Verses where 'out' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Out' occurs 33 times more often in the NIV2011 (2443 times) than it does in the NIV1984 (2410 times). The word 'Out' was removed in 40 verses, and added in 71 verses.

Below you will find all the verses where 'Out' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text9182.0%
New text in NIV20112018.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Out was removed

Numbers 16:14

OutcomeUses TNIV text
BHSאַ֡ף לֹ֣א אֶל־ אֶרֶץ֩ זָבַ֨ת חָלָ֤ב וּדְבַשׁ֙ הֲבִ֣יאֹתָ֔נוּ וַתִּ֨תֶּן־ לָ֔נוּ נַחֲלַ֖ת שָׂדֶ֣ה וָכָ֑רֶם הַעֵינֵ֞י הָאֲנָשִׁ֥ים הָהֵ֛ם תְּנַקֵּ֖ר לֹ֥א נַעֲלֶֽה׃
NIV1984Moreover, you haven't brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? No, we will not come!"
TNIVMoreover, you haven't brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Do you want to treat these men like slaves? No, we will not come!"
NIV2011Moreover, you haven't brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Do you want to treat these men like slaves? No, we will not come!"
Compared to NIV1984Moreover, you haven't brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. WillDo you gougewant outto thetreat eyes of these men like slaves? No, we will not come!"
Compared to TNIVMoreover, you haven't brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Do you want to treat these men like slaves? No, we will not come!"

Numbers 16:37

OutcomeUses TNIV text
NIV1984"Tell Eleazar son of Aaron, the priest, to take the censers out of the smoldering remains and scatter the coals some distance away, for the censers are holy--
TNIV"Tell Eleazar son of Aaron, the priest, to remove the censers from the charred remains and scatter the coals some distance away, for the censers are holy--
NIV2011"Tell Eleazar son of Aaron, the priest, to remove the censers from the charred remains and scatter the coals some distance away, for the censers are holy--
Compared to NIV1984"Tell Eleazar son of Aaron, the priest, to takeremove the censers outfrom of the smolderingcharred remains and scatter the coals some distance away, for the censers are holy--
Compared to TNIV"Tell Eleazar son of Aaron, the priest, to remove the censers from the charred remains and scatter the coals some distance away, for the censers are holy--

Numbers 35:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמִגְרְשֵׁי֙ הֶֽעָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר תִּתְּנ֖וּ לַלְוִיִּ֑ם מִקִּ֤יר הָעִיר֙ וָח֔וּצָה אֶ֥לֶף אַמָּ֖ה סָבִֽיב׃
NIV1984"The pasturelands around the towns that you give the Levites will extend out fifteen hundred feet from the town wall.
TNIV"The pasturelands around the towns that you give the Levites will extend a thousand cubits from the town wall.
NIV2011"The pasturelands around the towns that you give the Levites will extend a thousand cubits from the town wall.
Compared to NIV1984"The pasturelands around the towns that you give the Levites will extend outa fifteenthousand hundred feetcubits from the town wall.
Compared to TNIV"The pasturelands around the towns that you give the Levites will extend a thousand cubits from the town wall.

Deuteronomy 32:26

OutcomeUses TNIV text
BHSאָמַ֖רְתִּי אַפְאֵיהֶ֑ם אַשְׁבִּ֥יתָה מֵאֱנ֖וֹשׁ זִכְרָֽם׃
NIV1984I said I would scatter them and blot out their memory from mankind,
TNIVI said I would scatter them and erase their name from human memory,
NIV2011I said I would scatter them and erase their name from human memory,
Compared to NIV1984I said I would scatter them and bloterase out their memoryname from mankindhuman memory,
Compared to TNIVI said I would scatter them and erase their name from human memory,

Judges 3:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֨א גַֽם־ הַנִּצָּ֜ב אַחַ֣ר הַלַּ֗הַב וַיִּסְגֹּ֤ר הַחֵ֙לֶב֙ בְּעַ֣ד הַלַּ֔הַב כִּ֣י לֹ֥א שָׁלַ֛ף הַחֶ֖רֶב מִבִּטְנ֑וֹ וַיֵּצֵ֖א הַֽפַּרְשְׁדֹֽנָה׃
NIV1984Even the handle sank in after the blade, which came out his back. Ehud did not pull the sword out, and the fat closed in over it.
TNIVEven the handle sank in after the blade, and his bowels discharged. Ehud did not pull the sword out, and the fat closed in over it.
NIV2011Even the handle sank in after the blade, and his bowels discharged. Ehud did not pull the sword out, and the fat closed in over it.
Compared to NIV1984Even the handle sank in after the blade, whichand came out his backbowels discharged. Ehud did not pull the sword out, and the fat closed in over it.
Compared to TNIVEven the handle sank in after the blade, and his bowels discharged. Ehud did not pull the sword out, and the fat closed in over it.

Judges 8:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמְר֤וּ אִֽישׁ־ יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־ גִּדְע֔וֹן מְשָׁל־ בָּ֙נוּ֙ גַּם־ אַתָּ֔ה גַּם־ בִּנְךָ֖ גַּ֣ם בֶּן־ בְּנֶ֑ךָ כִּ֥י הוֹשַׁעְתָּ֖נוּ מִיַּ֥ד מִדְיָֽן׃
NIV1984The Israelites said to Gideon, "Rule over us--you, your son and your grandson--because you have saved us out of the hand of Midian."
TNIVThe Israelites said to Gideon, "Rule over us--you, your son and your grandson--because you have saved us from the hand of Midian."
NIV2011The Israelites said to Gideon, "Rule over us--you, your son and your grandson--because you have saved us from the hand of Midian."
Compared to NIV1984The Israelites said to Gideon, "Rule over us--you, your son and your grandson--because you have saved us out offrom the hand of Midian."
Compared to TNIVThe Israelites said to Gideon, "Rule over us--you, your son and your grandson--because you have saved us from the hand of Midian."

Judges 20:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֵּצְאוּ֮ כָּל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַתִּקָּהֵ֨ל הָעֵדָ֜ה כְּאִ֣ישׁ אֶחָ֗ד לְמִדָּן֙ וְעַד־ בְּאֵ֣ר שֶׁ֔בַע וְאֶ֖רֶץ הַגִּלְעָ֑ד אֶל־ יְהוָ֖ה הַמִּצְפָּֽה׃
NIV1984Then all the Israelites from Dan to Beersheba and from the land of Gilead came out as one man and assembled before the LORD in Mizpah.
TNIVThen all the Israelites from Dan to Beersheba and from the land of Gilead came out with one accord and assembled before the LORD in Mizpah.
NIV2011Then all Israel from Dan to Beersheba and from the land of Gilead came together as one and assembled before the LORD in Mizpah.
Compared to NIV1984Then all theIsrael Israelites from Dan to Beersheba and from the land of Gilead came outtogether as one man and assembled before the LORD in Mizpah.
Compared to TNIVThen all theIsrael Israelites from Dan to Beersheba and from the land of Gilead came outtogether withas one accord and assembled before the LORD in Mizpah.

Ruth 1:13

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲלָהֵ֣ן ׀ תְּשַׂבֵּ֗רְנָה עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר יִגְדָּ֔לוּ הֲלָהֵן֙ תֵּֽעָגֵ֔נָה לְבִלְתִּ֖י הֱי֣וֹת לְאִ֑ישׁ אַ֣ל בְּנֹתַ֗י כִּֽי־ מַר־ לִ֤י מְאֹד֙ מִכֶּ֔ם כִּֽי־ יָצְאָ֥ה בִ֖י יַד־ יְהוָֽה׃
NIV1984would you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters. It is more bitter for me than for you, because the LORD's hand has gone out against me!"
TNIVwould you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters. It is more bitter for me than for you, because the LORD's hand has turned against me!"
NIV2011would you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters. It is more bitter for me than for you, because the LORD's hand has turned against me!"
Compared to NIV1984would you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters. It is more bitter for me than for you, because the LORD's hand has gone outturned against me!"
Compared to TNIVwould you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters. It is more bitter for me than for you, because the LORD's hand has turned against me!"

2 Samuel 6:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨סֶף ע֥וֹד דָּוִ֛ד אֶת־ כָּל־ בָּח֥וּר בְּיִשְׂרָאֵ֖ל שְׁלֹשִׁ֥ים אָֽלֶף׃
NIV1984David again brought together out of Israel chosen men, thirty thousand in all.
TNIVDavid again brought together all the able young men of Israel--thirty thousand.
NIV2011David again brought together all the able young men of Israel--thirty thousand.
Compared to NIV1984David again brought together outall ofthe Israelable chosenyoung men, thirty thousandof inIsrael--thirty allthousand.
Compared to TNIVDavid again brought together all the able young men of Israel--thirty thousand.

2 Samuel 6:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֣קָם ׀ וַיֵּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד וְכָל־ הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔וֹ מִֽבַּעֲלֵ֖י יְהוּדָ֑ה לְהַעֲל֣וֹת מִשָּׁ֗ם אֵ֚ת אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁר־ נִקְרָ֣א שֵׁ֗ם שֵׁ֣ם יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת יֹשֵׁ֥ב הַכְּרֻבִ֖ים עָלָֽיו׃
NIV1984He and all his men set out from Baalah of Judah to bring up from there the ark of God, which is called by the Name, the name of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim that are on the ark.
TNIVHe and all his men went to Baalah in Judah to bring up from there the ark of God, which is called by the Name, the name of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim on the ark.
NIV2011He and all his men went to Baalah in Judah to bring up from there the ark of God, which is called by the Name, the name of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim on the ark.
Compared to NIV1984He and all his men setwent outto from Baalah ofin Judah to bring up from there the ark of God, which is called by the Name, the name of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim that are on the ark.
Compared to TNIVHe and all his men went to Baalah in Judah to bring up from there the ark of God, which is called by the Name, the name of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim on the ark.

1 Kings 6:12

OutcomeUses TNIV text
BHSלְ֠בַד מִשָּׂרֵ֨י הַנִּצָּבִ֤ים לִשְׁלֹמֹה֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־ הַמְּלָאכָ֔ה שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וּשְׁלֹ֣שׁ מֵא֑וֹת הָרֹדִ֣ים בָּעָ֔ם הָעֹשִׂ֖ים בַּמְּלָאכָֽה׃
NIV1984"As for this temple you are building, if you follow my decrees, carry out my regulations and keep all my commands and obey them, I will fulfill through you the promise I gave to David your father.
TNIV"As for this temple you are building, if you follow my decrees, observe my laws and keep all my commands and obey them, I will fulfill through you the promise I gave to David your father.
NIV2011"As for this temple you are building, if you follow my decrees, observe my laws and keep all my commands and obey them, I will fulfill through you the promise I gave to David your father.
Compared to NIV1984"As for this temple you are building, if you follow my decrees, carryobserve out my regulationslaws and keep all my commands and obey them, I will fulfill through you the promise I gave to David your father.
Compared to TNIV"As for this temple you are building, if you follow my decrees, observe my laws and keep all my commands and obey them, I will fulfill through you the promise I gave to David your father.

Esther 3:9

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ עַל־ הַמֶּ֣לֶךְ ט֔וֹב יִכָּתֵ֖ב לְאַבְּדָ֑ם וַעֲשֶׂ֨רֶת אֲלָפִ֜ים כִּכַּר־ כֶּ֗סֶף אֶשְׁקוֹל֙ עַל־ יְדֵי֙ עֹשֵׂ֣י הַמְּלָאכָ֔ה לְהָבִ֖יא אֶל־ גִּנְזֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
NIV1984If it pleases the king, let a decree be issued to destroy them, and I will put ten thousand talents of silver into the royal treasury for the men who carry out this business."
TNIVIf it pleases the king, let a decree be issued to destroy them, and I will give ten thousand talents of silver to the king's administrators for the royal treasury."
NIV2011If it pleases the king, let a decree be issued to destroy them, and I will give ten thousand talents of silver to the king's administrators for the royal treasury."
Compared to NIV1984If it pleases the king, let a decree be issued to destroy them, and I will putgive ten thousand talents of silver intoto the royalking's treasuryadministrators for the menroyal who carry out this businesstreasury."
Compared to TNIVIf it pleases the king, let a decree be issued to destroy them, and I will give ten thousand talents of silver to the king's administrators for the royal treasury."

Job 39:29

OutcomeUses TNIV text
BHSמִשָּׁ֥ם חָֽפַר־ אֹ֑כֶל לְ֝מֵרָח֗וֹק עֵינָ֥יו יַבִּֽיטוּ׃
NIV1984From there he seeks out his food; his eyes detect it from afar.
TNIVFrom there it looks for food; its eyes detect it from afar.
NIV2011From there it looks for food; its eyes detect it from afar.
Compared to NIV1984From there heit seekslooks outfor his food; hisits eyes detect it from afar.
Compared to TNIVFrom there it looks for food; its eyes detect it from afar.

Psalms 18:42

OutcomeUses TNIV text
BHSיְשַׁוְּע֥וּ וְאֵין־ מוֹשִׁ֑יעַ עַל־ יְ֝הוָ֗ה וְלֹ֣א עָנָֽם׃
NIV1984I beat them as fine as dust borne on the wind; I poured them out like mud in the streets.
TNIVI beat them as fine as windblown dust; I trampled them like mud in the streets.
NIV2011I beat them as fine as windblown dust; I trampled them like mud in the streets.
Compared to NIV1984I beat them as fine as dustwindblown borne on the winddust; I pouredtrampled them out like mud in the streets.
Compared to TNIVI beat them as fine as windblown dust; I trampled them like mud in the streets.

Psalms 27:12

OutcomeUses TNIV text
BHSאַֽל־ תִּ֭תְּנֵנִי בְּנֶ֣פֶשׁ צָרָ֑י כִּ֥י3 קָֽמוּ־ בִ֥י עֵֽדֵי־ שֶׁ֝֗קֶר וִיפֵ֥חַ חָמָֽס׃
NIV1984Do not turn me over to the desire of my foes, for false witnesses rise up against me, breathing out violence.
TNIVDo not turn me over to the desire of my foes, for false witnesses rise up against me, spouting malicious accusations.
NIV2011Do not turn me over to the desire of my foes, for false witnesses rise up against me, spouting malicious accusations.
Compared to NIV1984Do not turn me over to the desire of my foes, for false witnesses rise up against me, breathingspouting outmalicious violenceaccusations.
Compared to TNIVDo not turn me over to the desire of my foes, for false witnesses rise up against me, spouting malicious accusations.

Psalms 59:7

OutcomeUses TNIV text
BHSיָשׁ֣וּבוּ לָ֭עֶרֶב יֶהֱמ֥וּ כַכָּ֗לֶב וִיס֥וֹבְבוּ עִֽיר׃
NIV1984See what they spew from their mouths-- they spew out swords from their lips, and they say, "Who can hear us?"
TNIVSee what they spew from their mouths-- the words from their lips are sharp as swords, and they think, "Who can hear us?"
NIV2011See what they spew from their mouths-- the words from their lips are sharp as swords, and they think, "Who can hear us?"
Compared to NIV1984See what they spew from their mouths-- theythe spewwords out swords from their lips are sharp as swords, and they saythink, "Who can hear us?"
Compared to TNIVSee what they spew from their mouths-- the words from their lips are sharp as swords, and they think, "Who can hear us?"

Psalms 80:8

OutcomeUses TNIV text
BHSאֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃
NIV1984You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
TNIVYou transplanted a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
NIV2011You transplanted a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
Compared to NIV1984You broughttransplanted a vine out offrom Egypt; you drove out the nations and planted it.
Compared to TNIVYou transplanted a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.

Psalms 80:11

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּסּ֣וּ הָרִ֣ים צִלָּ֑הּ וַ֝עֲנָפֶ֗יהָ אַֽרְזֵי־ אֵֽל׃
NIV1984It sent out its boughs to the Sea, its shoots as far as the River.
TNIVIts branches reached as far as the Sea, its shoots as far as the River.
NIV2011Its branches reached as far as the Sea, its shoots as far as the River.
Compared to NIV1984ItIts sentbranches outreached itsas boughsfar toas the Sea, its shoots as far as the River.
Compared to TNIVIts branches reached as far as the Sea, its shoots as far as the River.

Psalms 118:12

OutcomeUses TNIV text
BHSסַבּ֤וּנִי כִדְבוֹרִ֗ים דֹּ֭עֲכוּ כְּאֵ֣שׁ קוֹצִ֑ים בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃
NIV1984They swarmed around me like bees, but they died out as quickly as burning thorns; in the name of the LORD I cut them off.
TNIVThey swarmed around me like bees, but they were consumed as quickly as burning thorns; in the name of the LORD I cut them down.
NIV2011They swarmed around me like bees, but they were consumed as quickly as burning thorns; in the name of the LORD I cut them down.
Compared to NIV1984They swarmed around me like bees, but they diedwere outconsumed as quickly as burning thorns; in the name of the LORD I cut them offdown.
Compared to TNIVThey swarmed around me like bees, but they were consumed as quickly as burning thorns; in the name of the LORD I cut them down.

Psalms 124:7

OutcomeUses TNIV text
BHSנַפְשֵׁ֗נוּ כְּצִפּ֥וֹר נִמְלְטָה֮ מִפַּ֪ח י֫וֹקְשִׁ֥ים הַפַּ֥ח נִשְׁבָּ֗ר וַאֲנַ֥חְנוּ נִמְלָֽטְנוּ׃
NIV1984We have escaped like a bird out of the fowler's snare; the snare has been broken, and we have escaped.
TNIVWe have escaped like a bird from the fowler's snare; the snare has been broken, and we have escaped.
NIV2011We have escaped like a bird from the fowler's snare; the snare has been broken, and we have escaped.
Compared to NIV1984We have escaped like a bird out offrom the fowler's snare; the snare has been broken, and we have escaped.
Compared to TNIVWe have escaped like a bird from the fowler's snare; the snare has been broken, and we have escaped.

Proverbs 7:6

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֭י בְּחַלּ֣וֹן בֵּיתִ֑י בְּעַ֖ד אֶשְׁנַבִּ֣י נִשְׁקָֽפְתִּי׃
NIV1984At the window of my house I looked out through the lattice.
TNIVAt the window of my house I looked down through the lattice.
NIV2011At the window of my house I looked down through the lattice.
Compared to NIV1984At the window of my house I looked outdown through the lattice.
Compared to TNIVAt the window of my house I looked down through the lattice.

Proverbs 9:1

OutcomeUses TNIV text
BHSחָ֭כְמוֹת בָּנְתָ֣ה בֵיתָ֑הּ חָצְבָ֖ה עַמּוּדֶ֣יהָ שִׁבְעָֽה׃
NIV1984Wisdom has built her house; she has hewn out its seven pillars.
TNIVWisdom has built her house; she has set up its seven pillars.
NIV2011Wisdom has built her house; she has set up its seven pillars.
Compared to NIV1984Wisdom has built her house; she has hewnset outup its seven pillars.
Compared to TNIVWisdom has built her house; she has set up its seven pillars.

Proverbs 10:31

OutcomeUses TNIV text
BHSפִּֽי־ צַ֭דִּיק יָנ֣וּב חָכְמָ֑ה וּלְשׁ֥וֹן תַּ֝הְפֻּכ֗וֹת תִּכָּרֵֽת׃
NIV1984The mouth of the righteous brings forth wisdom, but a perverse tongue will be cut out.
TNIVFrom the mouth of the righteous comes the fruit of wisdom, but a perverse tongue will be silenced.
NIV2011From the mouth of the righteous comes the fruit of wisdom, but a perverse tongue will be silenced.
Compared to NIV1984TheFrom the mouth of the righteous bringscomes forththe fruit of wisdom, but a perverse tongue will be cut outsilenced.
Compared to TNIVFrom the mouth of the righteous comes the fruit of wisdom, but a perverse tongue will be silenced.

Proverbs 13:16

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ עָ֭רוּם יַעֲשֶׂ֣ה בְדָ֑עַת וּ֝כְסִ֗יל יִפְרֹ֥שׂ אִוֶּֽלֶת׃
NIV1984Every prudent man acts out of knowledge, but a fool exposes his folly.
TNIVAll who are prudent act with knowledge, but fools expose their folly.
NIV2011All who are prudent act with knowledge, but fools expose their folly.
Compared to NIV1984EveryAll prudentwho manare actsprudent outact ofwith knowledge, but afools foolexpose exposes histheir folly.
Compared to TNIVAll who are prudent act with knowledge, but fools expose their folly.

Proverbs 20:27

OutcomeUses TNIV text
BHSנֵ֣ר יְ֭הוָה נִשְׁמַ֣ת אָדָ֑ם חֹ֝פֵ֗שׂ כָּל־ חַדְרֵי־ בָֽטֶן׃
NIV1984The lamp of the LORD searches the spirit of a man; it searches out his inmost being.
TNIVThe human spirit is the lamp of the LORD that sheds light on one's inmost being.
NIV2011The human spirit is the lamp of the LORD that sheds light on one's inmost being.
Compared to NIV1984The lamphuman ofspirit is the LORDlamp searchesof the spiritLORD ofthat asheds man; itlight searcheson out hisone's inmost being.
Compared to TNIVThe human spirit is the lamp of the LORD that sheds light on one's inmost being.

Proverbs 25:4

OutcomeUses TNIV text
BHSהָג֣וֹ סִיגִ֣ים מִכָּ֑סֶף וַיֵּצֵ֖א לַצֹּרֵ֣ף כֶּֽלִי׃
NIV1984Remove the dross from the silver, and out comes material for the silversmith;
TNIVRemove the dross from the silver, and a silversmith can produce a vessel;
NIV2011Remove the dross from the silver, and a silversmith can produce a vessel;
Compared to NIV1984Remove the dross from the silver, and outa comessilversmith materialcan forproduce thea silversmithvessel;
Compared to TNIVRemove the dross from the silver, and a silversmith can produce a vessel;

Isaiah 42:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכֹּֽה־ אָמַ֞ר הָאֵ֣ל ׀ יְהוָ֗ה בּוֹרֵ֤א הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְנ֣וֹטֵיהֶ֔ם רֹקַ֥ע הָאָ֖רֶץ וְצֶאֱצָאֶ֑יהָ נֹתֵ֤ן נְשָׁמָה֙ לָעָ֣ם עָלֶ֔יהָ וְר֖וּחַ לַהֹלְכִ֥ים בָּֽהּ׃
NIV1984This is what God the LORD says-- he who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and all that comes out of it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it:
TNIVThis is what God the LORD says-- he who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth with all that springs from it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it:
NIV2011This is what God the LORD says-- the Creator of the heavens, who stretches them out, who spreads out the earth with all that springs from it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it:
Compared to NIV1984This is what God the LORD says-- hethe whoCreator createdof the heavens, who andstretches stretched them out, who spreadspreads out the earth andwith all that comessprings out offrom it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it:
Compared to TNIVThis is what God the LORD says-- hethe whoCreator createdof the heavens, who andstretches stretched them out, who spreadspreads out the earth with all that springs from it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it:

Jeremiah 4:4

OutcomeUses TNIV text
BHSהִמֹּ֣לוּ לַיהֹוָ֗ה וְהָסִ֙רוּ֙ עָרְל֣וֹת לְבַבְכֶ֔ם אִ֥ישׁ יְהוּדָ֖ה וְיֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִָ֑ם פֶּן־ תֵּצֵ֨א כָאֵ֜שׁ חֲמָתִ֗י וּבָעֲרָה֙ וְאֵ֣ין מְכַבֶּ֔ה מִפְּנֵ֖י רֹ֥עַ מַעַלְלֵיכֶֽם׃
NIV1984Circumcise yourselves to the LORD, circumcise your hearts, you men of Judah and people of Jerusalem, or my wrath will break out and burn like fire because of the evil you have done-- burn with no one to quench it.
TNIVCircumcise yourselves to the LORD, circumcise your hearts, you people of Judah and inhabitants of Jerusalem, or my wrath will flare up and burn like fire because of the evil you have done-- burn with no one to quench it.
NIV2011Circumcise yourselves to the LORD, circumcise your hearts, you people of Judah and inhabitants of Jerusalem, or my wrath will flare up and burn like fire because of the evil you have done-- burn with no one to quench it.
Compared to NIV1984Circumcise yourselves to the LORD, circumcise your hearts, you menpeople of Judah and peopleinhabitants of Jerusalem, or my wrath will breakflare outup and burn like fire because of the evil you have done-- burn with no one to quench it.
Compared to TNIVCircumcise yourselves to the LORD, circumcise your hearts, you people of Judah and inhabitants of Jerusalem, or my wrath will flare up and burn like fire because of the evil you have done-- burn with no one to quench it.

Jeremiah 32:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְצִדְקִיָּ֙הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה לֹ֥א יִמָּלֵ֖ט מִיַּ֣ד הַכַּשְׂדִּ֑ים כִּ֣י הִנָּתֹ֤ן יִנָּתֵן֙ בְּיַ֣ד מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֔ל וְדִבֶּר־ פִּ֣יו עִם־ פִּ֔יו וְעֵינָ֖יו אֶת־ תִּרְאֶֽינָה׃
NIV1984Zedekiah king of Judah will not escape out of the hands of the Babylonians but will certainly be handed over to the king of Babylon, and will speak with him face to face and see him with his own eyes.
TNIVZedekiah king of Judah will not escape the Babylonians but will certainly be given into the hands of the king of Babylon, and will speak with him face to face and see him with his own eyes.
NIV2011Zedekiah king of Judah will not escape the Babylonians but will certainly be given into the hands of the king of Babylon, and will speak with him face to face and see him with his own eyes.
Compared to NIV1984Zedekiah king of Judah will not escape out of the hands of the Babylonians but will certainly be handedgiven overinto tothe hands of the king of Babylon, and will speak with him face to face and see him with his own eyes.
Compared to TNIVZedekiah king of Judah will not escape the Babylonians but will certainly be given into the hands of the king of Babylon, and will speak with him face to face and see him with his own eyes.

Ezekiel 44:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַכֹּהֲנִ֨ים הַלְוִיִּ֜ם בְּנֵ֣י צָד֗וֹק אֲשֶׁ֨ר שָׁמְר֜וּ אֶת־ מִשְׁמֶ֤רֶת מִקְדָּשִׁי֙ בִּתְע֤וֹת בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֙ מֵֽעָלַ֔י הֵ֛מָּה יִקְרְב֥וּ אֵלַ֖י לְשָֽׁרְתֵ֑נִי וְעָמְד֣וּ לְפָנַ֗י לְהַקְרִ֥יב לִי֙ חֵ֣לֶב וָדָ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
NIV1984"'But the priests, who are Levites and descendants of Zadok and who faithfully carried out the duties of my sanctuary when the Israelites went astray from me, are to come near to minister before me; they are to stand before me to offer sacrifices of fat and blood, declares the Sovereign LORD.
TNIV"'But the Levitical priests, who are descendants of Zadok and who guarded my sanctuary when the Israelites went astray from me, are to come near to minister before me; they are to stand before me to offer sacrifices of fat and blood, declares the Sovereign LORD.
NIV2011"'But the Levitical priests, who are descendants of Zadok and who guarded my sanctuary when the Israelites went astray from me, are to come near to minister before me; they are to stand before me to offer sacrifices of fat and blood, declares the Sovereign LORD.
Compared to NIV1984"'But the Levitical priests, who are Levites and descendants of Zadok and who faithfully carried out the duties ofguarded my sanctuary when the Israelites went astray from me, are to come near to minister before me; they are to stand before me to offer sacrifices of fat and blood, declares the Sovereign LORD.
Compared to TNIV"'But the Levitical priests, who are descendants of Zadok and who guarded my sanctuary when the Israelites went astray from me, are to come near to minister before me; they are to stand before me to offer sacrifices of fat and blood, declares the Sovereign LORD.

Daniel 5:7

OutcomeUses TNIV text
BHSס קָרֵ֤א מַלְכָּא֙ בְּחַ֔יִל לְהֶֽעָלָה֙ לְאָ֣שְׁפַיָּ֔א וְגָזְרַיָּ֑א עָנֵ֨ה מַלְכָּ֜א וְאָמַ֣ר ׀ לְחַכִּימֵ֣י בָבֶ֗ל דִּ֣י כָל־ אֱ֠נָשׁ דִּֽי־ יִקְרֵ֞ה כְּתָבָ֣ה דְנָ֗ה וּפִשְׁרֵהּ֙ יְחַוִּנַּ֔נִי אַרְגְּוָנָ֣א יִלְבַּ֗שׁ דִֽי־ דַהֲבָא֙ עַֽל־ צַוְּארֵ֔הּ וְתַלְתִּ֥י בְמַלְכוּתָ֖א יִשְׁלַֽט׃
NIV1984The king called out for the enchanters, astrologers and diviners to be brought and said to these wise men of Babylon, "Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom."
TNIVThe king summoned the enchanters, astrologers and diviners. Then he said to these wise men of Babylon, "Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom."
NIV2011The king summoned the enchanters, astrologers and diviners. Then he said to these wise men of Babylon, "Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom."
Compared to NIV1984The king calledsummoned out for the enchanters, astrologers and diviners. Then to be brought andhe said to these wise men of Babylon, "Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom."
Compared to TNIVThe king summoned the enchanters, astrologers and diviners. Then he said to these wise men of Babylon, "Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom."

Matthew 12:34

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTγεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες; ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ.
NIV1984You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For out of the overflow of the heart the mouth speaks.
TNIVYou brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For out of the overflow of the heart the mouth speaks.
NIV2011You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For the mouth speaks what the heart is full of.
Compared to NIV1984You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For out of the overflowmouth ofspeaks what the heart theis mouthfull speaksof.
Compared to TNIVYou brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For out of the overflowmouth ofspeaks what the heart theis mouthfull speaksof.

Luke 6:45

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας ⸀αὐτοῦ προφέρει τὸ ἀγαθόν, καὶ ὁ ⸀πονηρὸς ἐκ τοῦ ⸀πονηροῦ προφέρει τὸ πονηρόν· ἐκ γὰρ ⸀περισσεύματος καρδίας λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusαὐτοῦ Treg RP ] – WH NIV • πονηρὸς WH Treg NIV ] + ἄνθρωπος RP • πονηροῦ WH Treg NA ] + θησαυροῦ τῆς καρδίας αὑτοῦ NIV RP • περισσεύματος WH Treg NIV ] τοῦ περισσεύματος τῆς RP
NIV1984The good man brings good things out of the good stored up in his heart, and the evil man brings evil things out of the evil stored up in his heart. For out of the overflow of his heart his mouth speaks.
TNIVGood people bring good things out of the good stored up in their heart, and evil people bring evil things out of the evil stored up in their heart. For out of the overflow of the heart the mouth speaks.
NIV2011A good man brings good things out of the good stored up in his heart, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in his heart. For the mouth speaks what the heart is full of.
Compared to NIV1984TheA good man brings good things out of the good stored up in his heart, and thean evil man brings evil things out of the evil stored up in his heart. For out of the overflowmouth ofspeaks hiswhat the heart hisis mouthfull speaksof.
Compared to TNIVGoodA peoplegood bringman brings good things out of the good stored up in theirhis heart, and an evil peopleman bringbrings evil things out of the evil stored up in theirhis heart. For out of the overflowmouth ofspeaks what the heart theis mouthfull speaksof.

Luke 18:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδιά γε τὸ παρέχειν μοι κόπον τὴν χήραν ταύτην ἐκδικήσω αὐτήν ἵνα μὴ εἰς τέλος ἐρχομένη ὑπωπιάζῃ με.
NIV1984yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually wear me out with her coming!'"
TNIVyet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually come and attack me!'"
NIV2011yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually come and attack me!'"
Compared to NIV1984yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually wearcome meand outattack with her comingme!'"
Compared to TNIVyet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually come and attack me!'"

Luke 23:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀Ἀνέκραγον δὲ παμπληθεὶ λέγοντες· Αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν ⸀τὸν Βαραββᾶν·
SBLGNT apparatusἈνέκραγον WH Treg NIV ] Ἀνέκραξαν RP • τὸν WH Treg NIV ] – RP
NIV1984With one voice they cried out, "Away with this man! Release Barabbas to us!"
TNIVWith one voice they cried out, "Away with this man! Release Barabbas to us!"
NIV2011But the whole crowd shouted, "Away with this man! Release Barabbas to us!"
Compared to NIV1984WithBut onethe voicewhole theycrowd cried outshouted, "Away with this man! Release Barabbas to us!"
Compared to TNIVWithBut onethe voicewhole theycrowd cried outshouted, "Away with this man! Release Barabbas to us!"

Acts 1:21

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTδεῖ οὖν τῶν συνελθόντων ἡμῖν ἀνδρῶν ἐν παντὶ χρόνῳ ⸀ᾧ εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ’ ἡμᾶς ὁ κύριος Ἰησοῦς,
SBLGNT apparatusᾧ WH Treg NIV ] ἐν ᾧ RP
NIV1984Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus went in and out among us,
TNIVTherefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus went in and out among us,
NIV2011Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus was living among us,
Compared to NIV1984Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus wentwas in and outliving among us,
Compared to TNIVTherefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus wentwas in and outliving among us,

2 Corinthians 8:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτι ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς ⸂τὸ πλοῦτος⸃ τῆς ἁπλότητος αὐτῶν·
SBLGNT apparatusτὸ πλοῦτος WH Treg NIV ] τὸν πλοῦτον RP
NIV1984Out of the most severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.
TNIVIn the midst of a very severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.
NIV2011In the midst of a very severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.
Compared to NIV1984OutIn the midst of thea mostvery severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.
Compared to TNIVIn the midst of a very severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.

Philippians 2:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλόγον ζωῆς ἐπέχοντες, εἰς καύχημα ἐμοὶ εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, ὅτι οὐκ εἰς κενὸν ἔδραμον οὐδὲ εἰς κενὸν ἐκοπίασα.
NIV1984as you hold out the word of life--in order that I may boast on the day of Christ that I did not run or labor for nothing.
TNIVas you hold firmly to the word of life. And then I will be able to boast on the day of Christ that I did not run or labor in vain.
NIV2011as you hold firmly to the word of life. And then I will be able to boast on the day of Christ that I did not run or labor in vain.
Compared to NIV1984as you hold outfirmly to the word of life--in. And orderthen that I maywill be able to boast on the day of Christ that I did not run or labor forin nothingvain.
Compared to TNIVas you hold firmly to the word of life. And then I will be able to boast on the day of Christ that I did not run or labor in vain.

1 Thessalonians 5:19

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτὸ πνεῦμα μὴ σβέννυτε,
NIV1984Do not put out the Spirit's fire;
TNIVDo not put out the Spirit's fire.
NIV2011Do not quench the Spirit.
Compared to NIV1984Do not putquench out the Spirit's fire;.
Compared to TNIVDo not putquench out the Spirit's fire.

Titus 1:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤούτου χάριν ⸀ἀπέλιπόν σε ἐν Κρήτῃ ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ, καὶ καταστήσῃς κατὰ πόλιν πρεσβυτέρους, ὡς ἐγώ σοι διεταξάμην,
SBLGNT apparatusἀπέλιπόν Treg NIV] ἀπέλειπόν WH; κατέλιπόν RP
NIV1984The reason I left you in Crete was that you might straighten out what was left unfinished and appoint elders in every town, as I directed you.
TNIVThe reason I left you in Crete was that you might put in order what was left unfinished and appoint elders in every town, as I directed you.
NIV2011The reason I left you in Crete was that you might put in order what was left unfinished and appoint elders in every town, as I directed you.
Compared to NIV1984The reason I left you in Crete was that you might straightenput outin order what was left unfinished and appoint elders in every town, as I directed you.
Compared to TNIVThe reason I left you in Crete was that you might put in order what was left unfinished and appoint elders in every town, as I directed you.

Verses where Out was added

Exodus 17:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ מֹשֶׁ֗ה עֲבֹר֙ לִפְנֵ֣י הָעָ֔ם וְקַ֥ח אִתְּךָ֖ מִזִּקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּמַטְּךָ֗ אֲשֶׁ֨ר הִכִּ֤יתָ בּוֹ֙ אֶת־ הַיְאֹ֔ר קַ֥ח בְּיָדְךָ֖ וְהָלָֽכְתָּ׃
NIV1984The LORD answered Moses, "Walk on ahead of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.
TNIVThe LORD answered Moses, "Go out in front of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.
NIV2011The LORD answered Moses, "Go out in front of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.
Compared to NIV1984The LORD answered Moses, "WalkGo onout aheadin front of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.
Compared to TNIVThe LORD answered Moses, "Go out in front of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.

Numbers 10:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְהַקְהִ֖יל אֶת־ הַקָּהָ֑ל תִּתְקְע֖וּ וְלֹ֥א תָרִֽיעוּ׃
NIV1984To gather the assembly, blow the trumpets, but not with the same signal.
TNIVTo gather the assembly, blow the trumpets, but not with the signal for setting out.
NIV2011To gather the assembly, blow the trumpets, but not with the signal for setting out.
Compared to NIV1984To gather the assembly, blow the trumpets, but not with the same signal for setting out.
Compared to TNIVTo gather the assembly, blow the trumpets, but not with the signal for setting out.

Numbers 14:40

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּשְׁכִּ֣מוּ בַבֹּ֔קֶר וַיַּֽעֲל֥וּ אֶל־ רֹאשׁ־ הָהָ֖ר לֵאמֹ֑ר הִנֶּ֗נּוּ וְעָלִ֛ינוּ אֶל־ הַמָּק֛וֹם אֲשֶׁר־ אָמַ֥ר יְהוָ֖ה כִּ֥י חָטָֽאנוּ׃
NIV1984Early the next morning they went up toward the high hill country. "We have sinned," they said. "We will go up to the place the LORD promised."
TNIVEarly the next morning they set out for the highest point in the hill country, saying, "Now we are ready to go up to the land the LORD promised. Surely we have sinned!"
NIV2011Early the next morning they set out for the highest point in the hill country, saying, "Now we are ready to go up to the land the LORD promised. Surely we have sinned!"
Compared to NIV1984Early the next morning they wentset upout towardfor the highhighest point in the hill country. "We, saying, "Now havewe sinned," theyare said. "Weready willto go up to the placeland the LORD promised.". Surely we have sinned!"
Compared to TNIVEarly the next morning they set out for the highest point in the hill country, saying, "Now we are ready to go up to the land the LORD promised. Surely we have sinned!"

Numbers 35:21

OutcomeUses TNIV text
BHSא֣וֹ בְאֵיבָ֞ה הִכָּ֤הוּ בְיָדוֹ֙ וַיָּמֹ֔ת מֽוֹת־ יוּמַ֥ת הַמַּכֶּ֖ה רֹצֵ֣חַֽ ה֑וּא גֹּאֵ֣ל הַדָּ֗ם יָמִ֛ית אֶת־ הָרֹצֵ֖חַ בְּפִגְעוֹ־ בֽוֹ׃
NIV1984or if in hostility he hits him with his fist so that he dies, that person shall be put to death; he is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when he meets him.
TNIVor if out of enmity one person hits another with their fist so that the other dies, that person is to be put to death; that person is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when they meet.
NIV2011or if out of enmity one person hits another with their fist so that the other dies, that person is to be put to death; that person is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when they meet.
Compared to NIV1984or if inout hostilityof heenmity one person hits himanother with histheir fist so that hethe other dies, that person shallis to be put to death; hethat person is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when hethey meets himmeet.
Compared to TNIVor if out of enmity one person hits another with their fist so that the other dies, that person is to be put to death; that person is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when they meet.

Deuteronomy 8:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ מְבִֽיאֲךָ֖ אֶל־ אֶ֣רֶץ טוֹבָ֑ה אֶ֚רֶץ נַ֣חֲלֵי מָ֔יִם עֲיָנֹת֙ וּתְהֹמֹ֔ת יֹצְאִ֥ים בַּבִּקְעָ֖ה וּבָהָֽר׃
NIV1984For the LORD your God is bringing you into a good land--a land with streams and pools of water, with springs flowing in the valleys and hills;
TNIVFor the LORD your God is bringing you into a good land--a land with streams and pools of water, with springs flowing in the valleys and hills;
NIV2011For the LORD your God is bringing you into a good land--a land with brooks, streams, and deep springs gushing out into the valleys and hills;
Compared to NIV1984For the LORD your God is bringing you into a good land--a land with brooks, streams , and poolsdeep of water, with springs flowinggushing inout into the valleys and hills;
Compared to TNIVFor the LORD your God is bringing you into a good land--a land with brooks, streams , and poolsdeep of water, with springs flowinggushing inout into the valleys and hills;

Deuteronomy 19:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִֽי־ יִהְיֶ֥ה אִישׁ֙ שֹׂנֵ֣א לְרֵעֵ֔הוּ וְאָ֤רַב לוֹ֙ וְקָ֣ם עָלָ֔יו וְהִכָּ֥הוּ נֶ֖פֶשׁ וָמֵ֑ת וְנָ֕ס אֶל־ אַחַ֖ת הֶעָרִ֥ים הָאֵֽל׃
NIV1984But if a man hates his neighbor and lies in wait for him, assaults and kills him, and then flees to one of these cities,
TNIVBut if out of hate someone lies in wait, assaults and kills a neighbor, and then flees to one of these cities,
NIV2011But if out of hate someone lies in wait, assaults and kills a neighbor, and then flees to one of these cities,
Compared to NIV1984But if aout manof hateshate hissomeone neighbor and lies in wait for him, assaults and kills hima neighbor, and then flees to one of these cities,
Compared to TNIVBut if out of hate someone lies in wait, assaults and kills a neighbor, and then flees to one of these cities,

Judges 1:21

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאֶת־ הַיְבוּסִי֙ יֹשֵׁ֣ב יְרֽוּשָׁלִַ֔ם לֹ֥א הוֹרִ֖ישׁוּ בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן וַיֵּ֨שֶׁב הַיְבוּסִ֜י אֶת־ בְּנֵ֤י בִנְיָמִן֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984The Benjamites, however, failed to dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the Benjamites.
TNIVThe Benjamites, however, did not drive out the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the Benjamites.
NIV2011The Benjamites, however, did not drive out the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the Benjamites.
Compared to NIV1984The Benjamites, however, faileddid tonot dislodgedrive out the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the Benjamites.
Compared to TNIVThe Benjamites, however, did not drive out the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the Benjamites.

Judges 1:32

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיֵּ֙שֶׁב֙ הָאָ֣שֵׁרִ֔י בְּקֶ֥רֶב הַֽכְּנַעֲנִ֖י יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֑רֶץ כִּ֖י לֹ֥א הוֹרִישֽׁוֹ׃
NIV1984and because of this the people of Asher lived among the Canaanite inhabitants of the land.
TNIVThe Asherites lived among the Canaanite inhabitants of the land because they did not drive them out.
NIV2011The Asherites lived among the Canaanite inhabitants of the land because they did not drive them out.
Compared to NIV1984andThe becauseAsherites of this the people of Asher lived among the Canaanite inhabitants of the land because they did not drive them out.
Compared to TNIVThe Asherites lived among the Canaanite inhabitants of the land because they did not drive them out.

Judges 6:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֕י כִּֽי־ זָעֲק֥וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־ יְהוָ֑ה עַ֖ל אֹד֥וֹת מִדְיָֽן׃
NIV1984When the Israelites cried to the LORD because of Midian,
TNIVWhen the Israelites cried out to the LORD because of Midian,
NIV2011When the Israelites cried out to the LORD because of Midian,
Compared to NIV1984When the Israelites cried out to the LORD because of Midian,
Compared to TNIVWhen the Israelites cried out to the LORD because of Midian,

Judges 6:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוָאַצִּ֤ל אֶתְכֶם֙ מִיַּ֣ד מִצְרַ֔יִם וּמִיַּ֖ד כָּל־ לֹחֲצֵיכֶ֑ם וָאֲגָרֵ֤שׁ אוֹתָם֙ מִפְּנֵיכֶ֔ם וָאֶתְּנָ֥ה לָכֶ֖ם אֶת־ אַרְצָֽם׃
NIV1984I snatched you from the power of Egypt and from the hand of all your oppressors. I drove them from before you and gave you their land.
TNIVI rescued you from the hand of the Egyptians. And I delivered you from the hand of all your oppressors; I drove them out before you and gave you their land.
NIV2011I rescued you from the hand of the Egyptians. And I delivered you from the hand of all your oppressors; I drove them out before you and gave you their land.
Compared to NIV1984I snatchedrescued you from the powerhand of Egyptthe andEgyptians. And I delivered you from the hand of all your oppressors. ; I drove them fromout before you and gave you their land.
Compared to TNIVI rescued you from the hand of the Egyptians. And I delivered you from the hand of all your oppressors; I drove them out before you and gave you their land.

Judges 7:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ גִּדְע֗וֹן עוֹד֮ הָעָ֣ם רָב֒ הוֹרֵ֤ד אוֹתָם֙ אֶל־ הַמַּ֔יִם וְאֶצְרְפֶ֥נּוּ לְךָ֖ שָׁ֑ם וְהָיָ֡ה אֲשֶׁר֩ אֹמַ֨ר אֵלֶ֜יךָ זֶ֣ה ׀ יֵלֵ֣ךְ אִתָּ֗ךְ ה֚וּא יֵלֵ֣ךְ אִתָּ֔ךְ וְכֹ֨ל אֲשֶׁר־ אֹמַ֜ר אֵלֶ֗יךָ זֶ֚ה לֹא־ יֵלֵ֣ךְ עִמָּ֔ךְ ה֖וּא לֹ֥א יֵלֵֽךְ׃
NIV1984But the LORD said to Gideon, "There are still too many men. Take them down to the water, and I will sift them for you there. If I say, 'This one shall go with you,' he shall go; but if I say, 'This one shall not go with you,' he shall not go."
TNIVBut the LORD said to Gideon, "There are still too many men. Take them down to the water, and I will sift them for you there. If I say, 'This one shall go with you,' he shall go; but if I say, 'This one shall not go with you,' he shall not go."
NIV2011But the LORD said to Gideon, "There are still too many men. Take them down to the water, and I will thin them out for you there. If I say, 'This one shall go with you,' he shall go; but if I say, 'This one shall not go with you,' he shall not go."
Compared to NIV1984But the LORD said to Gideon, "There are still too many men. Take them down to the water, and I will siftthin them out for you there. If I say, 'This one shall go with you,' he shall go; but if I say, 'This one shall not go with you,' he shall not go."
Compared to TNIVBut the LORD said to Gideon, "There are still too many men. Take them down to the water, and I will siftthin them out for you there. If I say, 'This one shall go with you,' he shall go; but if I say, 'This one shall not go with you,' he shall not go."

1 Samuel 18:27

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיָּ֨קָם דָּוִ֜ד וַיֵּ֣לֶךְ ׀ ה֣וּא וַאֲנָשָׁ֗יו וַיַּ֣ךְ בַּפְּלִשְׁתִּים֮ מָאתַ֣יִם אִישׁ֒ וַיָּבֵ֤א דָוִד֙ אֶת־ עָרְלֹ֣תֵיהֶ֔ם וַיְמַלְא֣וּם לַמֶּ֔לֶךְ לְהִתְחַתֵּ֖ן בַּמֶּ֑לֶךְ וַיִּתֶּן־ ל֥וֹ שָׁא֛וּל אֶת־ מִיכַ֥ל בִּתּ֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃
NIV1984David and his men went out and killed two hundred Philistines. He brought their foreskins and presented the full number to the king so that he might become the king's son-in-law. Then Saul gave him his daughter Michal in marriage.
TNIVDavid took his men with him and went out and killed two hundred Philistines and brought back their foreskins. They counted out the full number to the king so that David might become the king's son-in-law. Then Saul gave him his daughter Michal in marriage.
NIV2011David took his men with him and went out and killed two hundred Philistines and brought back their foreskins. They counted out the full number to the king so that David might become the king's son-in-law. Then Saul gave him his daughter Michal in marriage.
Compared to NIV1984David andtook his men with him and went out and killed two hundred Philistines. He and brought back their foreskins. They andcounted presentedout the full number to the king so that heDavid might become the king's son-in-law. Then Saul gave him his daughter Michal in marriage.
Compared to TNIVDavid took his men with him and went out and killed two hundred Philistines and brought back their foreskins. They counted out the full number to the king so that David might become the king's son-in-law. Then Saul gave him his daughter Michal in marriage.

2 Samuel 11:15

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיִּכְתֹּ֥ב בַּסֵּ֖פֶר לֵאמֹ֑ר הָב֣וּ אֶת־ אֽוּרִיָּ֗ה אֶל־ מוּל֙ פְּנֵ֤י הַמִּלְחָמָה֙ הַֽחֲזָקָ֔ה וְשַׁבְתֶּ֥ם מֵאַחֲרָ֖יו וְנִכָּ֥ה וָמֵֽת׃
NIV1984In it he wrote, "Put Uriah in the front line where the fighting is fiercest. Then withdraw from him so he will be struck down and die."
TNIVIn it he wrote, "Put Uriah out in front where the fighting is fiercest. Then withdraw from him so he will be struck down and die."
NIV2011In it he wrote, "Put Uriah out in front where the fighting is fiercest. Then withdraw from him so he will be struck down and die."
Compared to NIV1984In it he wrote, "Put Uriah out in the front line where the fighting is fiercest. Then withdraw from him so he will be struck down and die."
Compared to TNIVIn it he wrote, "Put Uriah out in front where the fighting is fiercest. Then withdraw from him so he will be struck down and die."

2 Samuel 18:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּצֵ֥א הָעָ֛ם הַשָּׂדֶ֖ה לִקְרַ֣את יִשְׂרָאֵ֑ל וַתְּהִ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה בְּיַ֥עַר אֶפְרָֽיִם׃
NIV1984The army marched into the field to fight Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.
TNIVDavid's army marched out of the city to fight Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.
NIV2011David's army marched out of the city to fight Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.
Compared to NIV1984TheDavid's army marched intoout of the fieldcity to fight Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.
Compared to TNIVDavid's army marched out of the city to fight Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.

1 Kings 2:34

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֗עַל בְּנָיָ֙הוּ֙ בֶּן־ יְה֣וֹיָדָ֔ע וַיִּפְגַּע־ בּ֖וֹ וַיְמִתֵ֑הוּ וַיִּקָּבֵ֥ר בְּבֵית֖וֹ בַּמִּדְבָּֽר׃
NIV1984So Benaiah son of Jehoiada went up and struck down Joab and killed him, and he was buried on his own land in the desert.
TNIVSo Benaiah son of Jehoiada went up and struck down Joab and killed him, and he was buried at his home out in the country.
NIV2011So Benaiah son of Jehoiada went up and struck down Joab and killed him, and he was buried at his home out in the country.
Compared to NIV1984So Benaiah son of Jehoiada went up and struck down Joab and killed him, and he was buried onat his ownhome landout in the desertcountry.
Compared to TNIVSo Benaiah son of Jehoiada went up and struck down Joab and killed him, and he was buried at his home out in the country.

1 Kings 3:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֹּ֣אמֶר הָאִשָּׁה֩ אֲשֶׁר־ בְּנָ֨הּ הַחַ֜י אֶל־ הַמֶּ֗לֶךְ כִּֽי־ נִכְמְר֣וּ רַחֲמֶיהָ֮ עַל־ בְּנָהּ֒ וַתֹּ֣אמֶר ׀ בִּ֣י אֲדֹנִ֗י תְּנוּ־ לָהּ֙ אֶת־ הַיָּל֣וּד הַחַ֔י וְהָמֵ֖ת אַל־ תְּמִיתֻ֑הוּ וְזֹ֣את אֹמֶ֗רֶת גַּם־ לִ֥י גַם־ לָ֛ךְ לֹ֥א יִהְיֶ֖ה גְּזֹֽרוּ׃
NIV1984The woman whose son was alive was filled with compassion for her son and said to the king, "Please, my lord, give her the living baby! Don't kill him!" But the other said, "Neither I nor you shall have him. Cut him in two!"
TNIVThe woman whose son was alive was deeply moved out of love for her son and said to the king, "Please, my lord, give her the living baby! Don't kill him!" But the other said, "Neither I nor you shall have him. Cut him in two!"
NIV2011The woman whose son was alive was deeply moved out of love for her son and said to the king, "Please, my lord, give her the living baby! Don't kill him!" But the other said, "Neither I nor you shall have him. Cut him in two!"
Compared to NIV1984The woman whose son was alive was filleddeeply withmoved compassionout of love for her son and said to the king, "Please, my lord, give her the living baby! Don't kill him!" But the other said, "Neither I nor you shall have him. Cut him in two!"
Compared to TNIVThe woman whose son was alive was deeply moved out of love for her son and said to the king, "Please, my lord, give her the living baby! Don't kill him!" But the other said, "Neither I nor you shall have him. Cut him in two!"

1 Kings 6:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֣עַשׂ בַּדְּבִ֔יר שְׁנֵ֥י כְרוּבִ֖ים עֲצֵי־ שָׁ֑מֶן עֶ֥שֶׂר אַמּ֖וֹת קוֹמָתֽוֹ׃
NIV1984In the inner sanctuary he made a pair of cherubim of olive wood, each ten cubits high.
TNIVFor the inner sanctuary he made a pair of cherubim out of olive wood, each ten cubits high.
NIV2011For the inner sanctuary he made a pair of cherubim out of olive wood, each ten cubits high.
Compared to NIV1984InFor the inner sanctuary he made a pair of cherubim out of olive wood, each ten cubits high.
Compared to TNIVFor the inner sanctuary he made a pair of cherubim out of olive wood, each ten cubits high.

1 Kings 6:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֵת֙ פֶּ֣תַח הַדְּבִ֔יר עָשָׂ֖ה דַּלְת֣וֹת עֲצֵי־ שָׁ֑מֶן הָאַ֥יִל מְזוּז֖וֹת חֲמִשִֽׁית׃
NIV1984For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood with five-sided jambs.
TNIVFor the entrance to the inner sanctuary he made doors out of olive wood that were one fifth of the width of the sanctuary.
NIV2011For the entrance to the inner sanctuary he made doors out of olive wood that were one fifth of the width of the sanctuary.
Compared to NIV1984For the entrance ofto the inner sanctuary he made doors out of olive wood withthat five-sidedwere jambsone fifth of the width of the sanctuary.
Compared to TNIVFor the entrance to the inner sanctuary he made doors out of olive wood that were one fifth of the width of the sanctuary.

1 Kings 6:33

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכֵ֥ן עָשָׂ֛ה לְפֶ֥תַח הַֽהֵיכָ֖ל מְזוּז֣וֹת עֲצֵי־ שָׁ֑מֶן מֵאֵ֖ת רְבִעִֽית׃
NIV1984In the same way he made four-sided jambs of olive wood for the entrance to the main hall.
TNIVIn the same way, for the entrance to the main hall he made doorframes out of olive wood that were one fourth of the width of the hall.
NIV2011In the same way, for the entrance to the main hall he made doorframes out of olive wood that were one fourth of the width of the hall.
Compared to NIV1984In the same way, for the entrance to the main hall he made four-sideddoorframes jambsout of olive wood forthat thewere entranceone tofourth of the mainwidth of the hall.
Compared to TNIVIn the same way, for the entrance to the main hall he made doorframes out of olive wood that were one fourth of the width of the hall.

1 Kings 6:34

OutcomeUses TNIV text
BHSוּשְׁתֵּ֥י דַלְת֖וֹת עֲצֵ֣י בְרוֹשִׁ֑ים שְׁנֵ֨י צְלָעִ֜ים הַדֶּ֤לֶת הָֽאַחַת֙ גְּלִילִ֔ים וּשְׁנֵ֧י קְלָעִ֛ים הַדֶּ֥לֶת הַשֵּׁנִ֖ית גְּלִילִֽים׃
NIV1984He also made two pine doors, each having two leaves that turned in sockets.
TNIVHe also made two doors out of juniper wood, each having two leaves that turned in sockets.
NIV2011He also made two doors out of juniper wood, each having two leaves that turned in sockets.
Compared to NIV1984He also made two pine doors out of juniper wood, each having two leaves that turned in sockets.
Compared to TNIVHe also made two doors out of juniper wood, each having two leaves that turned in sockets.

1 Kings 16:3

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנְנִ֥י מַבְעִ֛יר אַחֲרֵ֥י בַעְשָׁ֖א וְאַחֲרֵ֣י בֵית֑וֹ וְנָֽתַתִּי֙ אֶת־ בֵּ֣יתְךָ֔ כְּבֵ֖ית יָרָבְעָ֥ם בֶּן־ נְבָֽט׃
NIV1984So I am about to consume Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.
TNIVSo I am about to wipe out Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.
NIV2011So I am about to wipe out Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.
Compared to NIV1984So I am about to consumewipe out Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.
Compared to TNIVSo I am about to wipe out Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.

1 Kings 17:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתְמֹדֵ֤ד עַל־ הַיֶּ֙לֶד֙ שָׁלֹ֣שׁ פְּעָמִ֔ים וַיִּקְרָ֥א אֶל־ יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔י תָּ֥שָׁב נָ֛א נֶֽפֶשׁ־ הַיֶּ֥לֶד הַזֶּ֖ה עַל־ קִרְבּֽוֹ׃
NIV1984Then he stretched himself out on the boy three times and cried to the LORD, "O LORD my God, let this boy's life return to him!"
TNIVThen he stretched himself out on the boy three times and cried out to the LORD, "LORD my God, let this boy's life return to him!"
NIV2011Then he stretched himself out on the boy three times and cried out to the LORD, "LORD my God, let this boy's life return to him!"
Compared to NIV1984Then he stretched himself out on the boy three times and cried out to the LORD, "O LORD my God, let this boy's life return to him!"
Compared to TNIVThen he stretched himself out on the boy three times and cried out to the LORD, "LORD my God, let this boy's life return to him!"

1 Kings 21:21

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנְנִ֨י אֵלֶ֙יךָ֙ רָעָ֔ה וּבִעַרְתִּ֖י אַחֲרֶ֑יךָ וְהִכְרַתִּ֤י לְאַחְאָב֙ מַשְׁתִּ֣ין בְּקִ֔יר וְעָצ֥וּר וְעָז֖וּב בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984'I am going to bring disaster on you. I will consume your descendants and cut off from Ahab every last male in Israel--slave or free.
TNIVHe says, 'I am going to bring disaster on you. I will wipe out your descendants and cut off from Ahab every last male in Israel--slave or free.
NIV2011He says, 'I am going to bring disaster on you. I will wipe out your descendants and cut off from Ahab every last male in Israel--slave or free.
Compared to NIV1984'He says, 'I am going to bring disaster on you. I will consumewipe out your descendants and cut off from Ahab every last male in Israel--slave or free.
Compared to TNIVHe says, 'I am going to bring disaster on you. I will wipe out your descendants and cut off from Ahab every last male in Israel--slave or free.

2 Kings 2:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֥עַל מִשָּׁ֖ם בֵּֽית־ אֵ֑ל וְה֣וּא ׀ עֹלֶ֣ה בַדֶּ֗רֶךְ וּנְעָרִ֤ים קְטַנִּים֙ יָצְא֣וּ מִן־ הָעִ֔יר וַיִּתְקַלְּסוּ־ בוֹ֙ וַיֹּ֣אמְרוּ ל֔וֹ עֲלֵ֥ה קֵרֵ֖חַ עֲלֵ֥ה קֵרֵֽחַ׃
NIV1984From there Elisha went up to Bethel. As he was walking along the road, some youths came out of the town and jeered at him. "Go on up, you baldhead!" they said. "Go on up, you baldhead!"
TNIVFrom there Elisha went up to Bethel. As he was walking along the road, some boys came out of the town and jeered at him. "Get out of here, baldy!" they said. "Get out of here, baldy!"
NIV2011From there Elisha went up to Bethel. As he was walking along the road, some boys came out of the town and jeered at him. "Get out of here, baldy!" they said. "Get out of here, baldy!"
Compared to NIV1984From there Elisha went up to Bethel. As he was walking along the road, some youthsboys came out of the town and jeered at him. "GoGet onout up, youof baldheadhere, baldy!" they said. "GoGet onout up, youof baldheadhere, baldy!"
Compared to TNIVFrom there Elisha went up to Bethel. As he was walking along the road, some boys came out of the town and jeered at him. "Get out of here, baldy!" they said. "Get out of here, baldy!"

Nehemiah 9:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֜קָם עַֽל־ מַֽעֲלֵ֣ה הַלְוִיִּ֗ם יֵשׁ֨וּעַ וּבָנִ֜י קַדְמִיאֵ֧ל שְׁבַנְיָ֛ה בֻּנִּ֥י שֵׁרֵבְיָ֖ה בָּנִ֣י כְנָ֑נִי וַֽיִּזְעֲקוּ֙ בְּק֣וֹל גָּד֔וֹל אֶל־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃
NIV1984Standing on the stairs were the Levites--Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani and Kenani--who called with loud voices to the LORD their God.
TNIVStanding on the stairs of the Levites were Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani and Kenani. They cried out with loud voices to the LORD their God.
NIV2011Standing on the stairs of the Levites were Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani and Kenani. They cried out with loud voices to the LORD their God.
Compared to NIV1984Standing on the stairs wereof the Levites-- were Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani and Kenani--who. They calledcried out with loud voices to the LORD their God.
Compared to TNIVStanding on the stairs of the Levites were Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani and Kenani. They cried out with loud voices to the LORD their God.

Job 28:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSקֵ֤ץ ׀ שָׂ֤ם לַחֹ֗שֶׁךְ וּֽלְכָל־ תַּ֭כְלִית ה֣וּא חוֹקֵ֑ר אֶ֖בֶן אֹ֣פֶל וְצַלְמָֽוֶת׃
NIV1984Man puts an end to the darkness; he searches the farthest recesses for ore in the blackest darkness.
TNIVMiners put an end to the darkness; they search out the farthest recesses for ore in the blackest darkness.
NIV2011Mortals put an end to the darkness; they search out the farthest recesses for ore in the blackest darkness.
Compared to NIV1984ManMortals putsput an end to the darkness; hethey searchessearch out the farthest recesses for ore in the blackest darkness.
Compared to TNIVMinersMortals put an end to the darkness; they search out the farthest recesses for ore in the blackest darkness.

Job 28:15

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹא־ יֻתַּ֣ן סְג֣וֹר תַּחְתֶּ֑יהָ וְלֹ֥א יִ֝שָּׁקֵ֗ל כֶּ֣סֶף מְחִירָֽהּ׃
NIV1984It cannot be bought with the finest gold, nor can its price be weighed in silver.
TNIVIt cannot be bought with the finest gold, nor can its price be weighed out in silver.
NIV2011It cannot be bought with the finest gold, nor can its price be weighed out in silver.
Compared to NIV1984It cannot be bought with the finest gold, nor can its price be weighed out in silver.
Compared to TNIVIt cannot be bought with the finest gold, nor can its price be weighed out in silver.

Psalms 3:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה מָגֵ֣ן בַּעֲדִ֑י כְּ֝בוֹדִ֗י וּמֵרִ֥ים רֹאשִֽׁי׃
NIV1984To the LORD I cry aloud, and he answers me from his holy hill. Selah
TNIVI call out to the LORD, and he answers me from his holy mountain.
NIV2011I call out to the LORD, and he answers me from his holy mountain.
Compared to NIV1984ToI thecall LORDout Ito crythe aloudLORD, and he answers me from his holy hill. Selahmountain.
Compared to TNIVI call out to the LORD, and he answers me from his holy mountain.

Psalms 17:9

OutcomeUses TNIV text
BHSמִפְּנֵ֣י רְ֭שָׁעִים ז֣וּ שַׁדּ֑וּנִי אֹיְבַ֥י בְּ֝נֶ֗פֶשׁ יַקִּ֥יפוּ עָלָֽי׃
NIV1984from the wicked who assail me, from my mortal enemies who surround me.
TNIVfrom the wicked who are out to destroy me, from my mortal enemies who surround me.
NIV2011from the wicked who are out to destroy me, from my mortal enemies who surround me.
Compared to NIV1984from the wicked who assailare out to destroy me, from my mortal enemies who surround me.
Compared to TNIVfrom the wicked who are out to destroy me, from my mortal enemies who surround me.

Psalms 19:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבְּכָל־ הָאָ֨רֶץ ׀ יָ֘צָ֤א קַוָּ֗ם וּבִקְצֵ֣ה תֵ֭בֵל מִלֵּיהֶ֑ם לַ֝שֶּׁ֗מֶשׁ שָֽׂם־ אֹ֥הֶל בָּהֶֽם׃
NIV1984which is like a bridegroom coming forth from his pavilion, like a champion rejoicing to run his course.
TNIVwhich is like a bridegroom coming out of his chamber, like a champion rejoicing to run his course.
NIV2011It is like a bridegroom coming out of his chamber, like a champion rejoicing to run his course.
Compared to NIV1984whichIt is like a bridegroom coming forthout fromof his pavilionchamber, like a champion rejoicing to run his course.
Compared to TNIVwhichIt is like a bridegroom coming out of his chamber, like a champion rejoicing to run his course.

Psalms 22:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבְּ֭ךָ בָּטְח֣וּ אֲבֹתֵ֑ינוּ בָּ֝טְח֗וּ וַֽתְּפַלְּטֵֽמוֹ׃
NIV1984They cried to you and were saved; in you they trusted and were not disappointed.
TNIVThey cried to you and were saved; in you they trusted and were not disappointed.
NIV2011To you they cried out and were saved; in you they trusted and were not put to shame.
Compared to NIV1984TheyTo criedyou tothey youcried out and were saved; in you they trusted and were not disappointedput to shame.
Compared to TNIVTheyTo criedyou tothey youcried out and were saved; in you they trusted and were not disappointedput to shame.

Psalms 34:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעֵינֵ֣י יְ֭הוָה אֶל־ צַדִּיקִ֑ים וְ֝אָזְנָ֗יו אֶל־ שַׁוְעָתָֽם׃
NIV1984the face of the LORD is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
TNIVThe face of the LORD is against those who do evil, to blot out their name from the earth.
NIV2011but the face of the LORD is against those who do evil, to blot out their name from the earth.
Compared to NIV1984but the face of the LORD is against those who do evil, to cutblot offout thetheir memory of themname from the earth.
Compared to TNIVThebut the face of the LORD is against those who do evil, to blot out their name from the earth.

Psalms 68:6

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲבִ֣י יְ֭תוֹמִים וְדַיַּ֣ן אַלְמָנ֑וֹת אֱ֝לֹהִ֗ים בִּמְע֥וֹן קָדְשֽׁוֹ׃
NIV1984God sets the lonely in families, he leads forth the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.
TNIVGod sets the lonely in families, he leads out the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.
NIV2011God sets the lonely in families, he leads out the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.
Compared to NIV1984God sets the lonely in families, he leads forthout the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.
Compared to TNIVGod sets the lonely in families, he leads out the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.

Psalms 73:15

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ אָ֭מַרְתִּי אֲסַפְּרָ֥ה כְמ֑וֹ הִנֵּ֤ה ד֭וֹר בָּנֶ֣יךָ בָגָֽדְתִּי׃
NIV1984If I had said, "I will speak thus," I would have betrayed your children.
TNIVIf I had spoken out like that, I would have betrayed your children.
NIV2011If I had spoken out like that, I would have betrayed your children.
Compared to NIV1984If I had said, "Ispoken willout speaklike thus," that, I would have betrayed your children.
Compared to TNIVIf I had spoken out like that, I would have betrayed your children.

Psalms 77:10

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲשָׁכַ֣ח חַנּ֣וֹת אֵ֑ל אִם־ קָפַ֥ץ בְּ֝אַ֗ף רַחֲמָ֥יו סֶֽלָה׃
NIV1984Then I thought, "To this I will appeal: the years of the right hand of the Most High."
TNIVThen I thought, "To this I will appeal: the years when the Most High stretched out his right hand.
NIV2011Then I thought, "To this I will appeal: the years when the Most High stretched out his right hand.
Compared to NIV1984Then I thought, "To this I will appeal: the years ofwhen the rightMost handHigh ofstretched theout Mosthis High."right hand.
Compared to TNIVThen I thought, "To this I will appeal: the years when the Most High stretched out his right hand.

Psalms 107:20

OutcomeUses TNIV text
BHSיִשְׁלַ֣ח דְּ֭בָרוֹ וְיִרְפָּאֵ֑ם וִֽ֝ימַלֵּ֗ט מִשְּׁחִיתוֹתָֽם׃ ׆
NIV1984He sent forth his word and healed them; he rescued them from the grave.
TNIVHe sent out his word and healed them; he rescued them from the grave.
NIV2011He sent out his word and healed them; he rescued them from the grave.
Compared to NIV1984He sent forthout his word and healed them; he rescued them from the grave.
Compared to TNIVHe sent out his word and healed them; he rescued them from the grave.

Psalms 109:15

OutcomeUses TNIV text
BHSיִהְי֣וּ נֶֽגֶד־ יְהוָ֣ה תָּמִ֑יד וְיַכְרֵ֖ת מֵאֶ֣רֶץ זִכְרָֽם׃
NIV1984May their sins always remain before the LORD, that he may cut off the memory of them from the earth.
TNIVMay their sins always remain before the LORD, that he may blot out their name from the earth.
NIV2011May their sins always remain before the LORD, that he may blot out their name from the earth.
Compared to NIV1984May their sins always remain before the LORD, that he may cutblot offout thetheir memory of themname from the earth.
Compared to TNIVMay their sins always remain before the LORD, that he may blot out their name from the earth.

Psalms 119:48

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶשָּֽׂא־ כַפַּ֗י אֶֽל־ מִ֭צְוֺתֶיךָ אֲשֶׁ֥ר אָהָ֗בְתִּי וְאָשִׂ֥יחָה בְחֻקֶּֽיךָ׃
NIV1984I lift up my hands to your commands, which I love, and I meditate on your decrees.
TNIVI reach out for your commands, which I love, that I may meditate on your decrees.
NIV2011I reach out for your commands, which I love, that I may meditate on your decrees.
Compared to NIV1984I liftreach upout myfor hands to your commands, which I love, andthat I may meditate on your decrees.
Compared to TNIVI reach out for your commands, which I love, that I may meditate on your decrees.

Proverbs 1:20

OutcomeUses TNIV text
BHSחָ֭כְמוֹת בַּח֣וּץ תָּרֹ֑נָּה בָּ֝רְחֹב֗וֹת תִּתֵּ֥ן קוֹלָֽהּ׃
NIV1984Wisdom calls aloud in the street, she raises her voice in the public squares;
TNIVOut in the open wisdom calls aloud, she raises her voice in the public square;
NIV2011Out in the open wisdom calls aloud, she raises her voice in the public square;
Compared to NIV1984WisdomOut calls aloud in the streetopen wisdom calls aloud, she raises her voice in the public squaressquare;
Compared to TNIVOut in the open wisdom calls aloud, she raises her voice in the public square;

Proverbs 14:3

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּֽפִי־ אֱ֭וִיל חֹ֣טֶר גַּאֲוָ֑ה וְשִׂפְתֵ֥י חֲ֝כָמִ֗ים תִּשְׁמוּרֵֽם׃
NIV1984A fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
TNIVA fool's mouth lashes out with pride, but the lips of the wise protect them.
NIV2011A fool's mouth lashes out with pride, but the lips of the wise protect them.
Compared to NIV1984A fool's talkmouth bringslashes aout rodwith to his backpride, but the lips of the wise protect them.
Compared to TNIVA fool's mouth lashes out with pride, but the lips of the wise protect them.

Proverbs 25:27

OutcomeUses TNIV text
BHSאָ֘כֹ֤ל דְּבַ֣שׁ הַרְבּ֣וֹת לֹא־ ט֑וֹב וְחֵ֖קֶר כְּבֹדָ֣ם כָּבֽוֹד׃
NIV1984It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to seek one's own honor.
TNIVIt is not good to eat too much honey, nor is it honorable to search out matters that are too deep.
NIV2011It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to search out matters that are too deep.
Compared to NIV1984It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to seeksearch one'sout ownmatters honorthat are too deep.
Compared to TNIVIt is not good to eat too much honey, nor is it honorable to search out matters that are too deep.

Proverbs 29:21

OutcomeUses TNIV text
BHSמְפַנֵּ֣ק מִנֹּ֣עַר עַבְדּ֑וֹ וְ֝אַחֲרִית֗וֹ יִהְיֶ֥ה מָנֽוֹן׃
NIV1984If a man pampers his servant from youth, he will bring grief in the end.
TNIVA servant pampered from youth will turn out to be insolent.
NIV2011A servant pampered from youth will turn out to be insolent.
Compared to NIV1984IfA a man pampers his servant pampered from youth, he will bringturn griefout into thebe endinsolent.
Compared to TNIVA servant pampered from youth will turn out to be insolent.

Isaiah 14:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְקַמְתִּ֣י עֲלֵיהֶ֔ם נְאֻ֖ם יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְהִכְרַתִּ֨י לְבָבֶ֜ל שֵׁ֥ם וּשְׁאָ֛ר וְנִ֥ין וָנֶ֖כֶד נְאֻם־ יְהוָֽה׃
NIV1984"I will rise up against them," declares the LORD Almighty. "I will cut off from Babylon her name and survivors, her offspring and descendants," declares the LORD.
TNIV"I will rise up against them," declares the LORD Almighty. "I will wipe out Babylon's name and survivors, her offspring and descendants," declares the LORD.
NIV2011"I will rise up against them," declares the LORD Almighty. "I will wipe out Babylon's name and survivors, her offspring and descendants," declares the LORD.
Compared to NIV1984"I will rise up against them," declares the LORD Almighty. "I will cutwipe offout from Babylon her's name and survivors, her offspring and descendants," declares the LORD.
Compared to TNIV"I will rise up against them," declares the LORD Almighty. "I will wipe out Babylon's name and survivors, her offspring and descendants," declares the LORD.

Isaiah 48:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֤י כַחוֹל֙ זַרְעֶ֔ךָ וְצֶאֱצָאֵ֥י מֵעֶ֖יךָ כִּמְעֹתָ֑יו לֹֽא־ יִכָּרֵ֧ת וְֽלֹא־ יִשָּׁמֵ֛ד שְׁמ֖וֹ מִלְּפָנָֽי׃
NIV1984Your descendants would have been like the sand, your children like its numberless grains; their name would never be cut off nor destroyed from before me."
TNIVYour descendants would have been like the sand, your children like its numberless grains; their name would never be blotted out nor destroyed from before me."
NIV2011Your descendants would have been like the sand, your children like its numberless grains; their name would never be blotted out nor destroyed from before me."
Compared to NIV1984Your descendants would have been like the sand, your children like its numberless grains; their name would never be cutblotted offout nor destroyed from before me."
Compared to TNIVYour descendants would have been like the sand, your children like its numberless grains; their name would never be blotted out nor destroyed from before me."

Jeremiah 15:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאַ֣תְּ נָטַ֥שְׁתְּ אֹתִ֛י נְאֻם־ יְהוָ֖ה אָח֣וֹר תֵּלֵ֑כִי וָאַ֨ט אֶת־ יָדִ֤י עָלַ֙יִךְ֙ וָֽאַשְׁחִיתֵ֔ךְ נִלְאֵ֖יתִי הִנָּחֵֽם׃
NIV1984You have rejected me," declares the LORD. "You keep on backsliding. So I will lay hands on you and destroy you; I can no longer show compassion.
TNIVYou have rejected me," declares the LORD. "You keep on backsliding. So I will lay hands on you and destroy you; I am tired of holding back.
NIV2011You have rejected me," declares the LORD. "You keep on backsliding. So I will reach out and destroy you; I am tired of holding back.
Compared to NIV1984You have rejected me," declares the LORD. "You keep on backsliding. So I will layreach handsout on you and destroy you; I canam notired longerof showholding compassionback.
Compared to TNIVYou have rejected me," declares the LORD. "You keep on backsliding. So I will layreach hands on youout and destroy you; I am tired of holding back.

Ezekiel 6:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהָרָח֞וֹק בַּדֶּ֣בֶר יָמ֗וּת וְהַקָּרוֹב֙ בַּחֶ֣רֶב יִפּ֔וֹל וְהַנִּשְׁאָר֙ וְהַנָּצ֔וּר בָּרָעָ֖ב יָמ֑וּת וְכִלֵּיתִ֥י חֲמָתִ֖י בָּֽם׃
NIV1984He that is far away will die of the plague, and he that is near will fall by the sword, and he that survives and is spared will die of famine. So will I spend my wrath upon them.
TNIVThose who are far away will die of the plague, and those who are near will fall by the sword, and those who survive and are spared will die of famine. So will I spend my wrath on them.
NIV2011One who is far away will die of the plague, and one who is near will fall by the sword, and anyone who survives and is spared will die of famine. So will I pour out my wrath on them.
Compared to NIV1984HeOne thatwho is far away will die of the plague, and heone thatwho is near will fall by the sword, and heanyone thatwho survives and is spared will die of famine. So will I spendpour out my wrath uponon them.
Compared to TNIVThoseOne who areis far away will die of the plague, and thoseone who areis near will fall by the sword, and thoseanyone who survivesurvives and areis spared will die of famine. So will I spendpour out my wrath on them.

Ezekiel 13:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכִלֵּיתִ֤י אֶת־ חֲמָתִי֙ בַּקִּ֔יר וּבַטָּחִ֥ים אֹת֖וֹ תָּפֵ֑ל וְאֹמַ֤ר לָכֶם֙ אֵ֣ין הַקִּ֔יר וְאֵ֖ין הַטָּחִ֥ים אֹתֽוֹ׃
NIV1984So I will spend my wrath against the wall and against those who covered it with whitewash. I will say to you, "The wall is gone and so are those who whitewashed it,
TNIVSo I will spend my wrath against the wall and against those who covered it with whitewash. I will say to you, "The wall is gone and so are those who whitewashed it,
NIV2011So I will pour out my wrath against the wall and against those who covered it with whitewash. I will say to you, "The wall is gone and so are those who whitewashed it,
Compared to NIV1984So I will spendpour out my wrath against the wall and against those who covered it with whitewash. I will say to you, "The wall is gone and so are those who whitewashed it,
Compared to TNIVSo I will spendpour out my wrath against the wall and against those who covered it with whitewash. I will say to you, "The wall is gone and so are those who whitewashed it,

Ezekiel 24:6

OutcomeUses TNIV text
BHSלָכֵ֞ן כֹּה־ אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה אוֹי֮ עִ֣יר הַדָּמִים֒ סִ֚יר אֲשֶׁ֣ר חֶלְאָתָ֣ה בָ֔הּ וְחֶ֨לְאָתָ֔הּ לֹ֥א יָצְאָ֖ה מִמֶּ֑נָּה לִנְתָחֶ֤יהָ לִנְתָחֶ֙יהָ֙ הוֹצִיאָ֔הּ לֹא־ נָפַ֥ל עָלֶ֖יהָ גּוֹרָֽל׃
NIV1984"'For this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! Empty it piece by piece without casting lots for them.
TNIV"'For this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! Take the meat out piece by piece in whatever order it comes.
NIV2011"'For this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! Take the meat out piece by piece in whatever order it comes.
Compared to NIV1984"'For this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! EmptyTake itthe meat out piece by piece withoutin castingwhatever lotsorder forit themcomes.
Compared to TNIV"'For this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! Take the meat out piece by piece in whatever order it comes.

Ezekiel 25:7

OutcomeUses TNIV text
BHSס לָכֵ֡ן הִנְנִי֩ נָטִ֨יתִי אֶת־ יָדִ֜י עָלֶ֗יךָ וּנְתַתִּ֤יךָ־ לַגּוֹיִ֔ם וְהִכְרַתִּ֙יךָ֙ מִן־ הָ֣עַמִּ֔ים וְהַאֲבַדְתִּ֖יךָ מִן־ הָאֲרָצ֑וֹת אַשְׁמִ֣ידְךָ֔ וְיָדַעְתָּ֖ כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984therefore I will stretch out my hand against you and give you as plunder to the nations. I will cut you off from the nations and exterminate you from the countries. I will destroy you, and you will know that I am the LORD.'"
TNIVtherefore I will stretch out my hand against you and give you as plunder to the nations. I will wipe you out from among the nations and exterminate you from the countries. I will destroy you, and you will know that I am the LORD.'"
NIV2011therefore I will stretch out my hand against you and give you as plunder to the nations. I will wipe you out from among the nations and exterminate you from the countries. I will destroy you, and you will know that I am the LORD.'"
Compared to NIV1984therefore I will stretch out my hand against you and give you as plunder to the nations. I will cutwipe you offout from among the nations and exterminate you from the countries. I will destroy you, and you will know that I am the LORD.'"
Compared to TNIVtherefore I will stretch out my hand against you and give you as plunder to the nations. I will wipe you out from among the nations and exterminate you from the countries. I will destroy you, and you will know that I am the LORD.'"

Ezekiel 25:16

OutcomeUses TNIV text
BHSלָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֨י נוֹטֶ֤ה יָדִי֙ עַל־ פְּלִשְׁתִּ֔ים וְהִכְרַתִּ֖י אֶת־ כְּרֵתִ֑ים וְהַ֣אֲבַדְתִּ֔י אֶת־ שְׁאֵרִ֖ית ח֥וֹף הַיָּֽם׃
NIV1984therefore this is what the Sovereign LORD says: I am about to stretch out my hand against the Philistines, and I will cut off the Kerethites and destroy those remaining along the coast.
TNIVtherefore this is what the Sovereign LORD says: I am about to stretch out my hand against the Philistines, and I will wipe out the Kerethites and destroy those remaining along the coast.
NIV2011therefore this is what the Sovereign LORD says: I am about to stretch out my hand against the Philistines, and I will wipe out the Kerethites and destroy those remaining along the coast.
Compared to NIV1984therefore this is what the Sovereign LORD says: I am about to stretch out my hand against the Philistines, and I will cutwipe offout the Kerethites and destroy those remaining along the coast.
Compared to TNIVtherefore this is what the Sovereign LORD says: I am about to stretch out my hand against the Philistines, and I will wipe out the Kerethites and destroy those remaining along the coast.

Ezekiel 27:26

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּמַ֤יִם רַבִּים֙ הֱבִיא֔וּךְ הַשָּׁטִ֖ים אֹתָ֑ךְ ר֚וּחַ הַקָּדִ֔ים שְׁבָרֵ֖ךְ בְּלֵ֥ב יַמִּֽים׃
NIV1984Your oarsmen take you out to the high seas. But the east wind will break you to pieces in the heart of the sea.
TNIVYour oarsmen take you out to the high seas. But the east wind will break you to pieces far out at sea.
NIV2011Your oarsmen take you out to the high seas. But the east wind will break you to pieces far out at sea.
Compared to NIV1984Your oarsmen take you out to the high seas. But the east wind will break you to pieces infar theout heart of theat sea.
Compared to TNIVYour oarsmen take you out to the high seas. But the east wind will break you to pieces far out at sea.

Ezekiel 30:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָׁפַכְתִּ֣י חֲמָתִ֔י עַל־ סִ֖ין מָע֣וֹז מִצְרָ֑יִם וְהִכְרַתִּ֖י אֶת־ הֲמ֥וֹן נֹֽא׃
NIV1984I will pour out my wrath on Pelusium, the stronghold of Egypt, and cut off the hordes of Thebes.
TNIVI will pour out my wrath on Pelusium, the stronghold of Egypt, and wipe out the hordes of Thebes.
NIV2011I will pour out my wrath on Pelusium, the stronghold of Egypt, and wipe out the hordes of Thebes.
Compared to NIV1984I will pour out my wrath on Pelusium, the stronghold of Egypt, and cutwipe offout the hordes of Thebes.
Compared to TNIVI will pour out my wrath on Pelusium, the stronghold of Egypt, and wipe out the hordes of Thebes.

Ezekiel 39:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַנְשֵׁ֨י תָמִ֤יד יַבְדִּ֙ילוּ֙ עֹבְרִ֣ים בָּאָ֔רֶץ מְקַבְּרִ֣ים אֶת־ הָעֹבְרִ֗ים אֶת־ הַנּוֹתָרִ֛ים עַל־ פְּנֵ֥י הָאָ֖רֶץ לְטַֽהֲרָ֑הּ מִקְצֵ֥ה שִׁבְעָֽה־ חֳדָשִׁ֖ים יַחְקֹֽרוּ׃
NIV1984"'Men will be regularly employed to cleanse the land. Some will go throughout the land and, in addition to them, others will bury those that remain on the ground. At the end of the seven months they will begin their search.
TNIVPeople will be continually employed in cleansing the land. They will spread out across the land and, along with others, they will bury any bodies that are lying on the ground. "'After the seven months they will carry out a more detailed search.
NIV2011People will be continually employed in cleansing the land. They will spread out across the land and, along with others, they will bury any bodies that are lying on the ground. "'After the seven months they will carry out a more detailed search.
Compared to NIV1984"'MenPeople will be regularlycontinually employed toin cleansecleansing the land. SomeThey will gospread throughoutout across the land and, inalong additionwith to them, others, they will bury thoseany bodies that remainare lying on the ground. At. "'After the end of the seven months they will begincarry theirout a more detailed search.
Compared to TNIVPeople will be continually employed in cleansing the land. They will spread out across the land and, along with others, they will bury any bodies that are lying on the ground. "'After the seven months they will carry out a more detailed search.

Daniel 8:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲנִ֣י דָנִיֵּ֗אל נִהְיֵ֤יתִי וְנֶֽחֱלֵ֙יתִי֙ יָמִ֔ים וָאָק֕וּם וָאֶֽעֱשֶׂ֖ה אֶת־ מְלֶ֣אכֶת הַמֶּ֑לֶךְ וָאֶשְׁתּוֹמֵ֥ם עַל־ הַמַּרְאֶ֖ה וְאֵ֥ין מֵבִֽין׃
NIV1984I, Daniel, was exhausted and lay ill for several days. Then I got up and went about the king's business. I was appalled by the vision; it was beyond understanding.
TNIVI, Daniel, was worn out. I lay exhausted for several days. Then I got up and went about the king's business. I was appalled by the vision; it was beyond understanding.
NIV2011I, Daniel, was worn out. I lay exhausted for several days. Then I got up and went about the king's business. I was appalled by the vision; it was beyond understanding.
Compared to NIV1984I, Daniel, was exhaustedworn andout. I lay illexhausted for several days. Then I got up and went about the king's business. I was appalled by the vision; it was beyond understanding.
Compared to TNIVI, Daniel, was worn out. I lay exhausted for several days. Then I got up and went about the king's business. I was appalled by the vision; it was beyond understanding.

Daniel 9:23

OutcomeUses TNIV text
BHSבִּתְחִלַּ֨ת תַּחֲנוּנֶ֜יךָ יָצָ֣א דָבָ֗ר וַאֲנִי֙ בָּ֣אתִי לְהַגִּ֔יד כִּ֥י חֲמוּד֖וֹת אָ֑תָּה וּבִין֙ בַּדָּבָ֔ר וְהָבֵ֖ן בַּמַּרְאֶֽה׃
NIV1984As soon as you began to pray, an answer was given, which I have come to tell you, for you are highly esteemed. Therefore, consider the message and understand the vision:
TNIVAs soon as you began to pray, a word went out, which I have come to tell you, for you are highly esteemed. Therefore, consider the word and understand the vision:
NIV2011As soon as you began to pray, a word went out, which I have come to tell you, for you are highly esteemed. Therefore, consider the word and understand the vision:
Compared to NIV1984As soon as you began to pray, ana answerword waswent givenout, which I have come to tell you, for you are highly esteemed. Therefore, consider the messageword and understand the vision:
Compared to TNIVAs soon as you began to pray, a word went out, which I have come to tell you, for you are highly esteemed. Therefore, consider the word and understand the vision:

Daniel 9:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוְתֵדַ֨ע וְתַשְׂכֵּ֜ל מִן־ מֹצָ֣א דָבָ֗ר לְהָשִׁיב֙ וְלִבְנ֤וֹת יְרֽוּשָׁלִַ֙ם֙ עַד־ מָשִׁ֣יחַ נָגִ֔יד שָׁבֻעִ֖ים שִׁבְעָ֑ה וְשָׁבֻעִ֞ים שִׁשִּׁ֣ים וּשְׁנַ֗יִם תָּשׁוּב֙ וְנִבְנְתָה֙ רְח֣וֹב וְחָר֔וּץ וּבְצ֖וֹק הָעִתִּֽים׃
NIV1984"Know and understand this: From the issuing of the decree to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the ruler, comes, there will be seven 'sevens,' and sixty-two 'sevens.' It will be rebuilt with streets and a trench, but in times of trouble.
TNIV"Know and understand this: From the time the word goes out to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the ruler, comes, there will be seven 'sevens,' and sixty-two 'sevens.' It will be rebuilt with streets and a trench, but in times of trouble.
NIV2011"Know and understand this: From the time the word goes out to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the ruler, comes, there will be seven 'sevens,' and sixty-two 'sevens.' It will be rebuilt with streets and a trench, but in times of trouble.
Compared to NIV1984"Know and understand this: From the issuingtime of the decreeword goes out to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the ruler, comes, there will be seven 'sevens,' and sixty-two 'sevens.' It will be rebuilt with streets and a trench, but in times of trouble.
Compared to TNIV"Know and understand this: From the time the word goes out to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the ruler, comes, there will be seven 'sevens,' and sixty-two 'sevens.' It will be rebuilt with streets and a trench, but in times of trouble.

Hosea 6:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוּכְחַכֵּ֨י אִ֜ישׁ גְּדוּדִ֗ים חֶ֚בֶר כֹּֽהֲנִ֔ים דֶּ֖רֶךְ יְרַצְּחוּ־ שֶׁ֑כְמָה כִּ֥י זִמָּ֖ה עָשֽׂוּ׃
NIV1984As marauders lie in ambush for a man, so do bands of priests; they murder on the road to Shechem, committing shameful crimes.
TNIVAs marauders lie in ambush for a victim, so do bands of priests; they murder on the road to Shechem, carrying out their wicked schemes.
NIV2011As marauders lie in ambush for a victim, so do bands of priests; they murder on the road to Shechem, carrying out their wicked schemes.
Compared to NIV1984As marauders lie in ambush for a manvictim, so do bands of priests; they murder on the road to Shechem, committingcarrying shamefulout crimestheir wicked schemes.
Compared to TNIVAs marauders lie in ambush for a victim, so do bands of priests; they murder on the road to Shechem, carrying out their wicked schemes.

Hosea 13:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSחֶבְלֵ֥י יֽוֹלֵדָ֖ה יָבֹ֣אוּ ל֑וֹ הוּא־ בֵן֙ לֹ֣א חָכָ֔ם כִּֽי־ עֵ֥ת לֹֽא־ יַעֲמֹ֖ד בְּמִשְׁבַּ֥ר בָּנִֽים׃
NIV1984Pains as of a woman in childbirth come to him, but he is a child without wisdom; when the time arrives, he does not come to the opening of the womb.
TNIVPains as of a woman in childbirth come to him, but he is a child without wisdom; when the time arrives, he does not come to the opening of the womb.
NIV2011Pains as of a woman in childbirth come to him, but he is a child without wisdom; when the time arrives, he doesn't have the sense to come out of the womb.
Compared to NIV1984Pains as of a woman in childbirth come to him, but he is a child without wisdom; when the time arrives, he doesdoesn't nothave comethe sense to thecome openingout of the womb.
Compared to TNIVPains as of a woman in childbirth come to him, but he is a child without wisdom; when the time arrives, he doesdoesn't nothave comethe sense to thecome openingout of the womb.

Jonah 1:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקְרְא֨וּ אֶל־ יְהוָ֜ה וַיֹּאמְר֗וּ אָנָּ֤ה יְהוָה֙ אַל־ נָ֣א נֹאבְדָ֗ה בְּנֶ֙פֶשׁ֙ הָאִ֣ישׁ הַזֶּ֔ה וְאַל־ תִּתֵּ֥ן עָלֵ֖ינוּ דָּ֣ם נָקִ֑יא כִּֽי־ אַתָּ֣ה יְהוָ֔ה כַּאֲשֶׁ֥ר חָפַ֖צְתָּ עָשִֽׂיתָ׃
NIV1984Then they cried to the LORD, "O LORD, please do not let us die for taking this man's life. Do not hold us accountable for killing an innocent man, for you, O LORD, have done as you pleased."
TNIVThen they cried out to the LORD, "Please, LORD, do not let us die for taking this man's life. Do not hold us accountable for killing an innocent man, for you, LORD, have done as you pleased."
NIV2011Then they cried out to the LORD, "Please, LORD, do not let us die for taking this man's life. Do not hold us accountable for killing an innocent man, for you, LORD, have done as you pleased."
Compared to NIV1984Then they cried out to the LORD, "O Please, LORD, please do not let us die for taking this man's life. Do not hold us accountable for killing an innocent man, for you, O LORD, have done as you pleased."
Compared to TNIVThen they cried out to the LORD, "Please, LORD, do not let us die for taking this man's life. Do not hold us accountable for killing an innocent man, for you, LORD, have done as you pleased."

Matthew 4:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ λέγει αὐτοῖς· Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων.
NIV1984"Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men."
TNIV"Come, follow me," Jesus said, "and I will send you out to fish for people."
NIV2011"Come, follow me," Jesus said, "and I will send you out to fish for people."
Compared to NIV1984"Come, follow me," Jesus said, "and I will makesend you fishersout ofto menfish for people."
Compared to TNIV"Come, follow me," Jesus said, "and I will send you out to fish for people."

Matthew 18:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἘὰν δὲ ἁμαρτήσῃ ⸂εἰς σὲ⸃ ὁ ἀδελφός σου, ⸀ὕπαγε ἔλεγξον αὐτὸν μεταξὺ σοῦ καὶ αὐτοῦ μόνου. ἐάν σου ἀκούσῃ, ἐκέρδησας τὸν ἀδελφόν σου·
SBLGNT apparatusεἰς σὲ Treg NIV RP ] – WH • ὕπαγε WH Treg NIV ] + καὶ RP
NIV1984"If your brother sins against you, go and show him his fault, just between the two of you. If he listens to you, you have won your brother over.
TNIV"If a brother or sister sins, go and point out the fault, just between the two of you. If they listen to you, you have won them over.
NIV2011"If your brother or sister sins, go and point out their fault, just between the two of you. If they listen to you, you have won them over.
Compared to NIV1984"If your brother sinsor againstsister yousins, go and showpoint himout histheir fault, just between the two of you. If hethey listenslisten to you, you have won your brotherthem over.
Compared to TNIV"If ayour brother or sister sins, go and point out thetheir fault, just between the two of you. If they listen to you, you have won them over.

Mark 1:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων.
NIV1984"Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men."
TNIV"Come, follow me," Jesus said, "and I will send you out to fish for people."
NIV2011"Come, follow me," Jesus said, "and I will send you out to fish for people."
Compared to NIV1984"Come, follow me," Jesus said, "and I will makesend you fishersout ofto menfish for people."
Compared to TNIV"Come, follow me," Jesus said, "and I will send you out to fish for people."

Luke 5:36

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἔλεγεν δὲ καὶ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Οὐδεὶς ἐπίβλημα ⸀ἀπὸ ἱματίου καινοῦ ⸀σχίσας ἐπιβάλλει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν· εἰ δὲ μήγε, καὶ τὸ καινὸν ⸀σχίσει καὶ τῷ παλαιῷ οὐ ⸂συμφωνήσει τὸ ἐπίβλημα⸃ τὸ ἀπὸ τοῦ καινοῦ.
SBLGNT apparatusἀπὸ WH Treg NIV ] – RP • σχίσας WH Treg NIV ] – RP • σχίσει WH Treg NIV ] σχίζει RP • συμφωνήσει τὸ ἐπίβλημα WH Treg NIV ] συμφωνεῖ RP
NIV1984He told them this parable: "No one tears a patch from a new garment and sews it on an old one. If he does, he will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.
TNIVHe told them this parable: "No one tears a piece out of a new garment to patch an old one. If they do, they will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.
NIV2011He told them this parable: "No one tears a piece out of a new garment to patch an old one. Otherwise, they will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.
Compared to NIV1984He told them this parable: "No one tears a patchpiece fromout of a new garment andto sewspatch it on an old one. If he doesOtherwise, hethey will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.
Compared to TNIVHe told them this parable: "No one tears a piece out of a new garment to patch an old one. If they doOtherwise, they will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.

John 1:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος·
SBLGNT apparatusὅτι WH Treg NIV ] Καὶ RP
NIV1984From the fullness of his grace we have all received one blessing after another.
TNIVOut of his fullness we have all received grace in place of grace already given.
NIV2011Out of his fullness we have all received grace in place of grace already given.
Compared to NIV1984FromOut the fullness of his gracefullness we have all received onegrace blessingin afterplace anotherof grace already given.
Compared to TNIVOut of his fullness we have all received grace in place of grace already given.

Acts 11:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΟἱ μὲν οὖν διασπαρέντες ἀπὸ τῆς θλίψεως τῆς γενομένης ἐπὶ Στεφάνῳ διῆλθον ἕως Φοινίκης καὶ Κύπρου καὶ Ἀντιοχείας μηδενὶ λαλοῦντες τὸν λόγον εἰ μὴ μόνον Ἰουδαίοις.
NIV1984Now those who had been scattered by the persecution in connection with Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, telling the message only to Jews.
TNIVNow those who had been scattered by the persecution that broke out when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, spreading the word only among Jews.
NIV2011Now those who had been scattered by the persecution that broke out when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, spreading the word only among Jews.
Compared to NIV1984Now those who had been scattered by the persecution inthat connectionbroke without when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, tellingspreading the messageword only toamong Jews.
Compared to TNIVNow those who had been scattered by the persecution that broke out when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, spreading the word only among Jews.

Acts 17:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐποίησέν τε ἐξ ⸀ἑνὸς πᾶν ἔθνος ἀνθρώπων κατοικεῖν ἐπὶ ⸂παντὸς προσώπου⸃ τῆς γῆς, ὁρίσας προστεταγμένους καιροὺς καὶ τὰς ὁροθεσίας τῆς κατοικίας αὐτῶν,
SBLGNT apparatusἑνὸς WH Treg NIV ] + αἵματος RP • παντὸς προσώπου WH Treg NIV ] πᾶν τὸ πρόσωπον RP
NIV1984From one man he made every nation of men, that they should inhabit the whole earth; and he determined the times set for them and the exact places where they should live.
TNIVFrom one man he made all the nations, that they should inhabit the whole earth; and he marked out their appointed times in history and the boundaries of their lands.
NIV2011From one man he made all the nations, that they should inhabit the whole earth; and he marked out their appointed times in history and the boundaries of their lands.
Compared to NIV1984From one man he made everyall nationthe of mennations, that they should inhabit the whole earth; and he determinedmarked theout timestheir setappointed fortimes themin history and the exactboundaries placesof wheretheir they should livelands.
Compared to TNIVFrom one man he made all the nations, that they should inhabit the whole earth; and he marked out their appointed times in history and the boundaries of their lands.

Acts 21:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸂ἀνευρόντες δὲ τοὺς⸃ μαθητὰς ἐπεμείναμεν αὐτοῦ ἡμέρας ἑπτά, οἵτινες τῷ Παύλῳ ἔλεγον διὰ τοῦ πνεύματος μὴ ⸀ἐπιβαίνειν εἰς ⸀Ἱεροσόλυμα.
SBLGNT apparatusἀνευρόντες δὲ τοὺς WH Treg NIV ] καὶ ἀνευρόντες RP • ἐπιβαίνειν WH Treg NIV ] ἀναβαίνειν RP • Ἱεροσόλυμα WH Treg NIV ] Ἱερουσαλήμ RP
NIV1984Finding the disciples there, we stayed with them seven days. Through the Spirit they urged Paul not to go on to Jerusalem.
TNIVWe sought out the disciples there and stayed with them seven days. Through the Spirit they urged Paul not to go on to Jerusalem.
NIV2011We sought out the disciples there and stayed with them seven days. Through the Spirit they urged Paul not to go on to Jerusalem.
Compared to NIV1984FindingWe sought out the disciples there, we and stayed with them seven days. Through the Spirit they urged Paul not to go on to Jerusalem.
Compared to TNIVWe sought out the disciples there and stayed with them seven days. Through the Spirit they urged Paul not to go on to Jerusalem.

Philippians 1:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἱ μὲν ἐξ ⸂ἀγάπης, εἰδότες ὅτι εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι⸃,
NIV1984The latter do so in love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
TNIVThe latter do so out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
NIV2011The latter do so out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
Compared to NIV1984The latter do so inout of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
Compared to TNIVThe latter do so out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.

1 Peter 1:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ εἰ πατέρα ἐπικαλεῖσθε τὸν ἀπροσωπολήμπτως κρίνοντα κατὰ τὸ ἑκάστου ἔργον, ἐν φόβῳ τὸν τῆς παροικίας ὑμῶν χρόνον ἀναστράφητε·
NIV1984Since you call on a Father who judges each man's work impartially, live your lives as strangers here in reverent fear.
TNIVSince you call on a Father who judges each person's work impartially, live out your time as foreigners here in reverent fear.
NIV2011Since you call on a Father who judges each person's work impartially, live out your time as foreigners here in reverent fear.
Compared to NIV1984Since you call on a Father who judges each manperson's work impartially, live out your livestime as strangersforeigners here in reverent fear.
Compared to TNIVSince you call on a Father who judges each person's work impartially, live out your time as foreigners here in reverent fear.

1 John 1:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐὰν εἴπωμεν ὅτι κοινωνίαν ἔχομεν μετ’ αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ σκότει περιπατῶμεν, ψευδόμεθα καὶ οὐ ποιοῦμεν τὴν ἀλήθειαν·
NIV1984If we claim to have fellowship with him yet walk in the darkness, we lie and do not live by the truth.
TNIVIf we claim to have fellowship with him and yet walk in the darkness, we lie and do not live out the truth.
NIV2011If we claim to have fellowship with him and yet walk in the darkness, we lie and do not live out the truth.
Compared to NIV1984If we claim to have fellowship with him and yet walk in the darkness, we lie and do not live byout the truth.
Compared to TNIVIf we claim to have fellowship with him and yet walk in the darkness, we lie and do not live out the truth.

Revelation 12:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΚαὶ ἐγένετο πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ, ὁ Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ ⸀τοῦ πολεμῆσαι μετὰ τοῦ δράκοντος. καὶ ὁ δράκων ἐπολέμησεν καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ,
SBLGNT apparatusτοῦ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984And there was war in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
TNIVAnd there was war in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
NIV2011Then war broke out in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
Compared to NIV1984AndThen therewar wasbroke warout in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
Compared to TNIVAndThen therewar wasbroke warout in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.


Page last updated: 12:45AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.