Verses where 'otherwise' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Otherwise' occurs 11 times more often in the NIV2011 (38 times) than it does in the NIV1984 (27 times). The word 'Otherwise' was removed in 2 verses, and added in 13 verses.

Below you will find all the verses where 'Otherwise' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text746.7%
New text in NIV2011853.3%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Otherwise was removed

Matthew 15:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὑμεῖς δὲ λέγετε· Ὃς ἂν εἴπῃ τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί· Δῶρον ὃ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς,
SBLGNT apparatusμαθηταὶ WH Treg NIV ] + αὐτοῦ RP
NIV1984But you say that if a man says to his father or mother, 'Whatever help you might otherwise have received from me is a gift devoted to God,'
TNIVBut you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is 'devoted to God,'
NIV2011But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is 'devoted to God,'
Compared to NIV1984But you say that if aanyone mandeclares saysthat towhat hismight fatherhave orbeen mother, 'Whateverused to help youtheir mightfather otherwiseor havemother received from me is a gift 'devoted to God,'
Compared to TNIVBut you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is 'devoted to God,'

Mark 7:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὑμεῖς δὲ λέγετε· Ἐὰν εἴπῃ ἄνθρωπος τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί· Κορβᾶν, ὅ ἐστιν Δῶρον, ὃ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς,
NIV1984But you say that if a man says to his father or mother: 'Whatever help you might otherwise have received from me is Corban' (that is, a gift devoted to God),
TNIVBut you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God)--
NIV2011But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God)--
Compared to NIV1984But you say that if aanyone mandeclares saysthat towhat hismight fatherhave orbeen mother: 'Whateverused to help youtheir mightfather otherwiseor havemother received from me is Corban' ( (that is, a gift devoted to God),)--
Compared to TNIVBut you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God)--

Verses where Otherwise was added

Genesis 11:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּאמְר֞וּ הָ֣בָה ׀ נִבְנֶה־ לָּ֣נוּ עִ֗יר וּמִגְדָּל֙ וְרֹאשׁ֣וֹ בַשָּׁמַ֔יִם וְנַֽעֲשֶׂה־ לָּ֖נוּ שֵׁ֑ם פֶּן־ נָפ֖וּץ עַל־ פְּנֵ֥י כָל־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."
TNIVThen they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."
NIV2011Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves; otherwise we will be scattered over the face of the whole earth."
Compared to NIV1984Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves; otherwise andwe notwill be scattered over the face of the whole earth."
Compared to TNIVThen they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves; otherwise andwe notwill be scattered over the face of the whole earth."

Numbers 18:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
NIV1984They are to be responsible to you and are to perform all the duties of the Tent, but they must not go near the furnishings of the sanctuary or the altar, or both they and you will die.
TNIVThey are to be responsible to you and are to perform all the duties of the tent, but they must not go near the furnishings of the sanctuary or the altar. Otherwise both they and you will die.
NIV2011They are to be responsible to you and are to perform all the duties of the tent, but they must not go near the furnishings of the sanctuary or the altar. Otherwise both they and you will die.
Compared to NIV1984They are to be responsible to you and are to perform all the duties of the Tenttent, but they must not go near the furnishings of the sanctuary or the altar, or. Otherwise both they and you will die.
Compared to TNIVThey are to be responsible to you and are to perform all the duties of the tent, but they must not go near the furnishings of the sanctuary or the altar. Otherwise both they and you will die.

Psalms 10:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשְׁ֭בֹר זְר֣וֹעַ רָשָׁ֑ע וָ֝רָ֗ע תִּֽדְרוֹשׁ־ רִשְׁע֥וֹ3 בַל־ תִּמְצָֽא׃
NIV1984Break the arm of the wicked and evil man; call him to account for his wickedness that would not be found out.
TNIVBreak the arms of the wicked and the evildoers; call them to account for their wickedness that would not otherwise be found out.
NIV2011Break the arm of the wicked man; call the evildoer to account for his wickedness that would not otherwise be found out.
Compared to NIV1984Break the arm of the wicked and evil man; call himthe evildoer to account for his wickedness that would not otherwise be found out.
Compared to TNIVBreak the armsarm of the wicked and the evildoersman; call themthe evildoer to account for theirhis wickedness that would not otherwise be found out.

Mark 2:21

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀Οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιράπτει ἐπὶ ⸂ἱμάτιον παλαιόν⸃· εἰ δὲ μή, αἴρει τὸ πλήρωμα ⸀ἀπ’ αὐτοῦ τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ, καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται.
SBLGNT apparatusΟὐδεὶς WH Treg NIV ] Καὶ οὐδεὶς RP • ἱμάτιον παλαιόν WH Treg NIV ] ἱματίῳ παλαιῷ RP • ἀπ’ WH NIV ] – Treg RP
NIV1984"No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.
TNIV"No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. If they do, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.
NIV2011"No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.
Compared to NIV1984"No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. If he doesOtherwise, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.
Compared to TNIV"No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. If they doOtherwise, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.

Mark 2:22

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ δὲ μή, ⸂ῥήξει ὁ οἶνος⸃ τοὺς ἀσκούς, καὶ ὁ οἶνος ⸂ἀπόλλυται καὶ οἱ ἀσκοί⸃. ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς ⸀καινούς.
SBLGNT apparatusῥήξει ὁ οἶνος WH Treg NIV ] ῥήσσει ὁ οἶνος ὁ νέος RP • ἀπόλλυται καὶ οἱ ἀσκοί WH Treg NIV ] ἐκχεῖται καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπολοῦνται RP • καινούς WH NIV ] + βλητέον Treg RP
NIV1984And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, he pours new wine into new wineskins."
TNIVAnd people do not pour new wine into old wineskins. If they do, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins."
NIV2011And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins."
Compared to NIV1984And no one pours new wine into old wineskins. If he doesOtherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, hethey pourspour new wine into new wineskins."
Compared to TNIVAnd peopleno doone notpours pour new wine into old wineskins. If they doOtherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins."

Luke 5:36

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἔλεγεν δὲ καὶ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Οὐδεὶς ἐπίβλημα ⸀ἀπὸ ἱματίου καινοῦ ⸀σχίσας ἐπιβάλλει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν· εἰ δὲ μήγε, καὶ τὸ καινὸν ⸀σχίσει καὶ τῷ παλαιῷ οὐ ⸂συμφωνήσει τὸ ἐπίβλημα⸃ τὸ ἀπὸ τοῦ καινοῦ.
SBLGNT apparatusἀπὸ WH Treg NIV ] – RP • σχίσας WH Treg NIV ] – RP • σχίσει WH Treg NIV ] σχίζει RP • συμφωνήσει τὸ ἐπίβλημα WH Treg NIV ] συμφωνεῖ RP
NIV1984He told them this parable: "No one tears a patch from a new garment and sews it on an old one. If he does, he will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.
TNIVHe told them this parable: "No one tears a piece out of a new garment to patch an old one. If they do, they will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.
NIV2011He told them this parable: "No one tears a piece out of a new garment to patch an old one. Otherwise, they will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.
Compared to NIV1984He told them this parable: "No one tears a patchpiece fromout of a new garment andto sewspatch it on an old one. If he doesOtherwise, hethey will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.
Compared to TNIVHe told them this parable: "No one tears a piece out of a new garment to patch an old one. If they doOtherwise, they will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.

Luke 5:37

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ δὲ μήγε, ῥήξει ὁ ⸂οἶνος ὁ νέος⸃ τοὺς ἀσκούς, καὶ αὐτὸς ἐκχυθήσεται καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπολοῦνται·
SBLGNT apparatusοἶνος ὁ νέος WH Treg NIV ] νέος οἶνος RP
NIV1984And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the new wine will burst the skins, the wine will run out and the wineskins will be ruined.
TNIVAnd people do not pour new wine into old wineskins. If they do, the new wine will burst the skins; the wine will run out and the wineskins will be ruined.
NIV2011And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the new wine will burst the skins; the wine will run out and the wineskins will be ruined.
Compared to NIV1984And no one pours new wine into old wineskins. If he doesOtherwise, the new wine will burst the skins, ; the wine will run out and the wineskins will be ruined.
Compared to TNIVAnd peopleno doone notpours pour new wine into old wineskins. If they doOtherwise, the new wine will burst the skins; the wine will run out and the wineskins will be ruined.

1 Corinthians 14:16

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐπεὶ ἐὰν ⸀εὐλογῇς ⸀πνεύματι, ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου πῶς ἐρεῖ τὸ Ἀμήν ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ; ἐπειδὴ τί λέγεις οὐκ οἶδεν·
SBLGNT apparatusεὐλογῇς WH Treg NIV ] εὐλογήσῃς RP • πνεύματι Treg] ἐν πνεύματι WH NIV; τῷ πνεύματι RP
NIV1984If you are praising God with your spirit, how can one who finds himself among those who do not understand say "Amen" to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?
TNIVOtherwise when you are praising God in the Spirit, how can the others, who are now put in the same situation as an inquirer, say "Amen" to your thanksgiving, since they do not know what you are saying?
NIV2011Otherwise when you are praising God in the Spirit, how can someone else, who is now put in the position of an inquirer, say "Amen" to your thanksgiving, since they do not know what you are saying?
Compared to NIV1984IfOtherwise when you are praising God within yourthe spiritSpirit, how can onesomeone else, who findsis himselfnow amongput thosein whothe doposition notof understandan inquirer, say "Amen" to your thanksgiving, since hethey doesdo not know what you are saying?
Compared to TNIVOtherwise when you are praising God in the Spirit, how can thesomeone otherselse, who areis now put in the sameposition situation asof an inquirer, say "Amen" to your thanksgiving, since they do not know what you are saying?

1 Corinthians 14:37

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΕἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός, ἐπιγινωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν ὅτι κυρίου ⸀ἐστὶν·
SBLGNT apparatusἐστὶν Holmes ] ἐστὶν ἐντολή WH Treg NIV; εἰσὶν ἐντολαί RP
NIV1984If anybody thinks he is a prophet or spiritually gifted, let him acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.
TNIVIf any think they are prophets or otherwise gifted by the Spirit, let them acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.
NIV2011If anyone thinks they are a prophet or otherwise gifted by the Spirit, let them acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.
Compared to NIV1984If anybodyanyone thinks hethey isare a prophet or spirituallyotherwise gifted by the Spirit, let himthem acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.
Compared to TNIVIf anyanyone thinkthinks they are prophetsa prophet or otherwise gifted by the Spirit, let them acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.

1 Timothy 6:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἴ τις ἑτεροδιδασκαλεῖ καὶ μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσι λόγοις, τοῖς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ τῇ κατ' εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ,
NIV1984If anyone teaches false doctrines and does not agree to the sound instruction of our Lord Jesus Christ and to godly teaching,
TNIVIf anyone teaches otherwise and does not agree to the sound instruction of our Lord Jesus Christ and to godly teaching,
NIV2011If anyone teaches otherwise and does not agree to the sound instruction of our Lord Jesus Christ and to godly teaching,
Compared to NIV1984If anyone teaches false doctrinesotherwise and does not agree to the sound instruction of our Lord Jesus Christ and to godly teaching,
Compared to TNIVIf anyone teaches otherwise and does not agree to the sound instruction of our Lord Jesus Christ and to godly teaching,

Hebrews 9:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου· ⸀νυνὶ δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων εἰς ἀθέτησιν ⸀ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ πεφανέρωται.
SBLGNT apparatusνυνὶ WH Treg NIV ] νῦν RP • ἁμαρτίας NIV RP ] τῆς ἁμαρτίας WH Treg NA
NIV1984Then Christ would have had to suffer many times since the creation of the world. But now he has appeared once for all at the end of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself.
TNIVOtherwise Christ would have had to suffer many times since the creation of the world. But he has appeared once for all at the culmination of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself.
NIV2011Otherwise Christ would have had to suffer many times since the creation of the world. But he has appeared once for all at the culmination of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself.
Compared to NIV1984ThenOtherwise Christ would have had to suffer many times since the creation of the world. But now he has appeared once for all at the endculmination of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself.
Compared to TNIVOtherwise Christ would have had to suffer many times since the creation of the world. But he has appeared once for all at the culmination of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself.

Hebrews 10:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ ⸀κεκαθαρισμένους;
SBLGNT apparatusκεκαθαρισμένους WH Treg NIV ] κεκαθαρμένους RP
NIV1984If it could, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
TNIVOtherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
NIV2011Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
Compared to NIV1984If it couldOtherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
Compared to TNIVOtherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.

James 5:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠρὸ πάντων δέ, ἀδελφοί μου, μὴ ὀμνύετε, μήτε τὸν οὐρανὸν μήτε τὴν γῆν μήτε ἄλλον τινὰ ὅρκον· ἤτω δὲ ὑμῶν τὸ Ναὶ ναὶ καὶ τὸ Οὒ οὔ, ἵνα μὴ ⸂ὑπὸ κρίσιν⸃ πέσητε.
SBLGNT apparatusὑπὸ κρίσιν WH Treg NIV ] εἴς ὑπὸκρίσιν RP
NIV1984Above all, my brothers, do not swear--not by heaven or by earth or by anything else. Let your "Yes" be yes, and your "No," no, or you will be condemned.
TNIVAbove all, my brothers and sisters, do not swear--not by heaven or by earth or by anything else. All you need to say is a simple "Yes" or "No." Otherwise you will be condemned.
NIV2011Above all, my brothers and sisters, do not swear--not by heaven or by earth or by anything else. All you need to say is a simple "Yes" or "No." Otherwise you will be condemned.
Compared to NIV1984Above all, my brothers and sisters, do not swear--not by heaven or by earth or by anything else. LetAll youryou need to say is a simple "Yes" be yes, and youror "No," no, or." Otherwise you will be condemned.
Compared to TNIVAbove all, my brothers and sisters, do not swear--not by heaven or by earth or by anything else. All you need to say is a simple "Yes" or "No." Otherwise you will be condemned.


Page last updated: 12:42AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.