, as an aroma pleasing to me.'
Compared to TNIV"Give this command to the Israelites and say to them: 'Make sure that you present to me at the appointed time my food offerings, as an aroma pleasing to me.'

2 Samuel 16:12

OutcomeUses TNIV text
BHSאוּלַ֛י יִרְאֶ֥ה יְהוָ֖ה וְהֵשִׁ֨יב יְהוָ֥ה לִי֙ טוֹבָ֔ה תַּ֥חַת קִלְלָת֖וֹ הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984It may be that the LORD will see my distress and repay me with good for the cursing I am receiving today."
TNIVIt may be that the LORD will look upon my misery and restore to me his covenant blessing instead of his curse today."
NIV2011It may be that the LORD will look upon my misery and restore to me his covenant blessing instead of his curse today."
Compared to NIV1984It may be that the LORD will seelook upon my distressmisery and repayrestore to me withhis goodcovenant forblessing theinstead cursingof Ihis am receivingcurse today."
Compared to TNIVIt may be that the LORD will look upon my misery and restore to me his covenant blessing instead of his curse today."

Psalms 58:8

OutcomeUses TNIV text
BHSיִמָּאֲס֣וּ כְמוֹ־ מַ֭יִם יִתְהַלְּכוּ־ לָ֑מוֹ יִדְרֹ֥ךְ כְּמ֣וֹ יִתְמֹלָֽלוּ׃
NIV1984Like a slug melting away as it moves along, like a stillborn child, may they not see the sun.
TNIVMay they be like a slug that melts away as it moves along, like a stillborn child that never sees the sun.
NIV2011May they be like a slug that melts away as it moves along, like a stillborn child that never sees the sun.
Compared to NIV1984LikeMay they be like a slug meltingthat melts away as it moves along, like a stillborn child, may theythat notnever seesees the sun.
Compared to TNIVMay they be like a slug that melts away as it moves along, like a stillborn child that never sees the sun.

Isaiah 5:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיִנְהֹ֥ם עָלָ֛יו בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא כְּנַהֲמַת־ יָ֑ם וְנִבַּ֤ט לָאָ֙רֶץ֙ וְהִנֵּה־ חֹ֔שֶׁךְ צַ֣ר וָא֔וֹר חָשַׁ֖ךְ בַּעֲרִיפֶֽיהָ׃
NIV1984In that day they will roar over it like the roaring of the sea. And if one looks at the land, he will see darkness and distress; even the light will be darkened by the clouds.
TNIVIn that day they will roar over it like the roaring of the sea. And if one looks at the land, there is only darkness and distress; even the sun will be darkened by clouds.
NIV2011In that day they will roar over it like the roaring of the sea. And if one looks at the land, there is only darkness and distress; even the sun will be darkened by clouds.
Compared to NIV1984In that day they will roar over it like the roaring of the sea. And if one looks at the land, hethere willis seeonly darkness and distress; even the lightsun will be darkened by the clouds.
Compared to TNIVIn that day they will roar over it like the roaring of the sea. And if one looks at the land, there is only darkness and distress; even the sun will be darkened by clouds.

Malachi 3:1

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנְנִ֤י שֹׁלֵחַ֙ מַלְאָכִ֔י וּפִנָּה־ דֶ֖רֶךְ לְפָנָ֑י וּפִתְאֹם֩ יָב֨וֹא אֶל־ הֵיכָל֜וֹ הָאָד֣וֹן ׀ אֲשֶׁר־ אַתֶּ֣ם מְבַקְשִׁ֗ים וּמַלְאַ֨ךְ הַבְּרִ֜ית אֲשֶׁר־ אַתֶּ֤ם חֲפֵצִים֙ הִנֵּה־ בָ֔א אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
NIV1984"See, I will send my messenger, who will prepare the way before me. Then suddenly the Lord you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant, whom you desire, will come," says the LORD Almighty.
TNIV"I will send my messenger, who will prepare the way before me. Then suddenly the Lord you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant, whom you desire, will come," says the LORD Almighty.
NIV2011"I will send my messenger, who will prepare the way before me. Then suddenly the Lord you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant, whom you desire, will come," says the LORD Almighty.
Compared to NIV1984"See, I will send my messenger, who will prepare the way before me. Then suddenly the Lord you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant, whom you desire, will come," says the LORD Almighty.
Compared to TNIV"I will send my messenger, who will prepare the way before me. Then suddenly the Lord you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant, whom you desire, will come," says the LORD Almighty.

Romans 15:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTνυνὶ δὲ μηκέτι τόπον ἔχων ἐν τοῖς κλίμασι τούτοις, ἐπιποθίαν δὲ ἔχων τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς ἀπὸ ⸀ἱκανῶν ἐτῶν,
SBLGNT apparatusἱκανῶν WH Treg ] πολλῶν NIV RP
NIV1984But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to see you,
TNIVBut now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to visit you,
NIV2011But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to visit you,
Compared to NIV1984But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to seevisit you,
Compared to TNIVBut now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to visit you,

Verses where See was added

Exodus 1:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֗אמֶר בְּיַלֶּדְכֶן֙ אֶת־ הָֽעִבְרִיּ֔וֹת וּרְאִיתֶ֖ן עַל־ הָאָבְנָ֑יִם אִם־ בֵּ֥ן הוּא֙ וַהֲמִתֶּ֣ן אֹת֔וֹ וְאִם־ בַּ֥ת הִ֖יא וָחָֽיָה׃
NIV1984"When you help the Hebrew women in childbirth and observe them on the delivery stool, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live."
TNIV"When you help the Hebrew women in childbirth and observe them on the delivery stool, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live."
NIV2011"When you are helping the Hebrew women during childbirth on the delivery stool, if you see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live."
Compared to NIV1984"When you helpare helping the Hebrew women induring childbirth and observe them on the delivery stool, if ityou see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live."
Compared to TNIV"When you helpare helping the Hebrew women induring childbirth and observe them on the delivery stool, if ityou see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live."

Exodus 4:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּֽחַר־ אַ֨ף יְהוָ֜ה בְּמֹשֶׁ֗ה וַיֹּ֙אמֶר֙ הֲלֹ֨א אַהֲרֹ֤ן אָחִ֙יךָ֙ הַלֵּוִ֔י יָדַ֕עְתִּי כִּֽי־ דַבֵּ֥ר יְדַבֵּ֖ר ה֑וּא וְגַ֤ם הִנֵּה־ הוּא֙ יֹצֵ֣א לִקְרָאתֶ֔ךָ וְרָאֲךָ֖ וְשָׂמַ֥ח בְּלִבּֽוֹ׃
NIV1984Then the LORD's anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and his heart will be glad when he sees you.
TNIVThen the LORD's anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and his heart will be glad when he sees you.
NIV2011Then the LORD's anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and he will be glad to see you.
Compared to NIV1984Then the LORD's anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and hishe heart will be glad whento he seessee you.
Compared to TNIVThen the LORD's anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and hishe heart will be glad whento he seessee you.

Leviticus 13:37

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאִם־ בְּעֵינָיו֩ עָמַ֨ד הַנֶּ֜תֶק וְשֵׂעָ֨ר שָׁחֹ֧ר צָֽמַח־ בּ֛וֹ נִרְפָּ֥א הַנֶּ֖תֶק טָה֣וֹר ה֑וּא וְטִהֲר֖וֹ הַכֹּהֵֽן׃
NIV1984If, however, in his judgment it is unchanged and black hair has grown in it, the itch is healed. He is clean, and the priest shall pronounce him clean.
TNIVIf, however, the sore is unchanged so far as the priest can see, and if black hair has grown in it, the affected person is healed. They are clean, and the priest shall pronounce them clean.
NIV2011If, however, the sore is unchanged so far as the priest can see, and if black hair has grown in it, the affected person is healed. They are clean, and the priest shall pronounce them clean.
Compared to NIV1984If, however, inthe hissore judgment it is unchanged so far as the priest can see, and if black hair has grown in it, the itchaffected person is healed. HeThey isare clean, and the priest shall pronounce himthem clean.
Compared to TNIVIf, however, the sore is unchanged so far as the priest can see, and if black hair has grown in it, the affected person is healed. They are clean, and the priest shall pronounce them clean.

Numbers 8:2

OutcomeUses TNIV text
BHSדַּבֵּר֙ אֶֽל־ אַהֲרֹ֔ן וְאָמַרְתָּ֖ אֵלָ֑יו בְּהַעֲלֹֽתְךָ֙ אֶת־ הַנֵּרֹ֔ת אֶל־ מוּל֙ פְּנֵ֣י הַמְּנוֹרָ֔ה יָאִ֖ירוּ שִׁבְעַ֥ת הַנֵּרֽוֹת׃
NIV1984"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the seven lamps, they are to light the area in front of the lampstand.'"
TNIV"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the lamps, see that all seven light up the area in front of the lampstand.'"
NIV2011"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the lamps, see that all seven light up the area in front of the lampstand.'"
Compared to NIV1984"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the seven lamps, theysee arethat toall seven light up the area in front of the lampstand.'"
Compared to TNIV"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the lamps, see that all seven light up the area in front of the lampstand.'"

Numbers 22:41

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֣י בַבֹּ֔קֶר וַיִּקַּ֤ח בָּלָק֙ אֶת־ בִּלְעָ֔ם וַֽיַּעֲלֵ֖הוּ בָּמ֣וֹת בָּ֑עַל וַיַּ֥רְא מִשָּׁ֖ם קְצֵ֥ה הָעָֽם׃
NIV1984The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal, and from there he saw part of the people.
TNIVThe next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal, and from there he could see the outskirts of the Israelite camp.
NIV2011The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal, and from there he could see the outskirts of the Israelite camp.
Compared to NIV1984The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal, and from there he sawcould partsee the outskirts of the peopleIsraelite camp.
Compared to TNIVThe next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal, and from there he could see the outskirts of the Israelite camp.

Deuteronomy 12:8

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹ֣א תַעֲשׂ֔וּן כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר אֲנַ֧חְנוּ עֹשִׂ֛ים פֹּ֖ה הַיּ֑וֹם אִ֖ישׁ כָּל־ הַיָּשָׁ֥ר בְּעֵינָֽיו׃
NIV1984You are not to do as we do here today, everyone as he sees fit,
TNIVYou are not to do as we do here today, everyone doing as they see fit,
NIV2011You are not to do as we do here today, everyone doing as they see fit,
Compared to NIV1984You are not to do as we do here today, everyone doing as hethey seessee fit,
Compared to TNIVYou are not to do as we do here today, everyone doing as they see fit,

1 Samuel 24:11

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנֵּה֩ הַיּ֨וֹם הַזֶּ֜ה רָא֣וּ עֵינֶ֗יךָ אֵ֣ת אֲשֶׁר־ נְתָנְךָ֩ יְהוָ֨ה ׀ הַיּ֤וֹם ׀ בְּיָדִי֙ בַּמְּעָרָ֔ה וְאָמַ֥ר לַהֲרָגֲךָ֖ וַתָּ֣חָס עָלֶ֑יךָ וָאֹמַ֗ר לֹא־ אֶשְׁלַ֤ח יָדִי֙ בַּֽאדֹנִ֔י כִּי־ מְשִׁ֥יחַ יְהוָ֖ה הֽוּא׃
NIV1984See, my father, look at this piece of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe but did not kill you. Now understand and recognize that I am not guilty of wrongdoing or rebellion. I have not wronged you, but you are hunting me down to take my life.
TNIVSee, my father, look at this piece of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe but did not kill you. See that there is nothing in my hand to indicate that I am guilty of wrongdoing or rebellion. I have not wronged you, but you are hunting me down to take my life.
NIV2011See, my father, look at this piece of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe but did not kill you. See that there is nothing in my hand to indicate that I am guilty of wrongdoing or rebellion. I have not wronged you, but you are hunting me down to take my life.
Compared to NIV1984See, my father, look at this piece of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe but did not kill you. NowSee understandthat andthere recognizeis nothing in my hand to indicate that I am not guilty of wrongdoing or rebellion. I have not wronged you, but you are hunting me down to take my life.
Compared to TNIVSee, my father, look at this piece of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe but did not kill you. See that there is nothing in my hand to indicate that I am guilty of wrongdoing or rebellion. I have not wronged you, but you are hunting me down to take my life.

2 Chronicles 18:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּרֶד֩ לְקֵ֨ץ שָׁנִ֤ים אֶל־ אַחְאָב֙ לְשֹׁ֣מְר֔וֹן וַיִּֽזְבַּֽח־ ל֨וֹ אַחְאָ֜ב צֹ֤אן וּבָקָר֙ לָרֹ֔ב וְלָעָ֖ם אֲשֶׁ֣ר עִמּ֑וֹ וַיְסִיתֵ֕הוּ לַעֲל֖וֹת אֶל־ רָמ֥וֹת גִּלְעָֽד׃
NIV1984Some years later he went down to visit Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep and cattle for him and the people with him and urged him to attack Ramoth Gilead.
TNIVSome years later he went down to see Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep and cattle for him and the people with him and urged him to attack Ramoth Gilead.
NIV2011Some years later he went down to see Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep and cattle for him and the people with him and urged him to attack Ramoth Gilead.
Compared to NIV1984Some years later he went down to visitsee Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep and cattle for him and the people with him and urged him to attack Ramoth Gilead.
Compared to TNIVSome years later he went down to see Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep and cattle for him and the people with him and urged him to attack Ramoth Gilead.

Job 33:26

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיֶעְתַּ֤ר אֶל־ אֱל֨וֹהַּ ׀ וַיִּרְצֵ֗הוּ וַיַּ֣רְא פָּ֭נָיו בִּתְרוּעָ֑ה וַיָּ֥שֶׁב לֶ֝אֱנ֗וֹשׁ צִדְקָתֽוֹ׃
NIV1984He prays to God and finds favor with him, he sees God's face and shouts for joy; he is restored by God to his righteous state.
TNIVthen they can pray to God and find favor with him, they will see God's face and shout for joy; he will restore them to full well-being.
NIV2011then that person can pray to God and find favor with him, they will see God's face and shout for joy; he will restore them to full well-being.
Compared to NIV1984Hethen praysthat person can pray to God and findsfind favor with him, hethey seeswill see God's face and shoutsshout for joy; he iswill restoredrestore bythem God to hisfull righteous statewell-being.
Compared to TNIVthen theythat person can pray to God and find favor with him, they will see God's face and shout for joy; he will restore them to full well-being.

Proverbs 1:17

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ חִ֭נָּם מְזֹרָ֣ה הָרָ֑שֶׁת בְּ֝עֵינֵ֗י כָל־ בַּ֥עַל1 כָּנָֽף׃
NIV1984How useless to spread a net in full view of all the birds!
TNIVHow useless to spread a net where every bird can see it!
NIV2011How useless to spread a net where every bird can see it!
Compared to NIV1984How useless to spread a net inwhere fullevery viewbird ofcan allsee the birdsit!
Compared to TNIVHow useless to spread a net where every bird can see it!

Proverbs 22:3

OutcomeUses TNIV text
BHSעָר֤וּם ׀ רָאָ֣ה רָעָ֣ה וּ֝פְתָיִ֗ים עָבְר֥וּ וְֽנֶעֱנָֽשׁוּ׃
NIV1984A prudent man sees danger and takes refuge, but the simple keep going and suffer for it.
TNIVThe prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and pay the penalty.
NIV2011The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and pay the penalty.
Compared to NIV1984AThe prudent mansee sees danger and takestake refuge, but the simple keep going and sufferpay forthe itpenalty.
Compared to TNIVThe prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and pay the penalty.

Isaiah 28:4

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְֽהָ֨יְתָ֜ה צִיצַ֤ת נֹבֵל֙ צְבִ֣י תִפְאַרְתּ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר עַל־ רֹ֖אשׁ גֵּ֣יא שְׁמָנִ֑ים כְּבִכּוּרָהּ֙1 בְּטֶ֣רֶם קַ֔יִץ אֲשֶׁ֨ר יִרְאֶ֤ה הָֽרֹאֶה֙ אוֹתָ֔הּ בְּעוֹדָ֥הּ בְּכַפּ֖וֹ יִבְלָעֶֽנָּה׃
NIV1984That fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like a fig ripe before harvest-- as soon as someone sees it and takes it in his hand, he swallows it.
TNIVThat fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like figs ripe before harvest-- as soon as people see them and take them in hand, they swallow them.
NIV2011That fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like figs ripe before harvest-- as soon as people see them and take them in hand, they swallow them.
Compared to NIV1984That fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like afigs fig ripe before harvest-- as soon as someonepeople seessee itthem and takestake itthem in his hand, hethey swallowsswallow itthem.
Compared to TNIVThat fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like figs ripe before harvest-- as soon as people see them and take them in hand, they swallow them.

Isaiah 65:17

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ הִנְנִ֥י בוֹרֵ֛א שָׁמַ֥יִם חֲדָשִׁ֖ים וָאָ֣רֶץ חֲדָשָׁ֑ה וְלֹ֤א תִזָּכַ֙רְנָה֙ הָרִ֣אשֹׁנ֔וֹת וְלֹ֥א תַעֲלֶ֖ינָה עַל־ לֵֽב׃
NIV1984"Behold, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
TNIV"See, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
NIV2011"See, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
Compared to NIV1984"BeholdSee, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
Compared to TNIV"See, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.

Ezekiel 7:5

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה רָעָ֛ה אַחַ֥ת רָעָ֖ה הִנֵּ֥ה בָאָֽה׃
NIV1984"This is what the Sovereign LORD says: Disaster! An unheard-of disaster is coming.
TNIV"This is what the Sovereign LORD says: "'Disaster! Unheard-of disaster! See, it comes!
NIV2011"This is what the Sovereign LORD says: "'Disaster! Unheard-of disaster! See, it comes!
Compared to NIV1984"This is what the Sovereign LORD says: : "'Disaster! An unheardUnheard-of disaster! See, it is coming.comes!
Compared to TNIV"This is what the Sovereign LORD says: "'Disaster! Unheard-of disaster! See, it comes!

Ezekiel 7:6

OutcomeUses TNIV text
BHSקֵ֣ץ בָּ֔א בָּ֥א הַקֵּ֖ץ הֵקִ֣יץ אֵלָ֑יִךְ הִנֵּ֖ה בָּאָֽה׃
NIV1984The end has come! The end has come! It has roused itself against you. It has come!
TNIVThe end has come! The end has come! It has roused itself against you. See, it comes!
NIV2011The end has come! The end has come! It has roused itself against you. See, it comes!
Compared to NIV1984The end has come! The end has come! It has roused itself against you. ItSee, it has comecomes!
Compared to TNIVThe end has come! The end has come! It has roused itself against you. See, it comes!

Ezekiel 7:10

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנֵּ֥ה הַיּ֖וֹם הִנֵּ֣ה בָאָ֑ה יָֽצְאָה֙ הַצְּפִרָ֔ה צָ֚ץ הַמַּטֶּ֔ה פָּרַ֖ח הַזָּדֽוֹן׃
NIV1984"The day is here! It has come! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!
TNIV"'See, the day! See, it comes! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!
NIV2011"'See, the day! See, it comes! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!
Compared to NIV1984"The"'See, the day is here! ItSee, it has comecomes! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!
Compared to TNIV"'See, the day! See, it comes! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!

Luke 19:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἐζήτει ἰδεῖν τὸν Ἰησοῦν τίς ἐστιν, καὶ οὐκ ἠδύνατο ἀπὸ τοῦ ὄχλου ὅτι τῇ ἡλικίᾳ μικρὸς ἦν.
NIV1984He wanted to see who Jesus was, but being a short man he could not, because of the crowd.
TNIVHe wanted to see who Jesus was, but because he was short he could not see over the crowd.
NIV2011He wanted to see who Jesus was, but because he was short he could not see over the crowd.
Compared to NIV1984He wanted to see who Jesus was, but beingbecause ahe was short man he could not, because ofsee over the crowd.
Compared to TNIVHe wanted to see who Jesus was, but because he was short he could not see over the crowd.

John 11:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Οὐχὶ δώδεκα ⸂ὧραί εἰσιν⸃ τῆς ἡμέρας; ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου βλέπει·
SBLGNT apparatusὧραί εἰσιν WH Treg NIV ] εἰσιν ὧραί RP
NIV1984Jesus answered, "Are there not twelve hours of daylight? A man who walks by day will not stumble, for he sees by this world's light.
TNIVJesus answered, "Are there not twelve hours of daylight? Those who walk in the daytime will not stumble, for they see by this world's light.
NIV2011Jesus answered, "Are there not twelve hours of daylight? Anyone who walks in the daytime will not stumble, for they see by this world's light.
Compared to NIV1984Jesus answered, "Are there not twelve hours of daylight? AAnyone man who walks byin daythe daytime will not stumble, for hethey seessee by this world's light.
Compared to TNIVJesus answered, "Are there not twelve hours of daylight? ThoseAnyone who walkwalks in the daytime will not stumble, for they see by this world's light.

Acts 26:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ στῆθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου· εἰς τοῦτο γὰρ ὤφθην σοι, προχειρίσασθαί σε ὑπηρέτην καὶ μάρτυρα ὧν τε εἶδές ⸀με ὧν τε ὀφθήσομαί σοι,
SBLGNT apparatusμε WH NIV ] – Treg RP
NIV1984'Now get up and stand on your feet. I have appeared to you to appoint you as a servant and as a witness of what you have seen of me and what I will show you.
TNIV'Now get up and stand on your feet. I have appeared to you to appoint you as a servant and as a witness of what you have seen and will see of me.
NIV2011'Now get up and stand on your feet. I have appeared to you to appoint you as a servant and as a witness of what you have seen and will see of me.
Compared to NIV1984'Now get up and stand on your feet. I have appeared to you to appoint you as a servant and as a witness of what you have seen of me and what I will showsee youof me.
Compared to TNIV'Now get up and stand on your feet. I have appeared to you to appoint you as a servant and as a witness of what you have seen and will see of me.

Romans 15:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὡς ⸀ἂν πορεύωμαι εἰς τὴν ⸀Σπανίαν, ἐλπίζω γὰρ διαπορευόμενος θεάσασθαι ὑμᾶς καὶ ὑφ’ ὑμῶν προπεμφθῆναι ἐκεῖ ἐὰν ὑμῶν πρῶτον ἀπὸ μέρους ἐμπλησθῶ—
SBLGNT apparatusἂν WH Treg NIV ] ἐὰν RP • Σπανίαν WH Treg NIV ] + ἐλεύσομαι πρὸς ὑμᾶς RP
NIV1984I plan to do so when I go to Spain. I hope to visit you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
TNIVI plan to do so when I go to Spain. I hope to see you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
NIV2011I plan to do so when I go to Spain. I hope to see you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
Compared to NIV1984I plan to do so when I go to Spain. I hope to visitsee you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
Compared to TNIVI plan to do so when I go to Spain. I hope to see you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.

1 John 3:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἴδετε ποταπὴν ἀγάπην δέδωκεν ἡμῖν ὁ πατὴρ ἵνα τέκνα θεοῦ κληθῶμεν, ⸂καὶ ἐσμέν⸃. διὰ τοῦτο ὁ κόσμος οὐ γινώσκει ⸀ἡμᾶς ὅτι οὐκ ἔγνω αὐτόν.
SBLGNT apparatusκαὶ ἐσμέν WH Treg NIV ] – RP • ἡμᾶς WH Treg NIV ] ὑμᾶς RP
NIV1984How great is the love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him.
TNIVSee what great love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him.
NIV2011See what great love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him.
Compared to NIV1984HowSee greatwhat is thegreat love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him.
Compared to TNIVSee what great love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him.

1 John 5:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐάν τις ἴδῃ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἁμαρτάνοντα ἁμαρτίαν μὴ πρὸς θάνατον, αἰτήσει, καὶ δώσει αὐτῷ ζωήν, τοῖς ἁμαρτάνουσιν μὴ πρὸς θάνατον. ἔστιν ἁμαρτία πρὸς θάνατον· οὐ περὶ ἐκείνης λέγω ἵνα ἐρωτήσῃ.
NIV1984If anyone sees his brother commit a sin that does not lead to death, he should pray and God will give him life. I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death. I am not saying that he should pray about that.
TNIVIf you see any brother or sister commit a sin that does not lead to death, you should pray and God will give them life. I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death. I am not saying that you should pray about that.
NIV2011If you see any brother or sister commit a sin that does not lead to death, you should pray and God will give them life. I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death. I am not saying that you should pray about that.
Compared to NIV1984If anyoneyou seessee hisany brother or sister commit a sin that does not lead to death, heyou should pray and God will give himthem life. I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death. I am not saying that heyou should pray about that.
Compared to TNIVIf you see any brother or sister commit a sin that does not lead to death, you should pray and God will give them life. I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death. I am not saying that you should pray about that.


Page last updated: 12:44AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.