Verses where 'prominent' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Prominent' occurs 1 times more often in the NIV2011 (11 times) than it does in the NIV1984 (10 times). The word 'Prominent' was removed in 1 verses, and added in 2 verses.

Below you will find all the verses where 'Prominent' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text3100.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Prominent was removed

Isaiah 9:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּֽהְי֛וּ מְאַשְּׁרֵ֥י הָֽעָם־ הַזֶּ֖ה מַתְעִ֑ים וּמְאֻשָּׁרָ֖יו מְבֻלָּעִֽים׃
NIV1984the elders and prominent men are the head, the prophets who teach lies are the tail.
TNIVthe elders and dignitaries are the head, the prophets who teach lies are the tail.
NIV2011the elders and dignitaries are the head, the prophets who teach lies are the tail.
Compared to NIV1984the elders and prominent mendignitaries are the head, the prophets who teach lies are the tail.
Compared to TNIVthe elders and dignitaries are the head, the prophets who teach lies are the tail.

Verses where Prominent was added

2 Kings 24:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֶּ֥גֶל אֶת־ יְהוֹיָכִ֖ין בָּבֶ֑לָה וְאֶת־ אֵ֣ם הַ֠מֶּלֶךְ וְאֶת־ נְשֵׁ֨י הַמֶּ֜לֶךְ וְאֶת־ סָרִיסָ֗יו וְאֵת֙ הָאָ֔רֶץ הוֹלִ֛יךְ גּוֹלָ֥ה מִירוּשָׁלִַ֖ם בָּבֶֽלָה׃
NIV1984Nebuchadnezzar took Jehoiachin captive to Babylon. He also took from Jerusalem to Babylon the king's mother, his wives, his officials and the leading men of the land.
TNIVNebuchadnezzar took Jehoiachin captive to Babylon. He also took from Jerusalem to Babylon the king's mother, his wives, his officials and the prominent people of the land.
NIV2011Nebuchadnezzar took Jehoiachin captive to Babylon. He also took from Jerusalem to Babylon the king's mother, his wives, his officials and the prominent people of the land.
Compared to NIV1984Nebuchadnezzar took Jehoiachin captive to Babylon. He also took from Jerusalem to Babylon the king's mother, his wives, his officials and the leadingprominent menpeople of the land.
Compared to TNIVNebuchadnezzar took Jehoiachin captive to Babylon. He also took from Jerusalem to Babylon the king's mother, his wives, his officials and the prominent people of the land.

Acts 25:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤῇ οὖν ἐπαύριον ἐλθόντος τοῦ Ἀγρίππα καὶ τῆς Βερνίκης μετὰ πολλῆς φαντασίας καὶ εἰσελθόντων εἰς τὸ ἀκροατήριον σύν ⸀τε χιλιάρχοις καὶ ἀνδράσιν τοῖς κατ’ ⸀ἐξοχὴν τῆς πόλεως καὶ κελεύσαντος τοῦ Φήστου ἤχθη ὁ Παῦλος.
SBLGNT apparatusτε WH Treg NIV ] + τοῖς RP • ἐξοχὴν WH Treg NIV ] + οὖσιν RP
NIV1984The next day Agrippa and Bernice came with great pomp and entered the audience room with the high ranking officers and the leading men of the city. At the command of Festus, Paul was brought in.
TNIVThe next day Agrippa and Bernice came with great pomp and entered the audience room with the high-ranking military officers and the prominent men of the city. At the command of Festus, Paul was brought in.
NIV2011The next day Agrippa and Bernice came with great pomp and entered the audience room with the high-ranking military officers and the prominent men of the city. At the command of Festus, Paul was brought in.
Compared to NIV1984The next day Agrippa and Bernice came with great pomp and entered the audience room with the high -ranking military officers and the leadingprominent men of the city. At the command of Festus, Paul was brought in.
Compared to TNIVThe next day Agrippa and Bernice came with great pomp and entered the audience room with the high-ranking military officers and the prominent men of the city. At the command of Festus, Paul was brought in.


Page last updated: 12:48AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.