Verses where 'pharisees' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Pharisees' occurs 3 times more often in the NIV2011 (87 times) than it does in the NIV1984 (84 times). The word 'Pharisees' was removed in 1 verses, and added in 4 verses.

Below you will find all the verses where 'Pharisees' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text5100.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Pharisees was removed

John 3:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἮν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων·
NIV1984Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a member of the Jewish ruling council.
TNIVNow there was a Pharisee, a man named Nicodemus who was a member of the Jewish ruling council.
NIV2011Now there was a Pharisee, a man named Nicodemus who was a member of the Jewish ruling council.
Compared to NIV1984Now there was a Pharisee, a man ofnamed theNicodemus Phariseeswho namedwas Nicodemus, a member of the Jewish ruling council.
Compared to TNIVNow there was a Pharisee, a man named Nicodemus who was a member of the Jewish ruling council.

Verses where Pharisees was added

Luke 6:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTαὐτοὶ δὲ ἐπλήσθησαν ἀνοίας, καὶ διελάλουν πρὸς ἀλλήλους τί ἂν ποιήσαιεν τῷ Ἰησοῦ.
NIV1984But they were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.
TNIVBut the Pharisees and the teachers of the law were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.
NIV2011But the Pharisees and the teachers of the law were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.
Compared to NIV1984But theythe Pharisees and the teachers of the law were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.
Compared to TNIVBut the Pharisees and the teachers of the law were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.

John 10:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἈμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ μὴ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας εἰς τὴν αὐλὴν τῶν προβάτων ἀλλὰ ἀναβαίνων ἀλλαχόθεν ἐκεῖνος κλέπτης ἐστὶν καὶ λῃστής·
NIV1984"I tell you the truth, the man who does not enter the sheep pen by the gate, but climbs in by some other way, is a thief and a robber.
TNIV"Very truly I tell you Pharisees, anyone who does not enter the sheep pen by the gate, but climbs in by some other way, is a thief and a robber.
NIV2011"Very truly I tell you Pharisees, anyone who does not enter the sheep pen by the gate, but climbs in by some other way, is a thief and a robber.
Compared to NIV1984"Very truly I tell you the truthPharisees, the mananyone who does not enter the sheep pen by the gate, but climbs in by some other way, is a thief and a robber.
Compared to TNIV"Very truly I tell you Pharisees, anyone who does not enter the sheep pen by the gate, but climbs in by some other way, is a thief and a robber.

John 10:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTταύτην τὴν παροιμίαν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἐκεῖνοι δὲ οὐκ ἔγνωσαν τίνα ⸀ἦν ἃ ἐλάλει αὐτοῖς.
SBLGNT apparatusἦν WH NIV RP ] ᾖ Treg
NIV1984Jesus used this figure of speech, but they did not understand what he was telling them.
TNIVJesus used this figure of speech, but the Pharisees did not understand what he was telling them.
NIV2011Jesus used this figure of speech, but the Pharisees did not understand what he was telling them.
Compared to NIV1984Jesus used this figure of speech, but theythe Pharisees did not understand what he was telling them.
Compared to TNIVJesus used this figure of speech, but the Pharisees did not understand what he was telling them.

Acts 23:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΓνοὺς δὲ ὁ Παῦλος ὅτι τὸ ἓν μέρος ἐστὶν Σαδδουκαίων τὸ δὲ ἕτερον Φαρισαίων ⸀ἔκραζεν ἐν τῷ συνεδρίῳ· Ἄνδρες ἀδελφοί, ἐγὼ Φαρισαῖός εἰμι, υἱὸς ⸀Φαρισαίων· περὶ ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ⸀ἐγὼ κρίνομαι.
SBLGNT apparatusἔκραζεν WH Treg NIV ] ἔκραξεν RP • Φαρισαίων WH Treg NIV ] Φαρισαίου RP • ἐγὼ NIV RP ] – WH Treg
NIV1984Then Paul, knowing that some of them were Sadducees and the others Pharisees, called out in the Sanhedrin, "My brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee. I stand on trial because of my hope in the resurrection of the dead."
TNIVThen Paul, knowing that some of them were Sadducees and the others Pharisees, called out in the Sanhedrin, "My brothers, I am a Pharisee, descended from Pharisees. I stand on trial because of the hope of the resurrection of the dead."
NIV2011Then Paul, knowing that some of them were Sadducees and the others Pharisees, called out in the Sanhedrin, "My brothers, I am a Pharisee, descended from Pharisees. I stand on trial because of the hope of the resurrection of the dead."
Compared to NIV1984Then Paul, knowing that some of them were Sadducees and the others Pharisees, called out in the Sanhedrin, "My brothers, I am a Pharisee, thedescended sonfrom of a PhariseePharisees. I stand on trial because of mythe hope inof the resurrection of the dead."
Compared to TNIVThen Paul, knowing that some of them were Sadducees and the others Pharisees, called out in the Sanhedrin, "My brothers, I am a Pharisee, descended from Pharisees. I stand on trial because of the hope of the resurrection of the dead."


Page last updated: 12:50AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.