Verses where 'said' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Said' occurs 8 times more often in the NIV2011 (3193 times) than it does in the NIV1984 (3185 times). The word 'Said' was removed in 22 verses, and added in 30 verses.

Below you will find all the verses where 'Said' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text4076.9%
New text in NIV20111223.1%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Said was removed

Genesis 19:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמְר֣וּ ׀ גֶּשׁ־ הָ֗לְאָה וַיֹּֽאמְרוּ֙ הָאֶחָ֤ד בָּֽא־ לָגוּר֙ וַיִּשְׁפֹּ֣ט שָׁפ֔וֹט עַתָּ֕ה נָרַ֥ע לְךָ֖ מֵהֶ֑ם וַיִּפְצְר֨וּ בָאִ֤ישׁ בְּלוֹט֙ מְאֹ֔ד וַֽיִּגְּשׁ֖וּ לִשְׁבֹּ֥ר הַדָּֽלֶת׃
NIV1984"Get out of our way," they replied. And they said, "This fellow came here as an alien, and now he wants to play the judge! We'll treat you worse than them." They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door.
TNIV"Get out of our way," they replied. "This fellow came here as a foreigner, and now he wants to play the judge! We'll treat you worse than them." They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door.
NIV2011"Get out of our way," they replied. "This fellow came here as a foreigner, and now he wants to play the judge! We'll treat you worse than them." They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door.
Compared to NIV1984"Get out of our way," they replied. And they said, ". "This fellow came here as ana alienforeigner, and now he wants to play the judge! We'll treat you worse than them." They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door.
Compared to TNIV"Get out of our way," they replied. "This fellow came here as a foreigner, and now he wants to play the judge! We'll treat you worse than them." They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door.

Numbers 14:40

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּשְׁכִּ֣מוּ בַבֹּ֔קֶר וַיַּֽעֲל֥וּ אֶל־ רֹאשׁ־ הָהָ֖ר לֵאמֹ֑ר הִנֶּ֗נּוּ וְעָלִ֛ינוּ אֶל־ הַמָּק֛וֹם אֲשֶׁר־ אָמַ֥ר יְהוָ֖ה כִּ֥י חָטָֽאנוּ׃
NIV1984Early the next morning they went up toward the high hill country. "We have sinned," they said. "We will go up to the place the LORD promised."
TNIVEarly the next morning they set out for the highest point in the hill country, saying, "Now we are ready to go up to the land the LORD promised. Surely we have sinned!"
NIV2011Early the next morning they set out for the highest point in the hill country, saying, "Now we are ready to go up to the land the LORD promised. Surely we have sinned!"
Compared to NIV1984Early the next morning they wentset upout towardfor the highhighest point in the hill country. "We, saying, "Now havewe sinned," theyare said. "Weready willto go up to the placeland the LORD promised.". Surely we have sinned!"
Compared to TNIVEarly the next morning they set out for the highest point in the hill country, saying, "Now we are ready to go up to the land the LORD promised. Surely we have sinned!"

Judges 19:30

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָיָ֣ה כָל־ הָרֹאֶ֗ה וְאָמַר֙ לֹֽא־ נִהְיְתָ֤ה וְלֹֽא־ נִרְאֲתָה֙ כָּזֹ֔את לְמִיּ֞וֹם עֲל֤וֹת בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה שִֽׂימוּ־ לָכֶ֥ם עָלֶ֖יהָ עֻ֥צוּ וְדַבֵּֽרוּ׃
NIV1984Everyone who saw it said, "Such a thing has never been seen or done, not since the day the Israelites came up out of Egypt. Think about it! Consider it! Tell us what to do!"
TNIVEveryone who saw it said, "Such a thing has never been seen or done, not since the day the Israelites came up out of Egypt. Think about it! Consider it! Tell us what to do!"
NIV2011Everyone who saw it was saying to one another, "Such a thing has never been seen or done, not since the day the Israelites came up out of Egypt. Just imagine! We must do something! So speak up!"
Compared to NIV1984Everyone who saw it saidwas saying to one another, "Such a thing has never been seen or done, not since the day the Israelites came up out of Egypt. ThinkJust about itimagine! ConsiderWe it! Tellmust usdo whatsomething! So tospeak doup!"
Compared to TNIVEveryone who saw it saidwas saying to one another, "Such a thing has never been seen or done, not since the day the Israelites came up out of Egypt. ThinkJust about itimagine! ConsiderWe it! Tellmust usdo whatsomething! So tospeak doup!"

2 Samuel 1:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֥יו דָּוִ֛ד מֶה־ הָיָ֥ה הַדָּבָ֖ר הַגֶּד־ נָ֣א לִ֑י וַ֠יֹּאמֶר אֲשֶׁר־ נָ֨ס הָעָ֜ם מִן־ הַמִּלְחָמָ֗ה וְגַם־ הַרְבֵּ֞ה נָפַ֤ל מִן־ הָעָם֙ וַיָּמֻ֔תוּ וְגַ֗ם שָׁא֛וּל וִיהוֹנָתָ֥ן בְּנ֖וֹ מֵֽתוּ׃
NIV1984"What happened?" David asked. "Tell me." He said, "The men fled from the battle. Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead."
TNIV"What happened?" David asked. "Tell me." "The men fled from the battle," he replied. "Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead."
NIV2011"What happened?" David asked. "Tell me." "The men fled from the battle," he replied. "Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead."
Compared to NIV1984"What happened?" David asked. "Tell me." He said, "." "The men fled from the battle. ," he replied. "Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead."
Compared to TNIV"What happened?" David asked. "Tell me." "The men fled from the battle," he replied. "Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead."

2 Kings 7:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֱלִישָׁ֔ע שִׁמְע֖וּ דְּבַר־ יְהוָ֑ה כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה כָּעֵ֤ת ׀ מָחָר֙ סְאָֽה־ סֹ֣לֶת בְּשֶׁ֗קֶל וְסָאתַ֧יִם שְׂעֹרִ֛ים בְּשֶׁ֖קֶל בְּשַׁ֥עַר שֹׁמְרֽוֹן׃
NIV1984Elisha said, "Hear the word of the LORD. This is what the LORD says: About this time tomorrow, a seah of flour will sell for a shekel and two seahs of barley for a shekel at the gate of Samaria."
TNIVElisha replied, "Hear the word of the LORD. This is what the LORD says: About this time tomorrow, a seah of the finest flour will sell for a shekel and two seahs of barley for a shekel at the gate of Samaria."
NIV2011Elisha replied, "Hear the word of the LORD. This is what the LORD says: About this time tomorrow, a seah of the finest flour will sell for a shekel and two seahs of barley for a shekel at the gate of Samaria."
Compared to NIV1984Elisha saidreplied, "Hear the word of the LORD. This is what the LORD says: About this time tomorrow, a seah of the finest flour will sell for a shekel and two seahs of barley for a shekel at the gate of Samaria."
Compared to TNIVElisha replied, "Hear the word of the LORD. This is what the LORD says: About this time tomorrow, a seah of the finest flour will sell for a shekel and two seahs of barley for a shekel at the gate of Samaria."

Psalms 16:2

OutcomeUses TNIV text
BHSאָמַ֣רְתְּ לַֽ֭יהוָה אֲדֹנָ֣י אָ֑תָּה ט֝וֹבָתִ֗י בַּל־ עָלֶֽיךָ׃
NIV1984I said to the LORD, "You are my Lord; apart from you I have no good thing."
TNIVI say to the LORD, "You are my Lord; apart from you I have no good thing."
NIV2011I say to the LORD, "You are my Lord; apart from you I have no good thing."
Compared to NIV1984I saidsay to the LORD, "You are my Lord; apart from you I have no good thing."
Compared to TNIVI say to the LORD, "You are my Lord; apart from you I have no good thing."

Psalms 73:15

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ אָ֭מַרְתִּי אֲסַפְּרָ֥ה כְמ֑וֹ הִנֵּ֤ה ד֭וֹר בָּנֶ֣יךָ בָגָֽדְתִּי׃
NIV1984If I had said, "I will speak thus," I would have betrayed your children.
TNIVIf I had spoken out like that, I would have betrayed your children.
NIV2011If I had spoken out like that, I would have betrayed your children.
Compared to NIV1984If I had said, "Ispoken willout speaklike thus," that, I would have betrayed your children.
Compared to TNIVIf I had spoken out like that, I would have betrayed your children.

Isaiah 8:11

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֧ר יְהוָ֛ה אֵלַ֖י כְּחֶזְקַ֣ת הַיָּ֑ד וְיִסְּרֵ֕נִי מִלֶּ֛כֶת בְּדֶ֥רֶךְ הָֽעָם־ הַזֶּ֖ה לֵאמֹֽר׃
NIV1984The LORD spoke to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people. He said:
TNIVThis is what the LORD says to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people:
NIV2011This is what the LORD says to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people:
Compared to NIV1984TheThis is what the LORD spokesays to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people. He said:
Compared to TNIVThis is what the LORD says to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people:

Jeremiah 45:4

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֣ה ׀ תֹּאמַ֣ר אֵלָ֗יו כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנֵּ֤ה אֲשֶׁר־ בָּנִ֙יתִי֙ אֲנִ֣י הֹרֵ֔ס וְאֵ֥ת אֲשֶׁר־ נָטַ֖עְתִּי אֲנִ֣י נֹתֵ֑שׁ וְאֶת־ כָּל־ הָאָ֖רֶץ הִֽיא׃
NIV1984The LORD said, "Say this to him: 'This is what the LORD says: I will overthrow what I have built and uproot what I have planted, throughout the land.
TNIVBut the LORD has told me to say to you, 'This is what the LORD says: I will overthrow what I have built and uproot what I have planted, throughout the earth.
NIV2011But the LORD has told me to say to you, 'This is what the LORD says: I will overthrow what I have built and uproot what I have planted, throughout the earth.
Compared to NIV1984TheBut the LORD said, "Sayhas thistold me to him: 'say to you, 'This is what the LORD says: I will overthrow what I have built and uproot what I have planted, throughout the landearth.
Compared to TNIVBut the LORD has told me to say to you, 'This is what the LORD says: I will overthrow what I have built and uproot what I have planted, throughout the earth.

Zephaniah 3:7

OutcomeUses TNIV text
BHSאָמַ֜רְתִּי אַךְ־ תִּירְאִ֤י אוֹתִי֙ תִּקְחִ֣י מוּסָ֔ר וְלֹֽא־ יִכָּרֵ֣ת מְעוֹנָ֔הּ כֹּ֥ל אֲשֶׁר־ פָּקַ֖דְתִּי עָלֶ֑יהָ אָכֵן֙ הִשְׁכִּ֣ימוּ הִשְׁחִ֔יתוּ כֹּ֖ל עֲלִילוֹתָֽם׃
NIV1984I said to the city, 'Surely you will fear me and accept correction!' Then her dwelling would not be cut off, nor all my punishments come upon her. But they were still eager to act corruptly in all they did.
TNIVOf Jerusalem I thought, 'Surely you will fear me and accept correction!' Then her place of refuge would not be destroyed, nor all my punishments come upon her. But they were still eager to act corruptly in all they did.
NIV2011Of Jerusalem I thought, 'Surely you will fear me and accept correction!' Then her place of refuge would not be destroyed, nor all my punishments come upon her. But they were still eager to act corruptly in all they did.
Compared to NIV1984IOf saidJerusalem toI the citythought, 'Surely you will fear me and accept correction!' Then her dwellingplace of refuge would not be cut offdestroyed, nor all my punishments come upon her. But they were still eager to act corruptly in all they did.
Compared to TNIVOf Jerusalem I thought, 'Surely you will fear me and accept correction!' Then her place of refuge would not be destroyed, nor all my punishments come upon her. But they were still eager to act corruptly in all they did.

Malachi 3:13

OutcomeUses TNIV text
BHSחָזְק֥וּ עָלַ֛י דִּבְרֵיכֶ֖ם אָמַ֣ר יְהוָ֑ה וַאֲמַרְתֶּ֕ם מַה־ נִּדְבַּ֖רְנוּ עָלֶֽיךָ׃
NIV1984"You have said harsh things against me," says the LORD. "Yet you ask, 'What have we said against you?'
TNIV"You have spoken arrogantly against me," says the LORD. "Yet you ask, 'What have we said against you?'
NIV2011"You have spoken arrogantly against me," says the LORD. "Yet you ask, 'What have we said against you?'
Compared to NIV1984"You have saidspoken harsh thingsarrogantly against me," says the LORD. "Yet you ask, 'What have we said against you?'
Compared to TNIV"You have spoken arrogantly against me," says the LORD. "Yet you ask, 'What have we said against you?'

Mark 7:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· Καλῶς ἀθετεῖτε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ, ἵνα τὴν παράδοσιν ὑμῶν ⸀τηρήσητε·
SBLGNT apparatusτηρήσητε WH Treg NIV RP ] στήσητε WHmarg NA
NIV1984And he said to them: "You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!
TNIVAnd he continued, "You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!
NIV2011And he continued, "You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!
Compared to NIV1984And he said to them: "continued, "You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!
Compared to TNIVAnd he continued, "You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!

Mark 10:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἬρξατο ⸂λέγειν ὁ Πέτρος⸃ αὐτῷ· Ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ⸀ἠκολουθήκαμέν σοι.
SBLGNT apparatusλέγειν ὁ Πέτρος WH NIV ] ὁ Πέτρος λέγειν Treg RP • ἠκολουθήκαμέν WH Treg NIV ] ἠκολουθήσαμέν RP
NIV1984Peter said to him, "We have left everything to follow you!"
TNIVThen Peter spoke up, "We have left everything to follow you!"
NIV2011Then Peter spoke up, "We have left everything to follow you!"
Compared to NIV1984Then Peter saidspoke to himup, "We have left everything to follow you!"
Compared to TNIVThen Peter spoke up, "We have left everything to follow you!"

Luke 1:38

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἶπεν δὲ Μαριάμ· Ἰδοὺ ἡ δούλη κυρίου· γένοιτό μοι κατὰ τὸ ῥῆμά σου. καὶ ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτῆς ὁ ἄγγελος.
NIV1984"I am the Lord's servant," Mary answered. "May it be to me as you have said." Then the angel left her.
TNIV"I am the Lord's servant," Mary answered. "May it be to me according to your word." Then the angel left her.
NIV2011"I am the Lord's servant," Mary answered. "May your word to me be fulfilled." Then the angel left her.
Compared to NIV1984"I am the Lord's servant," Mary answered. "May ityour beword to me asbe you have saidfulfilled." Then the angel left her.
Compared to TNIV"I am the Lord's servant," Mary answered. "May ityour beword to me accordingbe to your wordfulfilled." Then the angel left her.

Luke 1:45

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ κυρίου.
NIV1984Blessed is she who has believed that what the Lord has said to her will be accomplished!"
TNIVBlessed is she who has believed that the Lord would fulfill his promises to her!"
NIV2011Blessed is she who has believed that the Lord would fulfill his promises to her!"
Compared to NIV1984Blessed is she who has believed that what the Lord haswould saidfulfill tohis herpromises willto be accomplishedher!"
Compared to TNIVBlessed is she who has believed that the Lord would fulfill his promises to her!"

Luke 1:55

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.
NIV1984to Abraham and his descendants forever, even as he said to our fathers."
TNIVto Abraham and his descendants forever, just as he promised our ancestors."
NIV2011to Abraham and his descendants forever, just as he promised our ancestors."
Compared to NIV1984to Abraham and his descendants forever, evenjust as he saidpromised to our fathersancestors."
Compared to TNIVto Abraham and his descendants forever, just as he promised our ancestors."

John 9:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTταῦτα εἰπὼν ἔπτυσεν χαμαὶ καὶ ἐποίησεν πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος, καὶ ⸀ἐπέχρισεν ⸀αὐτοῦ τὸν πηλὸν ἐπὶ τοὺς ⸀ὀφθαλμούς,
SBLGNT apparatusἐπέχρισεν Treg NIV RP ] ἐπέθηκεν WH • αὐτοῦ WH Treg NIV ] – RP • ὀφθαλμούς WH Treg NIV ] + τοῦ τυφλοῦ RP
NIV1984Having said this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man's eyes.
TNIVHaving said this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man's eyes.
NIV2011After saying this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man's eyes.
Compared to NIV1984HavingAfter saidsaying this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man's eyes.
Compared to TNIVHavingAfter saidsaying this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man's eyes.

John 20:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγει ⸀αὐτῇ Ἰησοῦς· Γύναι, τί κλαίεις; τίνα ζητεῖς; ἐκείνη δοκοῦσα ὅτι ὁ κηπουρός ἐστιν λέγει αὐτῷ· Κύριε, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν, εἰπέ μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν, κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ.
SBLGNT apparatusαὐτῇ WH Treg NIV ] + ὁ RP
NIV1984"Woman," he said, "why are you crying? Who is it you are looking for?" Thinking he was the gardener, she said, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him."
TNIVHe asked her, "Woman, why are you crying? Who is it you are looking for?" Thinking he was the gardener, she said, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him."
NIV2011He asked her, "Woman, why are you crying? Who is it you are looking for?" Thinking he was the gardener, she said, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him."
Compared to NIV1984"Woman," heHe saidasked her, "Woman, why are you crying? Who is it you are looking for?" Thinking he was the gardener, she said, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him."
Compared to TNIVHe asked her, "Woman, why are you crying? Who is it you are looking for?" Thinking he was the gardener, she said, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him."

Acts 20:36

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ ταῦτα εἰπὼν θεὶς τὰ γόνατα αὐτοῦ σὺν πᾶσιν αὐτοῖς προσηύξατο.
NIV1984When he had said this, he knelt down with all of them and prayed.
TNIVWhen Paul had finished speaking, he knelt down with all of them and prayed.
NIV2011When Paul had finished speaking, he knelt down with all of them and prayed.
Compared to NIV1984When hePaul had saidfinished thisspeaking, he knelt down with all of them and prayed.
Compared to TNIVWhen Paul had finished speaking, he knelt down with all of them and prayed.

Acts 26:31

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἀναχωρήσαντες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες ὅτι Οὐδὲν θανάτου ⸂ἢ δεσμῶν ἄξιον⸃ ⸀τι πράσσει ὁ ἄνθρωπος οὗτος.
SBLGNT apparatusἢ δεσμῶν ἄξιον WH Treg NIV ] ἄξιον ἢ δεσμῶν RP • τι NIV ] – WH Treg RP
NIV1984They left the room, and while talking with one another, they said, "This man is not doing anything that deserves death or imprisonment."
TNIVAfter they left the room, they began saying to one another, "This man is not doing anything that deserves death or imprisonment."
NIV2011After they left the room, they began saying to one another, "This man is not doing anything that deserves death or imprisonment."
Compared to NIV1984TheyAfter they left the room, andthey whilebegan talkingsaying withto one another, they said, "This man is not doing anything that deserves death or imprisonment."
Compared to TNIVAfter they left the room, they began saying to one another, "This man is not doing anything that deserves death or imprisonment."

Hebrews 3:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ Μωϋσῆς μὲν πιστὸς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ὡς θεράπων εἰς μαρτύριον τῶν λαληθησομένων,
NIV1984Moses was faithful as a servant in all God's house, testifying to what would be said in the future.
TNIV"Moses was faithful as a servant in all God's house," bearing witness to what would be spoken by God in the future.
NIV2011"Moses was faithful as a servant in all God's house," bearing witness to what would be spoken by God in the future.
Compared to NIV1984"Moses was faithful as a servant in all God's house, testifying," bearing witness to what would be saidspoken by God in the future.
Compared to TNIV"Moses was faithful as a servant in all God's house," bearing witness to what would be spoken by God in the future.

Hebrews 4:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπάλιν τινὰ ὁρίζει ἡμέραν, Σήμερον, ἐν Δαυὶδ λέγων μετὰ τοσοῦτον χρόνον, καθὼς ⸀προείρηται, Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν·
SBLGNT apparatusπροείρηται WH Treg NIV ] εἴρηται RP
NIV1984Therefore God again set a certain day, calling it Today, when a long time later he spoke through David, as was said before: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts."
TNIVGod again set a certain day, calling it "Today." This he did when a long time later he spoke through David, as in the passage already quoted: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts."
NIV2011God again set a certain day, calling it "Today." This he did when a long time later he spoke through David, as in the passage already quoted: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts."
Compared to NIV1984Therefore God again set a certain day, calling it "Today, ." This he did when a long time later he spoke through David, as wasin saidthe beforepassage already quoted: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts."
Compared to TNIVGod again set a certain day, calling it "Today." This he did when a long time later he spoke through David, as in the passage already quoted: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts."

Verses where Said was added

Joshua 1:13

OutcomeUses TNIV text
BHSזָכוֹר֙ אֶת־ הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֥ה אֶתְכֶ֛ם מֹשֶׁ֥ה עֶֽבֶד־ יְהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר יְהוָ֤ה אֱלֹהֵיכֶם֙ מֵנִ֣יחַ לָכֶ֔ם וְנָתַ֥ן לָכֶ֖ם אֶת־ הָאָ֥רֶץ הַזֹּֽאת׃
NIV1984"Remember the command that Moses the servant of the LORD gave you: 'The LORD your God is giving you rest and has granted you this land.'
TNIV"Remember the command that Moses the servant of the LORD gave you after he said, 'The LORD your God will give you rest by giving you this land.'
NIV2011"Remember the command that Moses the servant of the LORD gave you after he said, 'The LORD your God will give you rest by giving you this land.'
Compared to NIV1984"Remember the command that Moses the servant of the LORD gave you: ' after he said, 'The LORD your God iswill givinggive you rest andby has grantedgiving you this land.'
Compared to TNIV"Remember the command that Moses the servant of the LORD gave you after he said, 'The LORD your God will give you rest by giving you this land.'

Judges 2:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְגַ֣ם אָמַ֔רְתִּי לֹֽא־ אֲגָרֵ֥שׁ אוֹתָ֖ם מִפְּנֵיכֶ֑ם וְהָי֤וּ לָכֶם֙ לְצִדִּ֔ים וֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם יִהְי֥וּ לָכֶ֖ם לְמוֹקֵֽשׁ׃
NIV1984Now therefore I tell you that I will not drive them out before you; they will be thorns in your sides and their gods will be a snare to you."
TNIVAnd I have also said, 'I will not drive them out before you; they will become traps for you, and their gods will become snares to you.'"
NIV2011And I have also said, 'I will not drive them out before you; they will become traps for you, and their gods will become snares to you.'"
Compared to NIV1984NowAnd therefore I tellhave youalso that said, 'I will not drive them out before you; they will bebecome thornstraps infor your sides you, and their gods will bebecome asnares snare to you.".'"
Compared to TNIVAnd I have also said, 'I will not drive them out before you; they will become traps for you, and their gods will become snares to you.'"

2 Samuel 16:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר אַבְשָׁלוֹם֙ אֶל־ חוּשַׁ֔י זֶ֥ה חַסְדְּךָ֖ אֶת־ רֵעֶ֑ךָ לָ֥מָּה לֹֽא־ הָלַ֖כְתָּ אֶת־ רֵעֶֽךָ׃
NIV1984Absalom asked Hushai, "Is this the love you show your friend? Why didn't you go with your friend?"
TNIVAbsalom said to Hushai, "So this is the love you show your friend? If he's your friend, why didn't you go with him?"
NIV2011Absalom said to Hushai, "So this is the love you show your friend? If he's your friend, why didn't you go with him?"
Compared to NIV1984Absalom askedsaid to Hushai, "IsSo this is the love you show your friend? WhyIf he's your friend, why didn't you go with your friendhim?"
Compared to TNIVAbsalom said to Hushai, "So this is the love you show your friend? If he's your friend, why didn't you go with him?"

Nehemiah 9:29

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתָּ֨עַד בָּהֶ֜ם לַהֲשִׁיבָ֣ם אֶל־ תּוֹרָתֶ֗ךָ וְהֵ֨מָּה הֵזִ֜ידוּ וְלֹא־ שָׁמְע֤וּ לְמִצְוֺתֶ֙יךָ֙ וּבְמִשְׁפָּטֶ֣יךָ חָֽטְאוּ־ בָ֔ם אֲשֶׁר־ יַעֲשֶׂ֥ה אָדָ֖ם וְחָיָ֣ה בָהֶ֑ם וַיִּתְּנ֤וּ כָתֵף֙ סוֹרֶ֔רֶת וְעָרְפָּ֥ם הִקְשׁ֖וּ וְלֹ֥א שָׁמֵֽעוּ׃
NIV1984"You warned them to return to your law, but they became arrogant and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, by which a man will live if he obeys them. Stubbornly they turned their backs on you, became stiff-necked and refused to listen.
TNIV"You warned them in order to turn them back to your law, but they became arrogant and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, of which you said, 'Whoever obeys them will live by them.' Stubbornly they turned their backs on you, became stiff-necked and refused to listen.
NIV2011"You warned them in order to turn them back to your law, but they became arrogant and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, of which you said, 'The person who obeys them will live by them.' Stubbornly they turned their backs on you, became stiff-necked and refused to listen.
Compared to NIV1984"You warned them in order to returnturn them back to your law, but they became arrogant and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, byof which ayou mansaid, 'The willperson livewho ifobeys hethem obeyswill live by them. .' Stubbornly they turned their backs on you, became stiff-necked and refused to listen.
Compared to TNIV"You warned them in order to turn them back to your law, but they became arrogant and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, of which you said, 'WhoeverThe person who obeys them will live by them.' Stubbornly they turned their backs on you, became stiff-necked and refused to listen.

Psalms 78:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיְדַבְּר֗וּ בֵּֽאלֹ֫הִ֥ים אָ֭מְרוּ הֲי֣וּכַל אֵ֑ל לַעֲרֹ֥ךְ שֻׁ֝לְחָ֗ן בַּמִּדְבָּֽר׃
NIV1984They spoke against God, saying, "Can God spread a table in the desert?
TNIVThey spoke against God; they said, "Can God really spread a table in the wilderness?
NIV2011They spoke against God; they said, "Can God really spread a table in the wilderness?
Compared to NIV1984They spoke against God, saying; they said, "Can God really spread a table in the desertwilderness?
Compared to TNIVThey spoke against God; they said, "Can God really spread a table in the wilderness?

Ecclesiastes 1:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSדִּבַּ֨רְתִּי אֲנִ֤י עִם־ לִבִּי֙ לֵאמֹ֔ר אֲנִ֗י הִנֵּ֨ה הִגְדַּ֤לְתִּי וְהוֹסַ֙פְתִּי֙ חָכְמָ֔ה עַ֛ל כָּל־ אֲשֶׁר־ הָיָ֥ה לְפָנַ֖י עַל־ יְרוּשָׁלִָ֑ם וְלִבִּ֛י רָאָ֥ה הַרְבֵּ֖ה חָכְמָ֥ה וָדָֽעַת׃
NIV1984I thought to myself, "Look, I have grown and increased in wisdom more than anyone who has ruled over Jerusalem before me; I have experienced much of wisdom and knowledge."
TNIVI said to myself, "Look, I have grown and increased in wisdom more than anyone who has ruled over Jerusalem before me; I have experienced much of wisdom and knowledge."
NIV2011I said to myself, "Look, I have increased in wisdom more than anyone who has ruled over Jerusalem before me; I have experienced much of wisdom and knowledge."
Compared to NIV1984I thoughtsaid to myself, "Look, I have grown and increased in wisdom more than anyone who has ruled over Jerusalem before me; I have experienced much of wisdom and knowledge."
Compared to TNIVI said to myself, "Look, I have grown and increased in wisdom more than anyone who has ruled over Jerusalem before me; I have experienced much of wisdom and knowledge."

Ecclesiastes 2:1

OutcomeUses TNIV text
BHSאָמַ֤רְתִּֽי1 אֲנִי֙ בְּלִבִּ֔י לְכָה־ נָּ֛א אֲנַסְּכָ֛ה בְשִׂמְחָ֖ה וּרְאֵ֣ה בְט֑וֹב וְהִנֵּ֥ה גַם־ ה֖וּא הָֽבֶל׃
NIV1984I thought in my heart, "Come now, I will test you with pleasure to find out what is good." But that also proved to be meaningless.
TNIVI said to myself, "Come now, I will test you with pleasure to find out what is good." But that also proved to be meaningless.
NIV2011I said to myself, "Come now, I will test you with pleasure to find out what is good." But that also proved to be meaningless.
Compared to NIV1984I thoughtsaid into my heartmyself, "Come now, I will test you with pleasure to find out what is good." But that also proved to be meaningless.
Compared to TNIVI said to myself, "Come now, I will test you with pleasure to find out what is good." But that also proved to be meaningless.

Ecclesiastes 2:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאָמַ֨רְתִּֽי אֲנִ֜י בְּלִבִּ֗י כְּמִקְרֵ֤ה הַכְּסִיל֙ גַּם־ אֲנִ֣י יִקְרֵ֔נִי וְלָ֧מָּה חָכַ֛מְתִּי אֲנִ֖י אָ֣ז יוֹתֵ֑ר וְדִבַּ֣רְתִּי בְלִבִּ֔י שֶׁגַּם־ זֶ֖ה הָֽבֶל׃
NIV1984Then I thought in my heart, "The fate of the fool will overtake me also. What then do I gain by being wise?" I said in my heart, "This too is meaningless."
TNIVThen I said to myself, "The fate of the fool will overtake me also. What then do I gain by being wise?" I said to myself, "This too is meaningless."
NIV2011Then I said to myself, "The fate of the fool will overtake me also. What then do I gain by being wise?" I said to myself, "This too is meaningless."
Compared to NIV1984Then I thoughtsaid into my heartmyself, "The fate of the fool will overtake me also. What then do I gain by being wise?" I said into my heartmyself, "This too is meaningless."
Compared to TNIVThen I said to myself, "The fate of the fool will overtake me also. What then do I gain by being wise?" I said to myself, "This too is meaningless."

Ecclesiastes 3:17

OutcomeUses TNIV text
BHSאָמַ֤רְתִּֽי אֲנִי֙ בְּלִבִּ֔י אֶת־ הַצַּדִּיק֙ וְאֶת־ הָ֣רָשָׁ֔ע יִשְׁפֹּ֖ט הָאֱלֹהִ֑ים כִּי־ עֵ֣ת לְכָל־ חֵ֔פֶץ וְעַ֥ל כָּל־ הַֽמַּעֲשֶׂ֖ה שָֽׁם׃
NIV1984I thought in my heart, "God will bring to judgment both the righteous and the wicked, for there will be a time for every activity, a time for every deed."
TNIVI said to myself, "God will bring into judgment both the righteous and the wicked, for there will be a time for every activity, a time to judge every deed."
NIV2011I said to myself, "God will bring into judgment both the righteous and the wicked, for there will be a time for every activity, a time to judge every deed."
Compared to NIV1984I thoughtsaid into my heartmyself, "God will bring tointo judgment both the righteous and the wicked, for there will be a time for every activity, a time forto judge every deed."
Compared to TNIVI said to myself, "God will bring into judgment both the righteous and the wicked, for there will be a time for every activity, a time to judge every deed."

Ecclesiastes 3:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאָמַ֤רְתִּֽי אֲנִי֙ בְּלִבִּ֔י עַל־ דִּבְרַת֙ בְּנֵ֣י הָאָדָ֔ם לְבָרָ֖ם הָאֱלֹהִ֑ים וְלִרְא֕וֹת שְׁהֶם־ בְּהֵמָ֥ה הֵ֖מָּה לָהֶֽם׃
NIV1984I also thought, "As for men, God tests them so that they may see that they are like the animals.
TNIVI also said to myself, "As for human beings, God tests them so that they may see that they are like the animals.
NIV2011I also said to myself, "As for humans, God tests them so that they may see that they are like the animals.
Compared to NIV1984I also thoughtsaid to myself, "As for menhumans, God tests them so that they may see that they are like the animals.
Compared to TNIVI also said to myself, "As for human beingshumans, God tests them so that they may see that they are like the animals.

Jeremiah 16:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלָכֵ֛ן הִנֵּֽה־ יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־ יְהוָ֑ה וְלֹֽא־ יֵאָמֵ֥ר עוֹד֙ חַי־ יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֧ר הֶעֱלָ֛ה אֶת־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
NIV1984"However, the days are coming," declares the LORD, "when men will no longer say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of Egypt,'
TNIV"However, the days are coming," declares the LORD, "when people will no longer say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of Egypt,'
NIV2011"However, the days are coming," declares the LORD, "when it will no longer be said, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of Egypt,'
Compared to NIV1984"However, the days are coming," declares the LORD, "when menit will no longer saybe said, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of Egypt,'
Compared to TNIV"However, the days are coming," declares the LORD, "when peopleit will no longer saybe said, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of Egypt,'

Jeremiah 16:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כִּ֣י אִם־ חַי־ יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הֶעֱלָ֜ה אֶת־ בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מֵאֶ֣רֶץ צָפ֔וֹן וּמִכֹּל֙ הָֽאֲרָצ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר הִדִּיחָ֖ם שָׁ֑מָּה וַהֲשִֽׁבֹתִים֙ עַל־ אַדְמָתָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַאֲבוֹתָֽם׃
NIV1984but they will say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their forefathers.
TNIVbut they will say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their ancestors.
NIV2011but it will be said, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their ancestors.
Compared to NIV1984but theyit will saybe said, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their forefathersancestors.
Compared to TNIVbut theyit will saybe said, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their ancestors.

Jeremiah 18:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס הֲכַיּוֹצֵ֨ר הַזֶּ֜ה לֹא־ אוּכַ֨ל לַעֲשׂ֥וֹת לָכֶ֛ם בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל נְאֻם־ יְהוָ֑ה הִנֵּ֤ה כַחֹ֙מֶר֙ בְּיַ֣ד הַיּוֹצֵ֔ר כֵּן־ אַתֶּ֥ם בְּיָדִ֖י בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984"O house of Israel, can I not do with you as this potter does?" declares the LORD. "Like clay in the hand of the potter, so are you in my hand, O house of Israel.
TNIVHe said, "Can I not do with you, house of Israel, as this potter does?" declares the LORD. "Like clay in the hand of the potter, so are you in my hand, house of Israel.
NIV2011He said, "Can I not do with you, Israel, as this potter does?" declares the LORD. "Like clay in the hand of the potter, so are you in my hand, Israel.
Compared to NIV1984"OHe housesaid, "Can of Israel, can I not do with you , Israel, as this potter does?" declares the LORD. "Like clay in the hand of the potter, so are you in my hand, O house of Israel.
Compared to TNIVHe said, "Can I not do with you, house of Israel, as this potter does?" declares the LORD. "Like clay in the hand of the potter, so are you in my hand, house of Israel.

Jeremiah 45:1

OutcomeUses TNIV text
BHSס הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֤ר דִּבֶּר֙ יִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֔יא אֶל־ בָּר֖וּךְ בֶּֽן־ נֵֽרִיָּ֑ה בְּכָתְבוֹ֩ אֶת־ הַדְּבָרִ֨ים הָאֵ֤לֶּה עַל־ סֵ֙פֶר֙ מִפִּ֣י יִרְמְיָ֔הוּ בַּשָּׁנָה֙ הָֽרְבִעִ֔ית לִיהוֹיָקִ֧ים בֶּן־ יֹאשִׁיָּ֛הוּ מֶ֥לֶךְ יְהוּדָ֖ה לֵאמֹֽר׃
NIV1984This is what Jeremiah the prophet told Baruch son of Neriah in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, after Baruch had written on a scroll the words Jeremiah was then dictating:
TNIVWhen Baruch son of Neriah wrote on a scroll the words Jeremiah the prophet dictated in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, Jeremiah said this to Baruch:
NIV2011When Baruch son of Neriah wrote on a scroll the words Jeremiah the prophet dictated in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, Jeremiah said this to Baruch:
Compared to NIV1984ThisWhen isBaruch whatson Jeremiahof theNeriah prophetwrote toldon Barucha sonscroll ofthe Neriahwords Jeremiah the prophet dictated in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, after Baruch had written on a scroll the words Jeremiah wassaid thenthis dictatingto Baruch:
Compared to TNIVWhen Baruch son of Neriah wrote on a scroll the words Jeremiah the prophet dictated in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, Jeremiah said this to Baruch:

Ezekiel 20:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיַּמְרוּ־ בִ֣י הַבָּנִ֗ים בְּחֻקּוֹתַ֣י לֹֽא־ הָ֠לָכוּ וְאֶת־ מִשְׁפָּטַ֨י לֹא־ שָׁמְר֜וּ לַעֲשׂ֣וֹת אוֹתָ֗ם אֲשֶׁר֩ יַעֲשֶׂ֨ה אוֹתָ֤ם הָֽאָדָם֙ וָחַ֣י בָּהֶ֔ם אֶת־ שַׁבְּתוֹתַ֖י חִלֵּ֑לוּ וָאֹמַ֞ר לִשְׁפֹּ֧ךְ חֲמָתִ֣י עֲלֵיהֶ֗ם לְכַלּ֥וֹת אַפִּ֛י בָּ֖ם בַּמִּדְבָּֽר׃
NIV1984"'But the children rebelled against me: They did not follow my decrees, they were not careful to keep my laws--although the man who obeys them will live by them--and they desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in the desert.
TNIV"'But the children rebelled against me: They did not follow my decrees, they were not careful to keep my laws, of which I said, "Whoever obeys them will live by them," and they desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in the wilderness.
NIV2011"'But the children rebelled against me: They did not follow my decrees, they were not careful to keep my laws, of which I said, "The person who obeys them will live by them," and they desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in the wilderness.
Compared to NIV1984"'But the children rebelled against me: They did not follow my decrees, they were not careful to keep my laws--although, of thewhich manI said, "The person who obeys them will live by them--," and they desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in the desertwilderness.
Compared to TNIV"'But the children rebelled against me: They did not follow my decrees, they were not careful to keep my laws, of which I said, "WhoeverThe person who obeys them will live by them," and they desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in the wilderness.

Zechariah 7:9

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵאמֹ֑ר מִשְׁפַּ֤ט אֱמֶת֙ שְׁפֹ֔טוּ וְחֶ֣סֶד וְרַֽחֲמִ֔ים עֲשׂ֖וּ אִ֥ישׁ אֶת־ אָחִֽיו׃
NIV1984"This is what the LORD Almighty says: 'Administer true justice; show mercy and compassion to one another.
TNIV"This is what the LORD Almighty said: 'Administer true justice; show mercy and compassion to one another.
NIV2011"This is what the LORD Almighty said: 'Administer true justice; show mercy and compassion to one another.
Compared to NIV1984"This is what the LORD Almighty sayssaid: 'Administer true justice; show mercy and compassion to one another.
Compared to TNIV"This is what the LORD Almighty said: 'Administer true justice; show mercy and compassion to one another.

Zechariah 8:9

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּֽה־ אָמַר֮ יְהוָ֣ה צְבָאוֹת֒ תֶּחֱזַ֣קְנָה יְדֵיכֶ֔ם הַשֹּֽׁמְעִים֙ בַּיָּמִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֵ֖ת הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה מִפִּי֙ הַנְּבִיאִ֔ים אֲ֠שֶׁר בְּי֞וֹם יֻסַּ֨ד בֵּית־ יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת הַהֵיכָ֖ל לְהִבָּנֽוֹת׃
NIV1984This is what the LORD Almighty says: "You who now hear these words spoken by the prophets who were there when the foundation was laid for the house of the LORD Almighty, let your hands be strong so that the temple may be built.
TNIVThis is what the LORD Almighty says: "Now hear these words, 'Let your hands be strong so that the temple may be built.' This is also what the prophets said who were present when the foundation was laid for the house of the LORD Almighty.
NIV2011This is what the LORD Almighty says: "Now hear these words, 'Let your hands be strong so that the temple may be built.' This is also what the prophets said who were present when the foundation was laid for the house of the LORD Almighty.
Compared to NIV1984This is what the LORD Almighty says: "YouNow who now hear these words, 'Let spokenyour byhands be strong so that the temple may be built.' This is also what the prophets said who were therepresent when the foundation was laid for the house of the LORD Almighty, let your hands be strong so that the temple may be built.
Compared to TNIVThis is what the LORD Almighty says: "Now hear these words, 'Let your hands be strong so that the temple may be built.' This is also what the prophets said who were present when the foundation was laid for the house of the LORD Almighty.

Matthew 5:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων·
NIV1984and he began to teach them, saying:
TNIVand he began to teach them. He said:
NIV2011and he began to teach them. He said:
Compared to NIV1984and he began to teach them, saying. He said:
Compared to TNIVand he began to teach them. He said:

Matthew 15:28

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτότε ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῇ· Ὦ γύναι, μεγάλη σου ἡ πίστις· γενηθήτω σοι ὡς θέλεις. καὶ ἰάθη ἡ θυγάτηρ αὐτῆς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.
SBLGNT apparatusὅτι WH NIV ] – Treg RP • τῶν ὧδε ἑστώτων WH Treg NIV ] ὧδε ἑστῶτες RP
NIV1984Then Jesus answered, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed from that very hour.
TNIVThen Jesus said to her, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed from that very hour.
NIV2011Then Jesus said to her, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed at that moment.
Compared to NIV1984Then Jesus answeredsaid to her, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed fromat that very hourmoment.
Compared to TNIVThen Jesus said to her, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed fromat that very hourmoment.

Matthew 26:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπεν· Μήτι ἐγώ εἰμι, ῥαββί; λέγει αὐτῷ· Σὺ εἶπας.
NIV1984Then Judas, the one who would betray him, said, "Surely not I, Rabbi?" Jesus answered, "Yes, it is you."
TNIVThen Judas, the one who would betray him, said, "Surely not I, Rabbi?" Jesus answered, "You have said so."
NIV2011Then Judas, the one who would betray him, said, "Surely you don't mean me, Rabbi?" Jesus answered, "You have said so."
Compared to NIV1984Then Judas, the one who would betray him, said, "Surely notyou Idon't mean me, Rabbi?" Jesus answered, "Yes, itYou ishave yousaid so."
Compared to TNIVThen Judas, the one who would betray him, said, "Surely notyou Idon't mean me, Rabbi?" Jesus answered, "You have said so."

Matthew 26:64

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Σὺ εἶπας· πλὴν λέγω ὑμῖν, ἀπ’ ἄρτι ὄψεσθε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου καθήμενον ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως καὶ ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.
NIV1984"Yes, it is as you say," Jesus replied. "But I say to all of you: In the future you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."
TNIV"You have said so," Jesus replied. "But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."
NIV2011"You have said so," Jesus replied. "But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."
Compared to NIV1984"Yes, itYou ishave assaid you sayso," Jesus replied. "But I say to all of you: InFrom thenow futureon you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."
Compared to TNIV"You have said so," Jesus replied. "But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."

Matthew 27:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὉ δὲ Ἰησοῦς ⸀ἐστάθη ἔμπροσθεν τοῦ ἡγεμόνος· καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ ἡγεμὼν λέγων· Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ Ἰησοῦς ⸀ἔφη· Σὺ λέγεις.
SBLGNT apparatusἐστάθη WH Treg NIV ] ἔστη RP • ἔφη WH NIV ] + αὐτῷ Treg RP
NIV1984Meanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.
TNIVMeanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, "Are you the king of the Jews?" "You have said so," Jesus replied.
NIV2011Meanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, "Are you the king of the Jews?" "You have said so," Jesus replied.
Compared to NIV1984Meanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, "Are you the king of the Jews?" "Yes, itYou ishave assaid you sayso," Jesus replied.
Compared to TNIVMeanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, "Are you the king of the Jews?" "You have said so," Jesus replied.

Mark 15:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ Πιλᾶτος· Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς ⸂αὐτῷ λέγει⸃· Σὺ λέγεις.
SBLGNT apparatusαὐτῷ λέγει WH Treg NIV ] εἶπεν αὐτῷ RP
NIV1984"Are you the king of the Jews?" asked Pilate. "Yes, it is as you say," Jesus replied.
TNIV"Are you the king of the Jews?" asked Pilate. "You have said so," Jesus replied.
NIV2011"Are you the king of the Jews?" asked Pilate. "You have said so," Jesus replied.
Compared to NIV1984"Are you the king of the Jews?" asked Pilate. "Yes, itYou ishave assaid you sayso," Jesus replied.
Compared to TNIV"Are you the king of the Jews?" asked Pilate. "You have said so," Jesus replied.

Luke 1:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἄγγελος εἶπεν αὐτῷ· Ἐγώ εἰμι Γαβριὴλ ὁ παρεστηκὼς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ, καὶ ἀπεστάλην λαλῆσαι πρὸς σὲ καὶ εὐαγγελίσασθαί σοι ταῦτα·
NIV1984The angel answered, "I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to tell you this good news.
TNIVThe angel said to him, "I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to tell you this good news.
NIV2011The angel said to him, "I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to tell you this good news.
Compared to NIV1984The angel answeredsaid to him, "I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to tell you this good news.
Compared to TNIVThe angel said to him, "I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to tell you this good news.

Luke 4:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ὅτι Εἴρηται· Οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου.
NIV1984Jesus answered, "It says: 'Do not put the Lord your God to the test.'"
TNIVJesus answered, "It is said: 'Do not put the Lord your God to the test.'"
NIV2011Jesus answered, "It is said: 'Do not put the Lord your God to the test.'"
Compared to NIV1984Jesus answered, "It saysis said: 'Do not put the Lord your God to the test.'"
Compared to TNIVJesus answered, "It is said: 'Do not put the Lord your God to the test.'"

Luke 20:41

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΕἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς· Πῶς λέγουσιν τὸν χριστὸν ⸂εἶναι Δαυὶδ υἱόν⸃;
SBLGNT apparatusεἶναι Δαυὶδ υἱόν WH NIV ] υἱὸν Δαυὶδ εἶναι Treg RP
NIV1984Then Jesus said to them, "How is it that they say the Christ is the Son of David?
TNIVThen Jesus said to them, "Why is it said that the Messiah is the son of David?
NIV2011Then Jesus said to them, "Why is it said that the Messiah is the son of David?
Compared to NIV1984Then Jesus said to them, "HowWhy is it said that they say the ChristMessiah is the Sonson of David?
Compared to TNIVThen Jesus said to them, "Why is it said that the Messiah is the son of David?

Luke 23:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ Πιλᾶτος ⸀ἠρώτησεν αὐτὸν λέγων· Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ ἔφη· Σὺ λέγεις.
SBLGNT apparatusἠρώτησεν WH Treg NIV ] ἐπηρώτησεν RP
NIV1984So Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.
TNIVSo Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "You have said so," Jesus replied.
NIV2011So Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "You have said so," Jesus replied.
Compared to NIV1984So Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "Yes, itYou ishave assaid you sayso," Jesus replied.
Compared to TNIVSo Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "You have said so," Jesus replied.

John 18:32

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν.
NIV1984This happened so that the words Jesus had spoken indicating the kind of death he was going to die would be fulfilled.
TNIVThis took place to fulfill what Jesus had said about the kind of death he was going to die.
NIV2011This took place to fulfill what Jesus had said about the kind of death he was going to die.
Compared to NIV1984This happenedtook soplace thatto thefulfill wordswhat Jesus had spokensaid indicatingabout the kind of death he was going to die would be fulfilled.
Compared to TNIVThis took place to fulfill what Jesus had said about the kind of death he was going to die.

Acts 13:34

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτι δὲ ἀνέστησεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν μηκέτι μέλλοντα ὑποστρέφειν εἰς διαφθοράν, οὕτως εἴρηκεν ὅτι Δώσω ὑμῖν τὰ ὅσια Δαυὶδ τὰ πιστά.
NIV1984The fact that God raised him from the dead, never to decay, is stated in these words: "'I will give you the holy and sure blessings promised to David.'
TNIVGod raised him from the dead so that he will never be subject to decay. As God has said, "'I will give you the holy and sure blessings promised to David.'
NIV2011God raised him from the dead so that he will never be subject to decay. As God has said, "'I will give you the holy and sure blessings promised to David.'
Compared to NIV1984The fact that God raised him from the dead, so that he will never be subject to decay, is. As statedGod inhas these words: "'said, "'I will give you the holy and sure blessings promised to David.'
Compared to TNIVGod raised him from the dead so that he will never be subject to decay. As God has said, "'I will give you the holy and sure blessings promised to David.'

Acts 15:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμετὰ δὲ τὸ σιγῆσαι αὐτοὺς ἀπεκρίθη Ἰάκωβος λέγων· Ἄνδρες ἀδελφοί, ἀκούσατέ μου.
NIV1984When they finished, James spoke up: "Brothers, listen to me.
TNIVWhen they finished, James spoke up. "Brothers," he said, "listen to me.
NIV2011When they finished, James spoke up. "Brothers," he said, "listen to me.
Compared to NIV1984When they finished, James spoke up: ". "Brothers, ," he said, "listen to me.
Compared to TNIVWhen they finished, James spoke up. "Brothers," he said, "listen to me.


Page last updated: 12:43AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.