Verses where 'our' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Our' occurs 17 times more often in the NIV2011 (1217 times) than it does in the NIV1984 (1200 times). The word 'Our' was removed in 20 verses, and added in 35 verses.

Below you will find all the verses where 'Our' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text4378.2%
New text in NIV20111221.8%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Our was removed

Genesis 34:15

OutcomeUses TNIV text
BHSאַךְ־ בְּזֹ֖את נֵא֣וֹת לָכֶ֑ם אִ֚ם תִּהְי֣וּ כָמֹ֔נוּ לְהִמֹּ֥ל לָכֶ֖ם כָּל־ זָכָֽר׃
NIV1984We will give our consent to you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.
TNIVWe will enter into an agreement with you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.
NIV2011We will enter into an agreement with you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.
Compared to NIV1984We will giveenter ourinto consentan toagreement with you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.
Compared to TNIVWe will enter into an agreement with you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.

Genesis 34:23

OutcomeUses TNIV text
BHSמִקְנֵהֶ֤ם וְקִנְיָנָם֙ וְכָל־ בְּהֶמְתָּ֔ם הֲל֥וֹא לָ֖נוּ הֵ֑ם אַ֚ךְ נֵא֣וֹתָה לָהֶ֔ם וְיֵשְׁב֖וּ אִתָּֽנוּ׃
NIV1984Won't their livestock, their property and all their other animals become ours? So let us give our consent to them, and they will settle among us."
TNIVWon't their livestock, their property and all their other animals become ours? So let us agree to their terms, and they will settle among us."
NIV2011Won't their livestock, their property and all their other animals become ours? So let us agree to their terms, and they will settle among us."
Compared to NIV1984Won't their livestock, their property and all their other animals become ours? So let us giveagree our consent to themtheir terms, and they will settle among us."
Compared to TNIVWon't their livestock, their property and all their other animals become ours? So let us agree to their terms, and they will settle among us."

Judges 9:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְדַבְּר֨וּ אֲחֵֽי־ אִמּ֜וֹ עָלָ֗יו בְּאָזְנֵי֙ כָּל־ בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֔ם אֵ֥ת כָּל־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיֵּ֤ט לִבָּם֙ אַחֲרֵ֣י אֲבִימֶ֔לֶךְ כִּ֥י אָמְר֖וּ אָחִ֥ינוּ הֽוּא׃
NIV1984When the brothers repeated all this to the citizens of Shechem, they were inclined to follow Abimelech, for they said, "He is our brother."
TNIVWhen the brothers repeated all this to the citizens of Shechem, they were inclined to follow Abimelek, for they said, "He is related to us."
NIV2011When the brothers repeated all this to the citizens of Shechem, they were inclined to follow Abimelek, for they said, "He is related to us."
Compared to NIV1984When the brothers repeated all this to the citizens of Shechem, they were inclined to follow AbimelechAbimelek, for they said, "He is ourrelated brotherto us."
Compared to TNIVWhen the brothers repeated all this to the citizens of Shechem, they were inclined to follow Abimelek, for they said, "He is related to us."

Judges 11:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמְרוּ֩ זִקְנֵ֨י גִלְעָ֜ד אֶל־ יִפְתָּ֗ח לָכֵן֙ עַתָּה֙ שַׁ֣בְנוּ אֵלֶ֔יךָ וְהָלַכְתָּ֣ עִמָּ֔נוּ וְנִלְחַמְתָּ֖ בִּבְנֵ֣י עַמּ֑וֹן וְהָיִ֤יתָ לָּ֙נוּ֙ לְרֹ֔אשׁ לְכֹ֖ל יֹשְׁבֵ֥י גִלְעָֽד׃
NIV1984The elders of Gilead said to him, "Nevertheless, we are turning to you now; come with us to fight the Ammonites, and you will be our head over all who live in Gilead."
TNIVThe elders of Gilead said to him, "Nevertheless, we are turning to you now; come with us to fight the Ammonites, and you will be head over all of us who live in Gilead."
NIV2011The elders of Gilead said to him, "Nevertheless, we are turning to you now; come with us to fight the Ammonites, and you will be head over all of us who live in Gilead."
Compared to NIV1984The elders of Gilead said to him, "Nevertheless, we are turning to you now; come with us to fight the Ammonites, and you will be our head over all of us who live in Gilead."
Compared to TNIVThe elders of Gilead said to him, "Nevertheless, we are turning to you now; come with us to fight the Ammonites, and you will be head over all of us who live in Gilead."

Judges 11:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁלַ֤ח יִפְתָּח֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־ מֶ֥לֶךְ בְּנֵֽי־ עַמּ֖וֹן לֵאמֹ֑ר מַה־ לִּ֣י וָלָ֔ךְ כִּֽי־ בָ֥אתָ אֵלַ֖י לְהִלָּחֵ֥ם בְּאַרְצִֽי׃
NIV1984Then Jephthah sent messengers to the Ammonite king with the question: "What do you have against us that you have attacked our country?"
TNIVThen Jephthah sent messengers to the Ammonite king with the question: "What do you have against me that you have attacked my country?"
NIV2011Then Jephthah sent messengers to the Ammonite king with the question: "What do you have against me that you have attacked my country?"
Compared to NIV1984Then Jephthah sent messengers to the Ammonite king with the question: "What do you have against usme that you have attacked ourmy country?"
Compared to TNIVThen Jephthah sent messengers to the Ammonite king with the question: "What do you have against me that you have attacked my country?"

2 Kings 22:13

OutcomeUses TNIV text
BHSלְכוּ֩ דִרְשׁ֨וּ אֶת־ יְהוָ֜ה בַּעֲדִ֣י וּבְעַד־ הָעָ֗ם וּבְעַד֙ כָּל־ יְהוּדָ֔ה עַל־ דִּבְרֵ֛י הַסֵּ֥פֶר הַנִּמְצָ֖א הַזֶּ֑ה כִּֽי־ גְדוֹלָ֞ה חֲמַ֣ת יְהוָ֗ה אֲשֶׁר־ הִיא֙ נִצְּתָ֣ה בָ֔נוּ עַל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־ שָׁמְע֜וּ אֲבֹתֵ֗ינוּ עַל־ דִּבְרֵי֙ הַסֵּ֣פֶר הַזֶּ֔ה לַעֲשׂ֖וֹת כְּכָל־ הַכָּת֥וּב עָלֵֽינוּ׃
NIV1984"Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that burns against us because our fathers have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."
TNIV"Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that burns against us because those who have gone before us have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."
NIV2011"Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that burns against us because those who have gone before us have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."
Compared to NIV1984"Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that burns against us because ourthose fatherswho have gone before us have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."
Compared to TNIV"Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that burns against us because those who have gone before us have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."

2 Chronicles 34:21

OutcomeUses TNIV text
BHSלְכוּ֩ דִרְשׁ֨וּ אֶת־ יְהוָ֜ה בַּעֲדִ֗י וּבְעַד֙ הַנִּשְׁאָר֙ בְּיִשְׂרָאֵ֣ל וּבִֽיהוּדָ֔ה עַל־ דִּבְרֵ֥י הַסֵּ֖פֶר אֲשֶׁ֣ר נִמְצָ֑א כִּֽי־ גְדוֹלָ֤ה חֲמַת־ יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר נִתְּכָ֣ה בָ֔נוּ עַל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹא־ שָׁמְר֤וּ אֲבוֹתֵ֙ינוּ֙ אֶת־ דְּבַ֣ר יְהוָ֔ה לַעֲשׂ֕וֹת כְּכָל־ הַכָּת֖וּב עַל־ הַסֵּ֥פֶר הַזֶּֽה׃
NIV1984"Go and inquire of the LORD for me and for the remnant in Israel and Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that is poured out on us because our fathers have not kept the word of the LORD; they have not acted in accordance with all that is written in this book."
TNIV"Go and inquire of the LORD for me and for the remnant in Israel and Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that is poured out on us because those who have gone before us have not kept the word of the LORD; they have not acted in accordance with all that is written in this book."
NIV2011"Go and inquire of the LORD for me and for the remnant in Israel and Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that is poured out on us because those who have gone before us have not kept the word of the LORD; they have not acted in accordance with all that is written in this book."
Compared to NIV1984"Go and inquire of the LORD for me and for the remnant in Israel and Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that is poured out on us because ourthose fatherswho have gone before us have not kept the word of the LORD; they have not acted in accordance with all that is written in this book."
Compared to TNIV"Go and inquire of the LORD for me and for the remnant in Israel and Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that is poured out on us because those who have gone before us have not kept the word of the LORD; they have not acted in accordance with all that is written in this book."

Psalms 12:4

OutcomeUses TNIV text
BHSיַכְרֵ֣ת יְ֭הוָה כָּל־ שִׂפְתֵ֣י חֲלָק֑וֹת לָ֝שׁ֗וֹן מְדַבֶּ֥רֶת גְּדֹלֽוֹת׃
NIV1984that says, "We will triumph with our tongues; we own our lips--who is our master?"
TNIVthose who say, "By our tongues we will prevail; our own lips will defend us--who is lord over us?"
NIV2011those who say, "By our tongues we will prevail; our own lips will defend us--who is lord over us?"
Compared to NIV1984thatthose sayswho say, "WeBy will triumph with our tongues; we ownwill prevail; our own lips will defend us--who is ourlord masterover us?"
Compared to TNIVthose who say, "By our tongues we will prevail; our own lips will defend us--who is lord over us?"

Jeremiah 14:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִם־ עֲוֺנֵ֙ינוּ֙ עָ֣נוּ בָ֔נוּ יְהוָ֕ה עֲשֵׂ֖ה לְמַ֣עַן שְׁמֶ֑ךָ כִּֽי־ רַבּ֥וּ מְשׁוּבֹתֵ֖ינוּ לְךָ֥ חָטָֽאנוּ׃
NIV1984Although our sins testify against us, O LORD, do something for the sake of your name. For our backsliding is great; we have sinned against you.
TNIVAlthough our sins testify against us, do something, LORD, for the sake of your name. For our backsliding is great; we have sinned against you.
NIV2011Although our sins testify against us, do something, LORD, for the sake of your name. For we have often rebelled; we have sinned against you.
Compared to NIV1984Although our sins testify against us, O LORD, do something , LORD, for the sake of your name. For ourwe backslidinghave isoften greatrebelled; we have sinned against you.
Compared to TNIVAlthough our sins testify against us, do something, LORD, for the sake of your name. For ourwe backslidinghave isoften greatrebelled; we have sinned against you.

Acts 21:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτε δὲ ἐγένετο ⸂ἐξαρτίσαι ἡμᾶς⸃ τὰς ἡμέρας, ἐξελθόντες ἐπορευόμεθα προπεμπόντων ἡμᾶς πάντων σὺν γυναιξὶ καὶ τέκνοις ἕως ἔξω τῆς πόλεως, καὶ θέντες τὰ γόνατα ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν ⸀προσευξάμενοι
SBLGNT apparatusἐξαρτίσαι ἡμᾶς WH Treg ] ἡμᾶς ἐξαρτίσαι NIV RP • προσευξάμενοι WH Treg NIV ] προσηυξάμεθα RP
NIV1984But when our time was up, we left and continued on our way. All the disciples and their wives and children accompanied us out of the city, and there on the beach we knelt to pray.
TNIVWhen it was time to leave, we left and continued on our way. All of them, including wives and children, accompanied us out of the city, and there on the beach we knelt to pray.
NIV2011When it was time to leave, we left and continued on our way. All of them, including wives and children, accompanied us out of the city, and there on the beach we knelt to pray.
Compared to NIV1984ButWhen whenit ourwas time wasto upleave, we left and continued on our way. All theof disciplesthem, including and their wives and children , accompanied us out of the city, and there on the beach we knelt to pray.
Compared to TNIVWhen it was time to leave, we left and continued on our way. All of them, including wives and children, accompanied us out of the city, and there on the beach we knelt to pray.

Romans 7:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅτε γὰρ ἦμεν ἐν τῇ σαρκί, τὰ παθήματα τῶν ἁμαρτιῶν τὰ διὰ τοῦ νόμου ἐνηργεῖτο ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν εἰς τὸ καρποφορῆσαι τῷ θανάτῳ·
NIV1984For when we were controlled by the sinful nature, the sinful passions aroused by the law were at work in our bodies, so that we bore fruit for death.
TNIVFor when we were controlled by our sinful nature, the sinful passions aroused by the law were at work in us, so that we bore fruit for death.
NIV2011For when we were in the realm of the flesh, the sinful passions aroused by the law were at work in us, so that we bore fruit for death.
Compared to NIV1984For when we were controlledin by the sinfulrealm natureof the flesh, the sinful passions aroused by the law were at work in our bodiesus, so that we bore fruit for death.
Compared to TNIVFor when we were controlledin bythe ourrealm sinfulof naturethe flesh, the sinful passions aroused by the law were at work in us, so that we bore fruit for death.

1 Corinthians 5:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν ⸀Ἰησοῦ, συναχθέντων ὑμῶν καὶ τοῦ ἐμοῦ πνεύματος σὺν τῇ δυνάμει τοῦ κυρίου ἡμῶν ⸁Ἰησοῦ,
SBLGNT apparatus⸀Ἰησοῦ WH Treg NIV ] + Χριστοῦ RP • ⸁Ἰησοῦ WH Treg NIV ] + Χριστοῦ RP
NIV1984When you are assembled in the name of our Lord Jesus and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present,
TNIVSo when you are assembled and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present,
NIV2011So when you are assembled and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present,
Compared to NIV1984WhenSo when you are assembled in the name of our Lord Jesus and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present,
Compared to TNIVSo when you are assembled and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present,

2 Corinthians 1:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτως διὰ τοῦ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν.
NIV1984For just as the sufferings of Christ flow over into our lives, so also through Christ our comfort overflows.
TNIVFor just as we share abundantly in the sufferings of Christ, so also our comfort abounds through Christ.
NIV2011For just as we share abundantly in the sufferings of Christ, so also our comfort abounds through Christ.
Compared to NIV1984For just as thewe sufferingsshare ofabundantly Christin flowthe oversufferings intoof our livesChrist, so also through Christ our comfort overflowsabounds through Christ.
Compared to TNIVFor just as we share abundantly in the sufferings of Christ, so also our comfort abounds through Christ.

2 Corinthians 1:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀλλὰ αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς τὸ ἀπόκριμα τοῦ θανάτου ἐσχήκαμεν, ἵνα μὴ πεποιθότες ὦμεν ἐφ’ ἑαυτοῖς ἀλλ’ ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ ἐγείροντι τοὺς νεκρούς·
NIV1984Indeed, in our hearts we felt the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.
TNIVIndeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.
NIV2011Indeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.
Compared to NIV1984Indeed, inwe ourfelt hearts we felthad received the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.
Compared to TNIVIndeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.

Hebrews 12:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀφορῶντες εἰς τὸν τῆς πίστεως ἀρχηγὸν καὶ τελειωτὴν Ἰησοῦν, ὃς ἀντὶ τῆς προκειμένης αὐτῷ χαρᾶς ὑπέμεινεν σταυρὸν αἰσχύνης καταφρονήσας, ἐν δεξιᾷ τε τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ κεκάθικεν.
NIV1984Let us fix our eyes on Jesus, the author and perfecter of our faith, who for the joy set before him endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.
TNIVfixing our eyes on Jesus, the pioneer and perfecter of faith. For the joy set before him he endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.
NIV2011fixing our eyes on Jesus, the pioneer and perfecter of faith. For the joy set before him he endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.
Compared to NIV1984Letfixing us fix our eyes on Jesus, the authorpioneer and perfecter of our faith, who. For for the joy set before him he endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.
Compared to TNIVfixing our eyes on Jesus, the pioneer and perfecter of faith. For the joy set before him he endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.

Hebrews 12:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἶτα τοὺς μὲν τῆς σαρκὸς ἡμῶν πατέρας εἴχομεν παιδευτὰς καὶ ἐνετρεπόμεθα· οὐ ⸀πολὺ μᾶλλον ὑποταγησόμεθα τῷ πατρὶ τῶν πνευμάτων καὶ ζήσομεν;
SBLGNT apparatusπολὺ WH Treg] πολὺ δὲ NIV; πολλῷ RP
NIV1984Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of our spirits and live!
TNIVMoreover, we have all had parents who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of spirits and live!
NIV2011Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of spirits and live!
Compared to NIV1984Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of our spirits and live!
Compared to TNIVMoreover, we have all had parentshuman fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of spirits and live!

Hebrews 12:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοἱ μὲν γὰρ πρὸς ὀλίγας ἡμέρας κατὰ τὸ δοκοῦν αὐτοῖς ἐπαίδευον, ὁ δὲ ἐπὶ τὸ συμφέρον εἰς τὸ μεταλαβεῖν τῆς ἁγιότητος αὐτοῦ.
NIV1984Our fathers disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, that we may share in his holiness.
TNIVOur parents disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, that we may share in his holiness.
NIV2011They disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, in order that we may share in his holiness.
Compared to NIV1984OurThey fathers disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, in order that we may share in his holiness.
Compared to TNIVOurThey parents disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, in order that we may share in his holiness.

1 John 1:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν, ψεύστην ποιοῦμεν αὐτὸν καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.
NIV1984If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word has no place in our lives.
TNIVIf we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word is not in us.
NIV2011If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word is not in us.
Compared to NIV1984If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word hasis nonot place in our livesus.
Compared to TNIVIf we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word is not in us.

1 John 2:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤεκνία μου, ταῦτα γράφω ὑμῖν ἵνα μὴ ἁμάρτητε. καὶ ἐάν τις ἁμάρτῃ, παράκλητον ἔχομεν πρὸς τὸν πατέρα Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον,
NIV1984My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have one who speaks to the Father in our defense--Jesus Christ, the Righteous One.
TNIVMy dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have an advocate with the Father--Jesus Christ, the Righteous One.
NIV2011My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have an advocate with the Father--Jesus Christ, the Righteous One.
Compared to NIV1984My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have onean whoadvocate speakswith to the Father in our defense--Jesus Christ, the Righteous One.
Compared to TNIVMy dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have an advocate with the Father--Jesus Christ, the Righteous One.

1 John 3:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι μεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν, ὅτι ἀγαπῶμεν τοὺς ἀδελφούς· ὁ μὴ ⸀ἀγαπῶν μένει ἐν τῷ θανάτῳ.
SBLGNT apparatusἀγαπῶν WH Treg NIV ] + τὸν ἀδελφόν RP
NIV1984We know that we have passed from death to life, because we love our brothers. Anyone who does not love remains in death.
TNIVWe know that we have passed from death to life, because we love each other. Anyone who does not love remains in death.
NIV2011We know that we have passed from death to life, because we love each other. Anyone who does not love remains in death.
Compared to NIV1984We know that we have passed from death to life, because we love oureach brothersother. Anyone who does not love remains in death.
Compared to TNIVWe know that we have passed from death to life, because we love each other. Anyone who does not love remains in death.

Verses where Our was added

Genesis 43:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמְר֖וּ בִּ֣י אֲדֹנִ֑י יָרֹ֥ד יָרַ֛דְנוּ בַּתְּחִלָּ֖ה לִשְׁבָּר־ אֹֽכֶל׃
NIV1984"Please, sir," they said, "we came down here the first time to buy food.
TNIV"We beg your pardon, our lord," they said, "we came down here the first time to buy food.
NIV2011"We beg your pardon, our lord," they said, "we came down here the first time to buy food.
Compared to NIV1984"PleaseWe beg your pardon, sirour lord," they said, "we came down here the first time to buy food.
Compared to TNIV"We beg your pardon, our lord," they said, "we came down here the first time to buy food.

Exodus 10:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה בִּנְעָרֵ֥ינוּ וּבִזְקֵנֵ֖ינוּ נֵלֵ֑ךְ בְּבָנֵ֨ינוּ וּבִבְנוֹתֵ֜נוּ בְּצֹאנֵ֤נוּ וּבִבְקָרֵ֙נוּ֙ נֵלֵ֔ךְ כִּ֥י חַג־ יְהוָ֖ה לָֽנוּ׃
NIV1984Moses answered, "We will go with our young and old, with our sons and daughters, and with our flocks and herds, because we are to celebrate a festival to the LORD."
TNIVMoses answered, "We will go with our young and our old, with our sons and our daughters, and with our flocks and herds, because we are to celebrate a festival to the LORD."
NIV2011Moses answered, "We will go with our young and our old, with our sons and our daughters, and with our flocks and herds, because we are to celebrate a festival to the LORD."
Compared to NIV1984Moses answered, "We will go with our young and our old, with our sons and our daughters, and with our flocks and herds, because we are to celebrate a festival to the LORD."
Compared to TNIVMoses answered, "We will go with our young and our old, with our sons and our daughters, and with our flocks and herds, because we are to celebrate a festival to the LORD."

Deuteronomy 1:28

OutcomeUses TNIV text
BHSאָנָ֣ה ׀ אֲנַ֣חְנוּ עֹלִ֗ים אַחֵינוּ֩ הֵמַ֨סּוּ אֶת־ לְבָבֵ֜נוּ לֵאמֹ֗ר עַ֣ם גָּד֤וֹל וָרָם֙ מִמֶּ֔נּוּ עָרִ֛ים גְּדֹלֹ֥ת וּבְצוּרֹ֖ת בַּשָּׁמָ֑יִם וְגַם־ בְּנֵ֥י עֲנָקִ֖ים רָאִ֥ינוּ שָֽׁם׃
NIV1984Where can we go? Our brothers have made us lose heart. They say, 'The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.'"
TNIVWhere can we go? Our brothers have made our hearts melt in fear. They say, 'The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.'"
NIV2011Where can we go? Our brothers have made our hearts melt in fear. They say, 'The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.'"
Compared to NIV1984Where can we go? Our brothers have made usour losehearts heartmelt in fear. They say, 'The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.'"
Compared to TNIVWhere can we go? Our brothers have made our hearts melt in fear. They say, 'The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.'"

Judges 14:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֣י ׀ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י וַיֹּאמְר֤וּ לְאֵֽשֶׁת־ שִׁמְשׁוֹן֙ פַּתִּ֣י אֶת־ אִישֵׁ֗ךְ וְיַגֶּד־ לָ֙נוּ֙ אֶת־ הַ֣חִידָ֔ה פֶּן־ נִשְׂרֹ֥ף אוֹתָ֛ךְ וְאֶת־ בֵּ֥ית אָבִ֖יךְ בָּאֵ֑שׁ הַלְיָרְשֵׁ֕נוּ קְרָאתֶ֥ם לָ֖נוּ הֲלֹֽא׃
NIV1984On the fourth day, they said to Samson's wife, "Coax your husband into explaining the riddle for us, or we will burn you and your father's household to death. Did you invite us here to rob us?"
TNIVOn the fourth day, they said to Samson's wife, "Coax your husband into explaining the riddle for us, or we will burn you and your father's household to death. Did you invite us here to steal our property?"
NIV2011On the fourth day, they said to Samson's wife, "Coax your husband into explaining the riddle for us, or we will burn you and your father's household to death. Did you invite us here to steal our property?"
Compared to NIV1984On the fourth day, they said to Samson's wife, "Coax your husband into explaining the riddle for us, or we will burn you and your father's household to death. Did you invite us here to robsteal usour property?"
Compared to TNIVOn the fourth day, they said to Samson's wife, "Coax your husband into explaining the riddle for us, or we will burn you and your father's household to death. Did you invite us here to steal our property?"

Ruth 3:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֖אמֶר מִי־ אָ֑תּ1 וַתֹּ֗אמֶר אָנֹכִי֙ ר֣וּת אֲמָתֶ֔ךָ וּפָרַשְׂתָּ֤ כְנָפֶ֙ךָ֙ עַל־ אֲמָ֣תְךָ֔ כִּ֥י גֹאֵ֖ל אָֽתָּה׃
NIV1984"Who are you?" he asked. "I am your servant Ruth," she said. "Spread the corner of your garment over me, since you are a kinsman-redeemer."
TNIV"Who are you?" he asked. "I am your servant Ruth," she said. "Spread the corner of your garment over me, since you are a family guardian."
NIV2011"Who are you?" he asked. "I am your servant Ruth," she said. "Spread the corner of your garment over me, since you are a guardian-redeemer of our family."
Compared to NIV1984"Who are you?" he asked. "I am your servant Ruth," she said. "Spread the corner of your garment over me, since you are a kinsmanguardian-redeemer of our family."
Compared to TNIV"Who are you?" he asked. "I am your servant Ruth," she said. "Spread the corner of your garment over me, since you are a family guardian-redeemer of our family."

Ruth 3:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְעַתָּה֙ כִּ֣י אָמְנָ֔ם כִּ֥י גֹאֵ֖ל אָנֹ֑כִי וְגַ֛ם יֵ֥שׁ גֹּאֵ֖ל קָר֥וֹב מִמֶּֽנִּי׃
NIV1984Although it is true that I am near of kin, there is a kinsman-redeemer nearer than I.
TNIVAlthough it is true that I am a family guardian, there is another who is more closely related than I.
NIV2011Although it is true that I am a guardian-redeemer of our family, there is another who is more closely related than I.
Compared to NIV1984Although it is true that I am neara guardian-redeemer of kinour family, there is aanother kinsman-redeemerwho neareris more closely related than I.
Compared to TNIVAlthough it is true that I am a family guardian-redeemer of our family, there is another who is more closely related than I.

1 Samuel 30:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד לֹֽא־ תַעֲשׂ֥וּ כֵ֖ן אֶחָ֑י אֵ֠ת אֲשֶׁר־ נָתַ֨ן יְהוָ֥ה לָ֙נוּ֙ וַיִּשְׁמֹ֣ר אֹתָ֔נוּ וַיִּתֵּ֗ן אֶֽת־ הַגְּד֛וּד הַבָּ֥א עָלֵ֖ינוּ בְּיָדֵֽנוּ׃
NIV1984David replied, "No, my brothers, you must not do that with what the LORD has given us. He has protected us and handed over to us the forces that came against us.
TNIVDavid replied, "No, my brothers, you must not do that with what the LORD has given us. He has protected us and delivered into our hands the raiding party that came against us.
NIV2011David replied, "No, my brothers, you must not do that with what the LORD has given us. He has protected us and delivered into our hands the raiding party that came against us.
Compared to NIV1984David replied, "No, my brothers, you must not do that with what the LORD has given us. He has protected us and handeddelivered overinto toour ushands the forcesraiding party that came against us.
Compared to TNIVDavid replied, "No, my brothers, you must not do that with what the LORD has given us. He has protected us and delivered into our hands the raiding party that came against us.

Nehemiah 4:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲנַ֖חְנוּ עֹשִׂ֣ים בַּמְּלָאכָ֑ה וְחֶצְיָ֗ם מַחֲזִיקִים֙ בָּֽרְמָחִ֔ים מֵעֲל֣וֹת הַשַּׁ֔חַר עַ֖ד צֵ֥את הַכּוֹכָבִֽים׃
NIV1984When our enemies heard that we were aware of their plot and that God had frustrated it, we all returned to the wall, each to his own work.
TNIVWhen our enemies heard that we were aware of their plot and that God had frustrated it, we all returned to the wall, each to our own work.
NIV2011When our enemies heard that we were aware of their plot and that God had frustrated it, we all returned to the wall, each to our own work.
Compared to NIV1984When our enemies heard that we were aware of their plot and that God had frustrated it, we all returned to the wall, each to hisour own work.
Compared to TNIVWhen our enemies heard that we were aware of their plot and that God had frustrated it, we all returned to the wall, each to our own work.

Job 31:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמֶ֤ה ׀ חֵ֣לֶק אֱל֣וֹהַּ מִמָּ֑עַל וְֽנַחֲלַ֥ת שַׁ֝דַּ֗י מִמְּרֹמִֽים׃
NIV1984For what is man's lot from God above, his heritage from the Almighty on high?
TNIVFor what is our lot from God above, our heritage from the Almighty on high?
NIV2011For what is our lot from God above, our heritage from the Almighty on high?
Compared to NIV1984For what is man'sour lot from God above, hisour heritage from the Almighty on high?
Compared to TNIVFor what is our lot from God above, our heritage from the Almighty on high?

Psalms 65:1

OutcomeUses TNIV text
BHSיִשְׂמַ֬ח צַדִּ֣יק בַּ֭יהוָה וְחָ֣סָה ב֑וֹ וְ֝יִתְהַֽלְל֗וּ כָּל־ יִשְׁרֵי־ לֵֽב׃
NIV1984Praise awaits you, O God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.
TNIVPraise awaits you, our God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.
NIV2011Praise awaits you, our God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.
Compared to NIV1984Praise awaits you, Oour God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.
Compared to TNIVPraise awaits you, our God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.

Psalms 68:28

OutcomeUses TNIV text
BHSשָׁ֤ם בִּנְיָמִ֨ן ׀ צָעִ֡יר רֹדֵ֗ם שָׂרֵ֣י יְ֭הוּדָה רִגְמָתָ֑ם שָׂרֵ֥י זְ֝בֻל֗וּן שָׂרֵ֥י נַפְתָּלִֽי׃
NIV1984Summon your power, O God; show us your strength, O God, as you have done before.
TNIVSummon your power, God; show us your strength, our God, as you have done before.
NIV2011Summon your power, God; show us your strength, our God, as you have done before.
Compared to NIV1984Summon your power, O God; show us your strength, Oour God, as you have done before.
Compared to TNIVSummon your power, God; show us your strength, our God, as you have done before.

Psalms 90:10

OutcomeUses TNIV text
BHSיְמֵֽי־ שְׁנוֹתֵ֨ינוּ בָהֶ֥ם שִׁבְעִ֪ים שָׁנָ֡ה וְאִ֤ם בִּגְבוּרֹ֨ת ׀ שְׁמ֘וֹנִ֤ים שָׁנָ֗ה וְ֭רָהְבָּם עָמָ֣ל וָאָ֑וֶן כִּי־ גָ֥ז חִ֝֗ישׁ וַנָּעֻֽפָה׃
NIV1984The length of our days is seventy years-- or eighty, if we have the strength; yet their span is but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
TNIVOur days may come to seventy years, or eighty, if our strength endures; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
NIV2011Our days may come to seventy years, or eighty, if our strength endures; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
Compared to NIV1984TheOur lengthdays ofmay ourcome daysto is seventy years-- , or eighty, if weour have the strength endures; yet theirthe spanbest isof them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
Compared to TNIVOur days may come to seventy years, or eighty, if our strength endures; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.

Isaiah 53:6

OutcomeUses TNIV text
BHSכֻּלָּ֙נוּ֙ כַּצֹּ֣אן תָּעִ֔ינוּ אִ֥ישׁ לְדַרְכּ֖וֹ פָּנִ֑ינוּ וַֽיהוָה֙ הִפְגִּ֣יעַ בּ֔וֹ אֵ֖ת עֲוֺ֥ן כֻּלָּֽנוּ׃
NIV1984We all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to his own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all.
TNIVWe all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to our own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all.
NIV2011We all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to our own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all.
Compared to NIV1984We all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to hisour own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all.
Compared to TNIVWe all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to our own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all.

Jeremiah 18:12

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאָמְר֖וּ נוֹאָ֑שׁ כִּֽי־ אַחֲרֵ֤י מַחְשְׁבוֹתֵ֙ינוּ֙ נֵלֵ֔ךְ וְאִ֛ישׁ שְׁרִר֥וּת לִבּֽוֹ־ הָרָ֖ע נַעֲשֶֽׂה׃
NIV1984But they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; each of us will follow the stubbornness of his evil heart.'"
TNIVBut they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; we will all follow the stubbornness of our evil hearts.'"
NIV2011But they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; we will all follow the stubbornness of our evil hearts.'"
Compared to NIV1984But they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; eachwe of us will all follow the stubbornness of hisour evil hearthearts.'"
Compared to TNIVBut they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; we will all follow the stubbornness of our evil hearts.'"

Jeremiah 51:9

OutcomeUses TNIV text
BHSאֶת־ בָּבֶל֙ וְלֹ֣א נִרְפָּ֔תָה עִזְב֕וּהָ וְנֵלֵ֖ךְ אִ֣ישׁ לְאַרְצ֑וֹ כִּֽי־ נָגַ֤ע אֶל־ הַשָּׁמַ֙יִם֙ מִשְׁפָּטָ֔הּ וְנִשָּׂ֖א עַד־ שְׁחָקִֽים׃
NIV1984"'We would have healed Babylon, but she cannot be healed; let us leave her and each go to his own land, for her judgment reaches to the skies, it rises as high as the clouds.'
TNIV"'We would have healed Babylon, but she cannot be healed; let us leave her and each go to our own land, for her judgment reaches to the skies, it rises as high as the heavens.'
NIV2011"'We would have healed Babylon, but she cannot be healed; let us leave her and each go to our own land, for her judgment reaches to the skies, it rises as high as the heavens.'
Compared to NIV1984"'We would have healed Babylon, but she cannot be healed; let us leave her and each go to hisour own land, for her judgment reaches to the skies, it rises as high as the cloudsheavens.'
Compared to TNIV"'We would have healed Babylon, but she cannot be healed; let us leave her and each go to our own land, for her judgment reaches to the skies, it rises as high as the heavens.'

Ezekiel 11:3

OutcomeUses TNIV text
BHSהָאֹ֣מְרִ֔ים לֹ֥א בְקָר֖וֹב בְּנ֣וֹת בָּתִּ֑ים הִ֣יא הַסִּ֔יר וַאֲנַ֖חְנוּ הַבָּשָֽׂר׃
NIV1984They say, 'Will it not soon be time to build houses? This city is a cooking pot, and we are the meat.'
TNIVThey say, 'Haven't our houses been recently rebuilt? This city is a pot, and we are the meat in it.'
NIV2011They say, 'Haven't our houses been recently rebuilt? This city is a pot, and we are the meat in it.'
Compared to NIV1984They say, 'WillHaven't itour nothouses soonbeen berecently time to build housesrebuilt? This city is a cooking pot, and we are the meat in it.'
Compared to TNIVThey say, 'Haven't our houses been recently rebuilt? This city is a pot, and we are the meat in it.'

Daniel 9:18

OutcomeUses TNIV text
BHSהַטֵּ֨ה אֱלֹהַ֥י ׀ אָזְנְךָ֮ וּֽשֲׁמָע֒ עֵינֶ֗יךָ וּרְאֵה֙ שֹֽׁמְמֹתֵ֔ינוּ וְהָעִ֕יר אֲשֶׁר־ נִקְרָ֥א שִׁמְךָ֖ עָלֶ֑יהָ כִּ֣י ׀ לֹ֣א עַל־ צִדְקֹתֵ֗ינוּ אֲנַ֨חְנוּ מַפִּילִ֤ים תַּחֲנוּנֵ֙ינוּ֙ לְפָנֶ֔יךָ כִּ֖י עַל־ רַחֲמֶ֥יךָ הָרַבִּֽים׃
NIV1984Give ear, O God, and hear; open your eyes and see the desolation of the city that bears your Name. We do not make requests of you because we are righteous, but because of your great mercy.
TNIVGive ear, our God, and hear; open your eyes and see the desolation of the city that bears your Name. We do not make requests of you because we are righteous, but because of your great mercy.
NIV2011Give ear, our God, and hear; open your eyes and see the desolation of the city that bears your Name. We do not make requests of you because we are righteous, but because of your great mercy.
Compared to NIV1984Give ear, Oour God, and hear; open your eyes and see the desolation of the city that bears your Name. We do not make requests of you because we are righteous, but because of your great mercy.
Compared to TNIVGive ear, our God, and hear; open your eyes and see the desolation of the city that bears your Name. We do not make requests of you because we are righteous, but because of your great mercy.

Micah 5:5

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְרָע֞וּ אֶת־ אֶ֤רֶץ אַשּׁוּר֙ בַּחֶ֔רֶב וְאֶת־ אֶ֥רֶץ נִמְרֹ֖ד בִּפְתָחֶ֑יהָ וְהִצִּיל֙ מֵֽאַשּׁ֔וּר כִּֽי־ יָב֣וֹא בְאַרְצֵ֔נוּ וְכִ֥י יִדְרֹ֖ךְ בִּגְבוּלֵֽנוּ׃
NIV1984And he will be their peace. When the Assyrian invades our land and marches through our fortresses, we will raise against him seven shepherds, even eight leaders of men.
TNIVAnd he will be our peace when the Assyrians invade our land and march through our fortresses. We will raise against them seven shepherds, even eight commanders,
NIV2011And he will be our peace when the Assyrians invade our land and march through our fortresses. We will raise against them seven shepherds, even eight commanders,
Compared to NIV1984And he will be theirour peace. When when the AssyrianAssyrians invadesinvade our land and marchesmarch through our fortresses, we. We will raise against himthem seven shepherds, even eight leaders of men.commanders,
Compared to TNIVAnd he will be our peace when the Assyrians invade our land and march through our fortresses. We will raise against them seven shepherds, even eight commanders,

Acts 1:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτι κατηριθμημένος ἦν ⸀ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.—
SBLGNT apparatusἐν WH Treg NIV ] σὺν RP
NIV1984he was one of our number and shared in this ministry."
TNIVHe was one of our number and shared in our ministry."
NIV2011He was one of our number and shared in our ministry."
Compared to NIV1984heHe was one of our number and shared in thisour ministry."
Compared to TNIVHe was one of our number and shared in our ministry."

Acts 2:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ πῶς ἡμεῖς ἀκούομεν ἕκαστος τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ ἡμῶν ἐν ᾗ ἐγεννήθημεν;
NIV1984Then how is it that each of us hears them in his own native language?
TNIVThen how is it that each of us hears them in our native language?
NIV2011Then how is it that each of us hears them in our native language?
Compared to NIV1984Then how is it that each of us hears them in his ownour native language?
Compared to TNIVThen how is it that each of us hears them in our native language?

Acts 21:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΜετὰ δὲ τὰς ἡμέρας ταύτας ἐπισκευασάμενοι ἀνεβαίνομεν εἰς ⸀Ἱεροσόλυμα·
SBLGNT apparatusἹεροσόλυμα WH Treg NIV ] Ἱερουσαλήμ RP
NIV1984After this, we got ready and went up to Jerusalem.
TNIVAfter this, we started on our way up to Jerusalem.
NIV2011After this, we started on our way up to Jerusalem.
Compared to NIV1984After this, we gotstarted readyon andour wentway up to Jerusalem.
Compared to TNIVAfter this, we started on our way up to Jerusalem.

Acts 28:21

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἱ δὲ πρὸς αὐτὸν εἶπαν· Ἡμεῖς οὔτε γράμματα περὶ σοῦ ἐδεξάμεθα ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας, οὔτε παραγενόμενός τις τῶν ἀδελφῶν ἀπήγγειλεν ἢ ἐλάλησέν τι περὶ σοῦ πονηρόν.
NIV1984They replied, "We have not received any letters from Judea concerning you, and none of the brothers who have come from there has reported or said anything bad about you.
TNIVThey replied, "We have not received any letters from Judea concerning you, and none of our people who have come from there has reported or said anything bad about you.
NIV2011They replied, "We have not received any letters from Judea concerning you, and none of our people who have come from there has reported or said anything bad about you.
Compared to NIV1984They replied, "We have not received any letters from Judea concerning you, and none of theour brotherspeople who have come from there has reported or said anything bad about you.
Compared to TNIVThey replied, "We have not received any letters from Judea concerning you, and none of our people who have come from there has reported or said anything bad about you.

Romans 3:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTδιότι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ, διὰ γὰρ νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας.
NIV1984Therefore no one will be declared righteous in his sight by observing the law; rather, through the law we become conscious of sin.
TNIVTherefore no one will be declared righteous in God's sight by observing the law; rather, through the law we become conscious of our sin.
NIV2011Therefore no one will be declared righteous in God's sight by the works of the law; rather, through the law we become conscious of our sin.
Compared to NIV1984Therefore no one will be declared righteous in hisGod's sight by observingthe works of the law; rather, through the law we become conscious of our sin.
Compared to TNIVTherefore no one will be declared righteous in God's sight by observingthe works of the law; rather, through the law we become conscious of our sin.

Romans 15:2

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἕκαστος ἡμῶν τῷ πλησίον ἀρεσκέτω εἰς τὸ ἀγαθὸν πρὸς οἰκοδομήν·
NIV1984Each of us should please his neighbor for his good, to build him up.
TNIVWe should all please our neighbors for their good, to build them up.
NIV2011Each of us should please our neighbors for their good, to build them up.
Compared to NIV1984Each of us should please hisour neighborneighbors for histheir good, to build himthem up.
Compared to TNIVWeEach shouldof allus should please our neighbors for their good, to build them up.

1 Corinthians 5:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘγὼ μὲν γάρ, ⸀ἀπὼν τῷ σώματι παρὼν δὲ τῷ πνεύματι, ἤδη κέκρικα ὡς παρὼν τὸν οὕτως τοῦτο κατεργασάμενον
SBLGNT apparatusἀπὼν WH Treg NIV ] ὡς ἀπὼν RP
NIV1984Even though I am not physically present, I am with you in spirit. And I have already passed judgment on the one who did this, just as if I were present.
TNIVFor my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.
NIV2011For my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.
Compared to NIV1984EvenFor my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. AndAs one who is present with you in this way, I have already passed judgment onin the onename whoof didour this, justLord asJesus ifon Ithe wereone presentwho has been doing this.
Compared to TNIVFor my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.

2 Corinthians 8:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ οὐ καθὼς ἠλπίσαμεν ἀλλ’ ἑαυτοὺς ἔδωκαν πρῶτον τῷ κυρίῳ καὶ ἡμῖν διὰ θελήματος θεοῦ,
NIV1984And they did not do as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then to us in keeping with God's will.
TNIVAnd they went beyond our expectations; having given themselves first of all to the Lord, they gave themselves by the will of God also to us.
NIV2011And they exceeded our expectations: They gave themselves first of all to the Lord, and then by the will of God also to us.
Compared to NIV1984And they didexceeded notour doexpectations: They as we expected, but they gave themselves first of all to the Lord , and then toby usthe inwill keepingof with God's willalso to us.
Compared to TNIVAnd they wentexceeded beyond our expectations; having: They givengave themselves first of all to the Lord, theyand gave themselvesthen by the will of God also to us.

2 Corinthians 13:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ⸀γὰρ ἐσταυρώθη ἐξ ἀσθενείας, ἀλλὰ ζῇ ἐκ δυνάμεως θεοῦ. καὶ γὰρ ἡμεῖς ἀσθενοῦμεν ἐν αὐτῷ, ἀλλὰ ⸀ζήσομεν σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως θεοῦ εἰς ὑμᾶς.
SBLGNT apparatusγὰρ WH Treg NIV ] + εἰ RP • ζήσομεν WH Treg NIV ] ζησόμεθα RP
NIV1984For to be sure, he was crucified in weakness, yet he lives by God's power. Likewise, we are weak in him, yet by God's power we will live with him to serve you.
TNIVFor to be sure, he was crucified in weakness, yet he lives by God's power. Likewise, we are weak in him, yet by God's power we will live with him in our dealing with you.
NIV2011For to be sure, he was crucified in weakness, yet he lives by God's power. Likewise, we are weak in him, yet by God's power we will live with him in our dealing with you.
Compared to NIV1984For to be sure, he was crucified in weakness, yet he lives by God's power. Likewise, we are weak in him, yet by God's power we will live with him toin serveour dealing with you.
Compared to TNIVFor to be sure, he was crucified in weakness, yet he lives by God's power. Likewise, we are weak in him, yet by God's power we will live with him in our dealing with you.

Galatians 3:24

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὥστε ὁ νόμος παιδαγωγὸς ἡμῶν γέγονεν εἰς Χριστόν, ἵνα ἐκ πίστεως δικαιωθῶμεν·
NIV1984So the law was put in charge to lead us to Christ that we might be justified by faith.
TNIVSo the law was put in charge of us until Christ came that we might be justified by faith.
NIV2011So the law was our guardian until Christ came that we might be justified by faith.
Compared to NIV1984So the law was putour inguardian chargeuntil to lead us to Christ came that we might be justified by faith.
Compared to TNIVSo the law was putour in charge of usguardian until Christ came that we might be justified by faith.

Ephesians 1:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ·
NIV1984in order that we, who were the first to hope in Christ, might be for the praise of his glory.
TNIVin order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.
NIV2011in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.
Compared to NIV1984in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.
Compared to TNIVin order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.

Colossians 2:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐξαλείψας τὸ καθ’ ἡμῶν χειρόγραφον τοῖς δόγμασιν ὃ ἦν ὑπεναντίον ἡμῖν, καὶ αὐτὸ ἦρκεν ἐκ τοῦ μέσου προσηλώσας αὐτὸ τῷ σταυρῷ·
NIV1984having canceled the written code, with its regulations, that was against us and that stood opposed to us; he took it away, nailing it to the cross.
TNIVhaving canceled the charge of our legal indebtedness, which stood against us and condemned us; he has taken it away, nailing it to the cross.
NIV2011having canceled the charge of our legal indebtedness, which stood against us and condemned us; he has taken it away, nailing it to the cross.
Compared to NIV1984having canceled the writtencharge code, withof itsour regulationslegal indebtedness, thatwhich wasstood against us and thatcondemned stood opposed to us; he tookhas taken it away, nailing it to the cross.
Compared to TNIVhaving canceled the charge of our legal indebtedness, which stood against us and condemned us; he has taken it away, nailing it to the cross.

1 Thessalonians 2:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὔτε ζητοῦντες ἐξ ἀνθρώπων δόξαν, οὔτε ἀφ’ ὑμῶν οὔτε ἀπ’ ἄλλων,
NIV1984We were not looking for praise from men, not from you or anyone else. As apostles of Christ we could have been a burden to you,
TNIVWe were not looking for praise from any human being, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our prerogatives.
NIV2011We were not looking for praise from people, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our authority.
Compared to NIV1984We were not looking for praise from menpeople, not from you or anyone else. As, even though as apostles of Christ we could have beenasserted aour burden to you,authority.
Compared to TNIVWe were not looking for praise from any human beingpeople, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our prerogativesauthority.

1 Thessalonians 2:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀διότι ἠθελήσαμεν ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, ἐγὼ μὲν Παῦλος καὶ ἅπαξ καὶ δίς, καὶ ἐνέκοψεν ἡμᾶς ὁ Σατανᾶς.
SBLGNT apparatusδιότι WH Treg NIV ] διό RP
NIV1984For we wanted to come to you--certainly I, Paul, did, again and again--but Satan stopped us.
TNIVFor we wanted to come to you--certainly I, Paul, did, again and again--but Satan blocked our way.
NIV2011For we wanted to come to you--certainly I, Paul, did, again and again--but Satan blocked our way.
Compared to NIV1984For we wanted to come to you--certainly I, Paul, did, again and again--but Satan stoppedblocked usour way.
Compared to TNIVFor we wanted to come to you--certainly I, Paul, did, again and again--but Satan blocked our way.

Hebrews 3:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὍθεν, ἀδελφοὶ ἅγιοι, κλήσεως ἐπουρανίου μέτοχοι, κατανοήσατε τὸν ἀπόστολον καὶ ἀρχιερέα τῆς ὁμολογίας ἡμῶν ⸀Ἰησοῦν,
SBLGNT apparatusἸησοῦν WH Treg NIV ] + Χριστόν RP
NIV1984Therefore, holy brothers, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, the apostle and high priest whom we confess.
TNIVTherefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.
NIV2011Therefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.
Compared to NIV1984Therefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, thewhom we acknowledge as our apostle and high priest whom we confess.
Compared to TNIVTherefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.

Hebrews 3:14

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTμέτοχοι γὰρ ⸂τοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν⸃, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν.
SBLGNT apparatusτοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν WH Treg NIV ] γεγόναμεν τοῦ Χριστοῦ RP
NIV1984We have come to share in Christ if we hold firmly till the end the confidence we had at first.
TNIVWe have come to share in Christ, if indeed we hold firmly till the end our original conviction.
NIV2011We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end.
Compared to NIV1984We have come to share in Christ , if indeed we hold firmlyour tilloriginal theconviction endfirmly to the confidencevery we had at firstend.
Compared to TNIVWe have come to share in Christ, if indeed we hold firmlyour tilloriginal theconviction endfirmly ourto originalthe convictionvery end.

Hebrews 6:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅπου πρόδρομος ὑπὲρ ἡμῶν εἰσῆλθεν Ἰησοῦς, κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ ἀρχιερεὺς γενόμενος εἰς τὸν αἰῶνα.
NIV1984where Jesus, who went before us, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
TNIVwhere our forerunner, Jesus, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
NIV2011where our forerunner, Jesus, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
Compared to NIV1984where Jesus, whoour went before usforerunner, Jesus, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
Compared to TNIVwhere our forerunner, Jesus, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.


Page last updated: 12:44AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.