Verses where 'origin' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Origin' occurs 7 times more often in the NIV2011 (10 times) than it does in the NIV1984 (3 times). The word 'Origin' was removed in 0 verses, and added in 7 verses.

Below you will find all the verses where 'Origin' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text685.7%
New text in NIV2011114.3%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Origin was added

Matthew 21:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὸ βάπτισμα ⸀τὸ Ἰωάννου πόθεν ἦν; ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων; οἱ δὲ διελογίζοντο ⸀ἐν ἑαυτοῖς λέγοντες· Ἐὰν εἴπωμεν· Ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ ἡμῖν· Διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;
SBLGNT apparatusτὸ WH Treg NIV ] – RP • ἐν WH Treg NIV ] παρ᾽ RP
NIV1984John's baptism--where did it come from? Was it from heaven, or from men?" They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?'
TNIVJohn's baptism--where did it come from? Was it from heaven, or of human origin?" They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?'
NIV2011John's baptism--where did it come from? Was it from heaven, or of human origin?" They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?'
Compared to NIV1984John's baptism--where did it come from? Was it from heaven, or fromof menhuman origin?" They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?'
Compared to TNIVJohn's baptism--where did it come from? Was it from heaven, or of human origin?" They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?'

Matthew 21:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐὰν δὲ εἴπωμεν· Ἐξ ἀνθρώπων, φοβούμεθα τὸν ὄχλον, πάντες γὰρ ⸂ὡς προφήτην ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην⸃.
SBLGNT apparatusὡς προφήτην ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην WH Treg NIV ] ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην ὡς προφήτην RP
NIV1984But if we say, 'From men'--we are afraid of the people, for they all hold that John was a prophet."
TNIVBut if we say, 'Of human origin'--we are afraid of the people, for they all hold that John was a prophet."
NIV2011But if we say, 'Of human origin'--we are afraid of the people, for they all hold that John was a prophet."
Compared to NIV1984But if we say, 'FromOf menhuman origin'--we are afraid of the people, for they all hold that John was a prophet."
Compared to TNIVBut if we say, 'Of human origin'--we are afraid of the people, for they all hold that John was a prophet."

Mark 11:30

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὸ βάπτισμα ⸀τὸ Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.
SBLGNT apparatusτὸ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984John's baptism--was it from heaven, or from men? Tell me!"
TNIVJohn's baptism--was it from heaven, or of human origin? Tell me!"
NIV2011John's baptism--was it from heaven, or of human origin? Tell me!"
Compared to NIV1984John's baptism--was it from heaven, or fromof menhuman origin? Tell me!"
Compared to TNIVJohn's baptism--was it from heaven, or of human origin? Tell me!"

Mark 11:32

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀλλὰ εἴπωμεν· Ἐξ ἀνθρώπων;— ἐφοβοῦντο τὸν ⸀ὄχλον, ἅπαντες γὰρ εἶχον τὸν Ἰωάννην ⸂ὄντως ὅτι⸃ προφήτης ἦν.
SBLGNT apparatusὄχλον WH NIV ] λαόν Treg RP • ὄντως ὅτι WH Treg NIV ] ὅτι ὄντως RP
NIV1984But if we say, 'From men'..." (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)
TNIVBut if we say, 'Of human origin'...." (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)
NIV2011But if we say, 'Of human origin' ..." (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)
Compared to NIV1984But if we say, 'FromOf men'..." (human origin' ..." (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)
Compared to TNIVBut if we say, 'Of human origin'...." (' ..." (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)

Luke 20:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;
NIV1984John's baptism--was it from heaven, or from men?"
TNIVJohn's baptism--was it from heaven, or of human origin?"
NIV2011John's baptism--was it from heaven, or of human origin?"
Compared to NIV1984John's baptism--was it from heaven, or fromof menhuman origin?"
Compared to TNIVJohn's baptism--was it from heaven, or of human origin?"

Luke 20:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐὰν δὲ εἴπωμεν· Ἐξ ἀνθρώπων, ⸂ὁ λαὸς ἅπας⸃ καταλιθάσει ἡμᾶς, πεπεισμένος γάρ ἐστιν Ἰωάννην προφήτην εἶναι·
SBLGNT apparatusὁ λαὸς ἅπας WH Treg NIV ] πᾶς ὁ λαὸς RP
NIV1984But if we say, 'From men,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet."
TNIVBut if we say, 'Of human origin,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet."
NIV2011But if we say, 'Of human origin,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet."
Compared to NIV1984But if we say, 'FromOf menhuman origin,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet."
Compared to TNIVBut if we say, 'Of human origin,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet."

Galatians 1:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΓνωρίζω ⸀γὰρ ὑμῖν, ἀδελφοί, τὸ εὐαγγέλιον τὸ εὐαγγελισθὲν ὑπ’ ἐμοῦ ὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον·
SBLGNT apparatusγὰρ WH Treg NIV] δὲ RP
NIV1984I want you to know, brothers, that the gospel I preached is not something that man made up.
TNIVI want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin.
NIV2011I want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin.
Compared to NIV1984I want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not somethingof thathuman man made uporigin.
Compared to TNIVI want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin.


Page last updated: 12:49AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.