Verses where 'refuse' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Refuse' occurs 5 times less often in the NIV2011 (45 times) than it does in the NIV1984 (50 times). The word 'Refuse' was removed in 8 verses, and added in 2 verses.

Below you will find all the verses where 'Refuse' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text10100.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Refuse was removed

2 Kings 9:37

OutcomeUses TNIV text
BHSנִבְלַ֣ת אִיזֶ֗בֶל כְּדֹ֛מֶן עַל־ פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה בְּחֵ֣לֶק יִזְרְעֶ֑אל אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־ יֹאמְר֖וּ זֹ֥את אִיזָֽבֶל׃
NIV1984Jezebel's body will be like refuse on the ground in the plot at Jezreel, so that no one will be able to say, 'This is Jezebel.'"
TNIVJezebel's body will be like dung on the ground in the plot at Jezreel, so that no one will be able to say, 'This is Jezebel.'"
NIV2011Jezebel's body will be like dung on the ground in the plot at Jezreel, so that no one will be able to say, 'This is Jezebel.'"
Compared to NIV1984Jezebel's body will be like refusedung on the ground in the plot at Jezreel, so that no one will be able to say, 'This is Jezebel.'"
Compared to TNIVJezebel's body will be like dung on the ground in the plot at Jezreel, so that no one will be able to say, 'This is Jezebel.'"

Psalms 83:10

OutcomeUses TNIV text
BHSעֲשֵֽׂה־ לָהֶ֥ם כְּמִדְיָ֑ן כְּֽסִֽיסְרָ֥א כְ֝יָבִ֗ין בְּנַ֣חַל קִישֽׁוֹן׃
NIV1984who perished at Endor and became like refuse on the ground.
TNIVwho perished at Endor and became like dung on the ground.
NIV2011who perished at Endor and became like dung on the ground.
Compared to NIV1984who perished at Endor and became like refusedung on the ground.
Compared to TNIVwho perished at Endor and became like dung on the ground.

Jeremiah 8:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוּשְׁטָחוּם֩ לַשֶּׁ֨מֶשׁ וְלַיָּרֵ֜חַ וּלְכֹ֣ל ׀ צְבָ֣א הַשָּׁמַ֗יִם אֲשֶׁ֨ר אֲהֵב֜וּם וַאֲשֶׁ֤ר עֲבָדוּם֙ וַֽאֲשֶׁר֙ הָלְכ֣וּ אַֽחֲרֵיהֶ֔ם וַאֲשֶׁ֣ר דְּרָשׁ֔וּם וַאֲשֶׁ֥ר הִֽשְׁתַּחֲו֖וּ לָהֶ֑ם לֹ֤א יֵאָֽסְפוּ֙ וְלֹ֣א יִקָּבֵ֔רוּ לְדֹ֛מֶן עַל־ פְּנֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה יִֽהְיֽוּ׃
NIV1984They will be exposed to the sun and the moon and all the stars of the heavens, which they have loved and served and which they have followed and consulted and worshiped. They will not be gathered up or buried, but will be like refuse lying on the ground.
TNIVThey will be exposed to the sun and the moon and all the stars of the heavens, which they have loved and served and which they have followed and consulted and worshiped. They will not be gathered up or buried, but will be like dung lying on the ground.
NIV2011They will be exposed to the sun and the moon and all the stars of the heavens, which they have loved and served and which they have followed and consulted and worshiped. They will not be gathered up or buried, but will be like dung lying on the ground.
Compared to NIV1984They will be exposed to the sun and the moon and all the stars of the heavens, which they have loved and served and which they have followed and consulted and worshiped. They will not be gathered up or buried, but will be like refusedung lying on the ground.
Compared to TNIVThey will be exposed to the sun and the moon and all the stars of the heavens, which they have loved and served and which they have followed and consulted and worshiped. They will not be gathered up or buried, but will be like dung lying on the ground.

Jeremiah 9:22

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אַל־ יִתְהַלֵּ֤ל חָכָם֙ בְּחָכְמָת֔וֹ וְאַל־ יִתְהַלֵּ֥ל הַגִּבּ֖וֹר בִּגְבֽוּרָת֑וֹ אַל־ יִתְהַלֵּ֥ל עָשִׁ֖יר בְּעָשְׁרֽוֹ׃
NIV1984Say, "This is what the LORD declares: "'The dead bodies of men will lie like refuse on the open field, like cut grain behind the reaper, with no one to gather them.'"
TNIVSay, "This is what the LORD declares: "'Dead bodies will lie like dung on the open field, like cut grain behind the reaper, with no one to gather them.'"
NIV2011Say, "This is what the LORD declares: "'Dead bodies will lie like dung on the open field, like cut grain behind the reaper, with no one to gather them.'"
Compared to NIV1984Say, "This is what the LORD declares: "'TheDead dead bodies of men will lie like refusedung on the open field, like cut grain behind the reaper, with no one to gather them.'"
Compared to TNIVSay, "This is what the LORD declares: "'Dead bodies will lie like dung on the open field, like cut grain behind the reaper, with no one to gather them.'"

Jeremiah 16:4

OutcomeUses TNIV text
BHSס מְמוֹתֵ֨י תַחֲלֻאִ֜ים יָמֻ֗תוּ לֹ֤א יִסָּֽפְדוּ֙ וְלֹ֣א יִקָּבֵ֔רוּ לְדֹ֛מֶן עַל־ פְּנֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה יִֽהְי֑וּ וּבַחֶ֤רֶב וּבָֽרָעָב֙ יִכְל֔וּ וְהָיְתָ֤ה נִבְלָתָם֙ לְמַאֲכָ֔ל לְע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֥ת הָאָֽרֶץ׃
NIV1984"They will die of deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like refuse lying on the ground. They will perish by sword and famine, and their dead bodies will become food for the birds of the air and the beasts of the earth."
TNIV"They will die of deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like dung lying on the ground. They will perish by sword and famine, and their dead bodies will become food for the birds and the wild animals."
NIV2011"They will die of deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like dung lying on the ground. They will perish by sword and famine, and their dead bodies will become food for the birds and the wild animals."
Compared to NIV1984"They will die of deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like refusedung lying on the ground. They will perish by sword and famine, and their dead bodies will become food for the birds of the air and the beastswild of the earthanimals."
Compared to TNIV"They will die of deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like dung lying on the ground. They will perish by sword and famine, and their dead bodies will become food for the birds and the wild animals."

Jeremiah 25:33

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָי֞וּ חַֽלְלֵ֤י יְהוָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא מִקְצֵ֥ה הָאָ֖רֶץ וְעַד־ קְצֵ֣ה הָאָ֑רֶץ לֹ֣א יִסָּפְד֗וּ וְלֹ֤א יֵאָֽסְפוּ֙ וְלֹ֣א יִקָּבֵ֔רוּ לְדֹ֛מֶן עַל־ פְּנֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה יִֽהְיֽוּ׃
NIV1984At that time those slain by the LORD will be everywhere--from one end of the earth to the other. They will not be mourned or gathered up or buried, but will be like refuse lying on the ground.
TNIVAt that time those slain by the LORD will be everywhere--from one end of the earth to the other. They will not be mourned or gathered up or buried, but will be like dung lying on the ground.
NIV2011At that time those slain by the LORD will be everywhere--from one end of the earth to the other. They will not be mourned or gathered up or buried, but will be like dung lying on the ground.
Compared to NIV1984At that time those slain by the LORD will be everywhere--from one end of the earth to the other. They will not be mourned or gathered up or buried, but will be like refusedung lying on the ground.
Compared to TNIVAt that time those slain by the LORD will be everywhere--from one end of the earth to the other. They will not be mourned or gathered up or buried, but will be like dung lying on the ground.

1 Corinthians 4:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀δυσφημούμενοι παρακαλοῦμεν· ὡς περικαθάρματα τοῦ κόσμου ἐγενήθημεν, πάντων περίψημα ἕως ἄρτι.
SBLGNT apparatusδυσφημούμενοι WH NIV ] βλασφημούμενοι Treg RP
NIV1984when we are slandered, we answer kindly. Up to this moment we have become the scum of the earth, the refuse of the world.
TNIVwhen we are slandered, we answer kindly. We have become the scum of the earth, the garbage of the world--right up to this moment.
NIV2011when we are slandered, we answer kindly. We have become the scum of the earth, the garbage of the world--right up to this moment.
Compared to NIV1984when we are slandered, we answer kindly. UpWe to this moment we have become the scum of the earth, the refusegarbage of the world--right up to this moment.
Compared to TNIVwhen we are slandered, we answer kindly. We have become the scum of the earth, the garbage of the world--right up to this moment.

1 Corinthians 16:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμή τις οὖν αὐτὸν ἐξουθενήσῃ. προπέμψατε δὲ αὐτὸν ἐν εἰρήνῃ, ἵνα ἔλθῃ πρός ⸀με, ἐκδέχομαι γὰρ αὐτὸν μετὰ τῶν ἀδελφῶν.
SBLGNT apparatusμε WH NIV RP ] ἐμέ Treg
NIV1984No one, then, should refuse to accept him. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
TNIVNo one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
NIV2011No one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
Compared to NIV1984No one, then, should refusetreat tohim acceptwith himcontempt. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
Compared to TNIVNo one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.

Verses where Refuse was added

Proverbs 1:24

OutcomeUses TNIV text
BHSיַ֣עַן קָ֭רָאתִי וַתְּמָאֵ֑נוּ נָטִ֥יתִי יָ֝דִ֗י וְאֵ֣ין מַקְשִֽׁיב׃
NIV1984But since you rejected me when I called and no one gave heed when I stretched out my hand,
TNIVBut since you refuse to listen when I call and no one pays attention when I stretch out my hand,
NIV2011But since you refuse to listen when I call and no one pays attention when I stretch out my hand,
Compared to NIV1984But since you rejectedrefuse meto listen when I calledcall and no one gavepays heedattention when I stretchedstretch out my hand,
Compared to TNIVBut since you refuse to listen when I call and no one pays attention when I stretch out my hand,

Matthew 18:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐὰν δὲ παρακούσῃ αὐτῶν, εἰπὸν τῇ ἐκκλησίᾳ· ἐὰν δὲ καὶ τῆς ἐκκλησίας παρακούσῃ, ἔστω σοι ὥσπερ ὁ ἐθνικὸς καὶ ὁ τελώνης.
NIV1984If he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, treat him as you would a pagan or a tax collector.
TNIVIf they still refuse to listen, tell it to the church; and if they refuse to listen even to the church, treat them as you would a pagan or a tax collector.
NIV2011If they still refuse to listen, tell it to the church; and if they refuse to listen even to the church, treat them as you would a pagan or a tax collector.
Compared to NIV1984If hethey refusesstill torefuse listen to themlisten, tell it to the church; and if hethey refusesrefuse to listen even to the church, treat himthem as you would a pagan or a tax collector.
Compared to TNIVIf they still refuse to listen, tell it to the church; and if they refuse to listen even to the church, treat them as you would a pagan or a tax collector.


Page last updated: 12:48AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.