Verses where 'miraculous' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Miraculous' occurs 54 times less often in the NIV2011 (7 times) than it does in the NIV1984 (61 times). The word 'Miraculous' was removed in 54 verses, and added in 0 verses.

Below you will find all the verses where 'Miraculous' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text4990.7%
New text in NIV201159.3%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Miraculous was removed

Exodus 4:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָה֙ אִם־ לֹ֣א יַאֲמִ֣ינוּ לָ֔ךְ וְלֹ֣א יִשְׁמְע֔וּ לְקֹ֖ל הָאֹ֣ת הָרִאשׁ֑וֹן וְהֶֽאֱמִ֔ינוּ לְקֹ֖ל הָאֹ֥ת הָאַחֲרֽוֹן׃
NIV1984Then the LORD said, "If they do not believe you or pay attention to the first miraculous sign, they may believe the second.
TNIVThen the LORD said, "If they do not believe you or pay attention to the first sign, they may believe the second.
NIV2011Then the LORD said, "If they do not believe you or pay attention to the first sign, they may believe the second.
Compared to NIV1984Then the LORD said, "If they do not believe you or pay attention to the first miraculous sign, they may believe the second.
Compared to TNIVThen the LORD said, "If they do not believe you or pay attention to the first sign, they may believe the second.

Exodus 4:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶת־ הַמַּטֶּ֥ה הַזֶּ֖ה תִּקַּ֣ח בְּיָדֶ֑ךָ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶׂה־ בּ֖וֹ אֶת־ הָאֹתֹֽת׃
NIV1984But take this staff in your hand so you can perform miraculous signs with it."
TNIVBut take this staff in your hand so you can perform the signs with it."
NIV2011But take this staff in your hand so you can perform the signs with it."
Compared to NIV1984But take this staff in your hand so you can perform miraculousthe signs with it."
Compared to TNIVBut take this staff in your hand so you can perform the signs with it."

Exodus 4:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּגֵּ֤ד מֹשֶׁה֙ לְאַֽהֲרֹ֔ן אֵ֛ת כָּל־ דִּבְרֵ֥י יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר שְׁלָח֑וֹ וְאֵ֥ת כָּל־ הָאֹתֹ֖ת אֲשֶׁ֥ר צִוָּֽהוּ׃
NIV1984Then Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say, and also about all the miraculous signs he had commanded him to perform.
TNIVThen Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say, and also about all the signs he had commanded him to perform.
NIV2011Then Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say, and also about all the signs he had commanded him to perform.
Compared to NIV1984Then Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say, and also about all the miraculous signs he had commanded him to perform.
Compared to TNIVThen Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say, and also about all the signs he had commanded him to perform.

Exodus 7:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲנִ֥י אַקְשֶׁ֖ה אֶת־ לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה וְהִרְבֵּיתִ֧י אֶת־ אֹתֹתַ֛י וְאֶת־ מוֹפְתַ֖י בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
NIV1984But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my miraculous signs and wonders in Egypt,
TNIVBut I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my signs and wonders in Egypt,
NIV2011But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my signs and wonders in Egypt,
Compared to NIV1984But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my miraculous signs and wonders in Egypt,
Compared to TNIVBut I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my signs and wonders in Egypt,

Exodus 8:23

OutcomeUses TNIV text
BHSדֶּ֚רֶךְ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים נֵלֵ֖ךְ בַּמִּדְבָּ֑ר וְזָבַ֙חְנוּ֙ לַֽיהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ כַּאֲשֶׁ֖ר יֹאמַ֥ר אֵלֵֽינוּ׃
NIV1984I will make a distinction between my people and your people. This miraculous sign will occur tomorrow.'"
TNIVI will make a distinction between my people and your people. This sign will occur tomorrow.'"
NIV2011I will make a distinction between my people and your people. This sign will occur tomorrow.'"
Compared to NIV1984I will make a distinction between my people and your people. This miraculous sign will occur tomorrow.'"
Compared to TNIVI will make a distinction between my people and your people. This sign will occur tomorrow.'"

Exodus 10:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ מֹשֶׁ֔ה בֹּ֖א אֶל־ פַּרְעֹ֑ה כִּֽי־ אֲנִ֞י הִכְבַּ֤דְתִּי אֶת־ לִבּוֹ֙ וְאֶת־ לֵ֣ב עֲבָדָ֔יו לְמַ֗עַן שִׁתִ֛י אֹתֹתַ֥י אֵ֖לֶּה בְּקִרְבּֽוֹ׃c
NIV1984Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the hearts of his officials so that I may perform these miraculous signs of mine among them
TNIVThen the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the hearts of his officials so that I may perform these signs of mine among them
NIV2011Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the hearts of his officials so that I may perform these signs of mine among them
Compared to NIV1984Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the hearts of his officials so that I may perform these miraculous signs of mine among them
Compared to TNIVThen the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the hearts of his officials so that I may perform these signs of mine among them

Numbers 14:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ מֹשֶׁ֔ה עַד־ אָ֥נָה יְנַאֲצֻ֖נִי הָעָ֣ם הַזֶּ֑ה וְעַד־ אָ֙נָה֙ לֹא־ יַאֲמִ֣ינוּ בִ֔י בְּכֹל֙ הָֽאֹת֔וֹת אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי בְּקִרְבּֽוֹ׃
NIV1984The LORD said to Moses, "How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, in spite of all the miraculous signs I have performed among them?
TNIVThe LORD said to Moses, "How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, in spite of all the signs I have performed among them?
NIV2011The LORD said to Moses, "How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, in spite of all the signs I have performed among them?
Compared to NIV1984The LORD said to Moses, "How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, in spite of all the miraculous signs I have performed among them?
Compared to TNIVThe LORD said to Moses, "How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, in spite of all the signs I have performed among them?

Numbers 14:22

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י כָל־ הָאֲנָשִׁ֗ים הָרֹאִ֤ים אֶת־ כְּבֹדִי֙ וְאֶת־ אֹ֣תֹתַ֔י אֲשֶׁר־ עָשִׂ֥יתִי בְמִצְרַ֖יִם וּבַמִּדְבָּ֑ר וַיְנַסּ֣וּ אֹתִ֗י זֶ֚ה עֶ֣שֶׂר פְּעָמִ֔ים וְלֹ֥א שָׁמְע֖וּ בְּקוֹלִֽי׃
NIV1984not one of the men who saw my glory and the miraculous signs I performed in Egypt and in the desert but who disobeyed me and tested me ten times--
TNIVnot one of those who saw my glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness but who disobeyed me and tested me ten times--
NIV2011not one of those who saw my glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness but who disobeyed me and tested me ten times--
Compared to NIV1984not one of thethose men who saw my glory and the miraculous signs I performed in Egypt and in the desertwilderness but who disobeyed me and tested me ten times--
Compared to TNIVnot one of those who saw my glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness but who disobeyed me and tested me ten times--

Deuteronomy 4:34

OutcomeUses TNIV text
BHSא֣וֹ ׀ הֲנִסָּ֣ה אֱלֹהִ֗ים לָ֠בוֹא לָקַ֨חַת ל֣וֹ גוֹי֮ מִקֶּ֣רֶב גּוֹי֒ בְּמַסֹּת֩ בְּאֹתֹ֨ת וּבְמוֹפְתִ֜ים וּבְמִלְחָמָ֗ה וּבְיָ֤ד חֲזָקָה֙ וּבִזְר֣וֹעַ נְטוּיָ֔ה וּבְמוֹרָאִ֖ים גְּדֹלִ֑ים כְּ֠כֹל אֲשֶׁר־ עָשָׂ֨ה לָכֶ֜ם יְהוָ֧ה אֱלֹהֵיכֶ֛ם בְּמִצְרַ֖יִם לְעֵינֶֽיךָ׃
NIV1984Has any god ever tried to take for himself one nation out of another nation, by testings, by miraculous signs and wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, or by great and awesome deeds, like all the things the LORD your God did for you in Egypt before your very eyes?
TNIVHas any god ever tried to take for himself one nation out of another nation, by testings, by signs and wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, or by great and awesome deeds, like all the things the LORD your God did for you in Egypt before your very eyes?
NIV2011Has any god ever tried to take for himself one nation out of another nation, by testings, by signs and wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, or by great and awesome deeds, like all the things the LORD your God did for you in Egypt before your very eyes?
Compared to NIV1984Has any god ever tried to take for himself one nation out of another nation, by testings, by miraculous signs and wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, or by great and awesome deeds, like all the things the LORD your God did for you in Egypt before your very eyes?
Compared to TNIVHas any god ever tried to take for himself one nation out of another nation, by testings, by signs and wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, or by great and awesome deeds, like all the things the LORD your God did for you in Egypt before your very eyes?

Deuteronomy 6:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתֵּ֣ן יְהוָ֡ה אוֹתֹ֣ת וּ֠מֹפְתִים גְּדֹלִ֨ים וְרָעִ֧ים ׀ בְּמִצְרַ֛יִם בְּפַרְעֹ֥ה וּבְכָל־ בֵּית֖וֹ לְעֵינֵֽינוּ׃
NIV1984Before our eyes the LORD sent miraculous signs and wonders--great and terrible--upon Egypt and Pharaoh and his whole household.
TNIVBefore our eyes the LORD sent signs and wonders--great and terrible--on Egypt and Pharaoh and his whole household.
NIV2011Before our eyes the LORD sent signs and wonders--great and terrible--on Egypt and Pharaoh and his whole household.
Compared to NIV1984Before our eyes the LORD sent miraculous signs and wonders--great and terrible--uponon Egypt and Pharaoh and his whole household.
Compared to TNIVBefore our eyes the LORD sent signs and wonders--great and terrible--on Egypt and Pharaoh and his whole household.

Deuteronomy 7:19

OutcomeUses TNIV text
BHSהַמַּסֹּ֨ת הַגְּדֹלֹ֜ת אֲשֶׁר־ רָא֣וּ עֵינֶ֗יךָ וְהָאֹתֹ֤ת וְהַמֹּֽפְתִים֙ וְהַיָּ֤ד הַחֲזָקָה֙ וְהַזְּרֹ֣עַ הַנְּטוּיָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הוֹצִֽאֲךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ כֵּֽן־ יַעֲשֶׂ֞ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ לְכָל־ הָ֣עַמִּ֔ים אֲשֶׁר־ אַתָּ֥ה יָרֵ֖א מִפְּנֵיהֶֽם׃
NIV1984You saw with your own eyes the great trials, the miraculous signs and wonders, the mighty hand and outstretched arm, with which the LORD your God brought you out. The LORD your God will do the same to all the peoples you now fear.
TNIVYou saw with your own eyes the great trials, the signs and wonders, the mighty hand and outstretched arm, with which the LORD your God brought you out. The LORD your God will do the same to all the peoples you now fear.
NIV2011You saw with your own eyes the great trials, the signs and wonders, the mighty hand and outstretched arm, with which the LORD your God brought you out. The LORD your God will do the same to all the peoples you now fear.
Compared to NIV1984You saw with your own eyes the great trials, the miraculous signs and wonders, the mighty hand and outstretched arm, with which the LORD your God brought you out. The LORD your God will do the same to all the peoples you now fear.
Compared to TNIVYou saw with your own eyes the great trials, the signs and wonders, the mighty hand and outstretched arm, with which the LORD your God brought you out. The LORD your God will do the same to all the peoples you now fear.

Deuteronomy 13:1

OutcomeUses TNIV text
BHSאֵ֣ת כָּל־ הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֤ר אָנֹכִי֙ מְצַוֶּ֣ה אֶתְכֶ֔ם אֹת֥וֹ תִשְׁמְר֖וּ לַעֲשׂ֑וֹת לֹא־ תֹסֵ֣ף עָלָ֔יו וְלֹ֥א תִגְרַ֖ע מִמֶּֽנּוּ׃
NIV1984If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a miraculous sign or wonder,
TNIVIf a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a sign or wonder,
NIV2011If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a sign or wonder,
Compared to NIV1984If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a miraculous sign or wonder,
Compared to TNIVIf a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a sign or wonder,

Deuteronomy 26:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיּוֹצִאֵ֤נוּ יְהוָה֙ מִמִּצְרַ֔יִם בְּיָ֤ד חֲזָקָה֙ וּבִזְרֹ֣עַ נְטוּיָ֔ה וּבְמֹרָ֖א גָּדֹ֑ל וּבְאֹת֖וֹת וּבְמֹפְתִֽים׃
NIV1984So the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror and with miraculous signs and wonders.
TNIVSo the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror and with signs and wonders.
NIV2011So the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror and with signs and wonders.
Compared to NIV1984So the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror and with miraculous signs and wonders.
Compared to TNIVSo the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror and with signs and wonders.

Deuteronomy 29:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹֽא־ נָתַן֩ יְהוָ֨הC לָכֶ֥ם לֵב֙ לָדַ֔עַת וְעֵינַ֥יִם לִרְא֖וֹת וְאָזְנַ֣יִם לִשְׁמֹ֑עַ עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984With your own eyes you saw those great trials, those miraculous signs and great wonders.
TNIVWith your own eyes you saw those great trials, those signs and great wonders.
NIV2011With your own eyes you saw those great trials, those signs and great wonders.
Compared to NIV1984With your own eyes you saw those great trials, those miraculous signs and great wonders.
Compared to TNIVWith your own eyes you saw those great trials, those signs and great wonders.

Deuteronomy 34:11

OutcomeUses TNIV text
BHSלְכָל־ הָ֨אֹת֜וֹת וְהַמּוֹפְתִ֗ים אֲשֶׁ֤ר שְׁלָחוֹ֙ יְהוָ֔ה לַעֲשׂ֖וֹת בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם לְפַרְעֹ֥ה וּלְכָל־ עֲבָדָ֖יו וּלְכָל־ אַרְצֽוֹ׃
NIV1984who did all those miraculous signs and wonders the LORD sent him to do in Egypt--to Pharaoh and to all his officials and to his whole land.
TNIVwho did all those signs and wonders the LORD sent him to do in Egypt--to Pharaoh and to all his officials and to his whole land.
NIV2011who did all those signs and wonders the LORD sent him to do in Egypt--to Pharaoh and to all his officials and to his whole land.
Compared to NIV1984who did all those miraculous signs and wonders the LORD sent him to do in Egypt--to Pharaoh and to all his officials and to his whole land.
Compared to TNIVwho did all those signs and wonders the LORD sent him to do in Egypt--to Pharaoh and to all his officials and to his whole land.

Nehemiah 9:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַ֠תִּתֵּן אֹתֹ֨ת וּמֹֽפְתִ֜ים בְּפַרְעֹ֤ה וּבְכָל־ עֲבָדָיו֙ וּבְכָל־ עַ֣ם אַרְצ֔וֹ כִּ֣י יָדַ֔עְתָּ כִּ֥י הֵזִ֖ידוּ עֲלֵיהֶ֑ם וַתַּֽעַשׂ־ לְךָ֥ שֵׁ֖ם כְּהַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984You sent miraculous signs and wonders against Pharaoh, against all his officials and all the people of his land, for you knew how arrogantly the Egyptians treated them. You made a name for yourself, which remains to this day.
TNIVYou sent signs and wonders against Pharaoh, against all his officials and all the people of his land, for you knew how arrogantly the Egyptians treated them. You made a name for yourself, which remains to this day.
NIV2011You sent signs and wonders against Pharaoh, against all his officials and all the people of his land, for you knew how arrogantly the Egyptians treated them. You made a name for yourself, which remains to this day.
Compared to NIV1984You sent miraculous signs and wonders against Pharaoh, against all his officials and all the people of his land, for you knew how arrogantly the Egyptians treated them. You made a name for yourself, which remains to this day.
Compared to TNIVYou sent signs and wonders against Pharaoh, against all his officials and all the people of his land, for you knew how arrogantly the Egyptians treated them. You made a name for yourself, which remains to this day.

Psalms 74:9

OutcomeUses TNIV text
BHSאֽוֹתֹתֵ֗ינוּ לֹ֥א רָ֫אִ֥ינוּ אֵֽין־ ע֥וֹד נָבִ֑יא וְלֹֽא־ אִ֝תָּ֗נוּ יֹדֵ֥עַ עַד־ מָֽה׃
NIV1984We are given no miraculous signs; no prophets are left, and none of us knows how long this will be.
TNIVWe are given no signs from God; no prophets are left, and none of us knows how long this will be.
NIV2011We are given no signs from God; no prophets are left, and none of us knows how long this will be.
Compared to NIV1984We are given no miraculous signs from God; no prophets are left, and none of us knows how long this will be.
Compared to TNIVWe are given no signs from God; no prophets are left, and none of us knows how long this will be.

Psalms 78:43

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲשֶׁר־ שָׂ֣ם בְּ֭מִצְרַיִם אֹֽתוֹתָ֑יו וּ֝מוֹפְתָ֗יו בִּשְׂדֵה־ צֹֽעַן׃
NIV1984the day he displayed his miraculous signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
TNIVthe day he displayed his signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
NIV2011the day he displayed his signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
Compared to NIV1984the day he displayed his miraculous signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
Compared to TNIVthe day he displayed his signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.

Psalms 105:27

OutcomeUses TNIV text
BHSשָֽׂמוּ־ בָ֭ם דִּבְרֵ֣י אֹתוֹתָ֑יו וּ֝מֹפְתִ֗ים בְּאֶ֣רֶץ חָֽם׃
NIV1984They performed his miraculous signs among them, his wonders in the land of Ham.
TNIVThey performed his signs among them, his wonders in the land of Ham.
NIV2011They performed his signs among them, his wonders in the land of Ham.
Compared to NIV1984They performed his miraculous signs among them, his wonders in the land of Ham.
Compared to TNIVThey performed his signs among them, his wonders in the land of Ham.

Jeremiah 32:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֲשֶׁר־ שַׂ֠מְתָּ אֹת֨וֹת וּמֹפְתִ֤ים בְּאֶֽרֶץ־ מִצְרַ֙יִם֙ עַד־ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה וּבְיִשְׂרָאֵ֖ל וּבָֽאָדָ֑ם וַתַּעֲשֶׂה־ לְּךָ֥ שֵׁ֖ם כַּיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984You performed miraculous signs and wonders in Egypt and have continued them to this day, both in Israel and among all mankind, and have gained the renown that is still yours.
TNIVYou performed signs and wonders in Egypt and have continued them to this day, both in Israel and among all nations, and have gained the renown that is still yours.
NIV2011You performed signs and wonders in Egypt and have continued them to this day, in Israel and among all mankind, and have gained the renown that is still yours.
Compared to NIV1984You performed miraculous signs and wonders in Egypt and have continued them to this day, both in Israel and among all mankind, and have gained the renown that is still yours.
Compared to TNIVYou performed signs and wonders in Egypt and have continued them to this day, both in Israel and among all nationsmankind, and have gained the renown that is still yours.

Matthew 12:38

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤότε ἀπεκρίθησαν ⸀αὐτῷ τινες τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων λέγοντες· Διδάσκαλε, θέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν.
SBLGNT apparatusαὐτῷ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, "Teacher, we want to see a miraculous sign from you."
TNIVThen some of the Pharisees and teachers of the law said to him, "Teacher, we want to see a sign from you."
NIV2011Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, "Teacher, we want to see a sign from you."
Compared to NIV1984Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, "Teacher, we want to see a miraculous sign from you."
Compared to TNIVThen some of the Pharisees and teachers of the law said to him, "Teacher, we want to see a sign from you."

Matthew 12:39

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Γενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς σημεῖον ἐπιζητεῖ, καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου.
NIV1984He answered, "A wicked and adulterous generation asks for a miraculous sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah.
TNIVHe answered, "A wicked and adulterous generation asks for a sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah.
NIV2011He answered, "A wicked and adulterous generation asks for a sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah.
Compared to NIV1984He answered, "A wicked and adulterous generation asks for a miraculous sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah.
Compared to TNIVHe answered, "A wicked and adulterous generation asks for a sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah.

Matthew 16:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΓενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς σημεῖον ἐπιζητεῖ, καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μὴ τὸ σημεῖον ⸀Ἰωνᾶ. καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἀπῆλθεν.
NIV1984A wicked and adulterous generation looks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah." Jesus then left them and went away.
TNIVA wicked and adulterous generation looks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah." Jesus then left them and went away.
NIV2011A wicked and adulterous generation looks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah." Jesus then left them and went away.
Compared to NIV1984A wicked and adulterous generation looks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah." Jesus then left them and went away.
Compared to TNIVA wicked and adulterous generation looks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah." Jesus then left them and went away.

Mark 8:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἀναστενάξας τῷ πνεύματι αὐτοῦ λέγει· Τί ἡ γενεὰ αὕτη ⸂ζητεῖ σημεῖον⸃; ἀμὴν λέγω ⸀ὑμῖν, εἰ δοθήσεται τῇ γενεᾷ ταύτῃ σημεῖον.
SBLGNT apparatusζητεῖ σημεῖον WH Treg NIV ] σημεῖον ἐπιζητεῖ RP • ὑμῖν Treg NIV RP ] – WH
NIV1984He sighed deeply and said, "Why does this generation ask for a miraculous sign? I tell you the truth, no sign will be given to it."
TNIVHe sighed deeply and said, "Why does this generation ask for a sign? Truly I tell you, no sign will be given to it."
NIV2011He sighed deeply and said, "Why does this generation ask for a sign? Truly I tell you, no sign will be given to it."
Compared to NIV1984He sighed deeply and said, "Why does this generation ask for a miraculous sign? Truly I tell you the truth, no sign will be given to it."
Compared to TNIVHe sighed deeply and said, "Why does this generation ask for a sign? Truly I tell you, no sign will be given to it."

Luke 11:29

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤῶν δὲ ὄχλων ἐπαθροιζομένων ἤρξατο λέγειν· Ἡ γενεὰ αὕτη ⸀γενεὰ πονηρά ἐστιν· σημεῖον ⸀ζητεῖ, καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μὴ τὸ σημεῖον ⸀Ἰωνᾶ.
SBLGNT apparatusγενεὰ WH Treg NIV ] – RP • ζητεῖ WH Treg NIV ] ἐπιζητεῖ RP • Ἰωνᾶ WH Treg NIV ] + τοῦ προφήτου RP
NIV1984As the crowds increased, Jesus said, "This is a wicked generation. It asks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah.
TNIVAs the crowds increased, Jesus said, "This is a wicked generation. It asks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah.
NIV2011As the crowds increased, Jesus said, "This is a wicked generation. It asks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah.
Compared to NIV1984As the crowds increased, Jesus said, "This is a wicked generation. It asks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah.
Compared to TNIVAs the crowds increased, Jesus said, "This is a wicked generation. It asks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah.

John 2:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTταύτην ⸀ἐποίησεν ἀρχὴν τῶν σημείων ὁ Ἰησοῦς ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusἐποίησεν WH Treg NIV ] + τὴν RP
NIV1984This, the first of his miraculous signs, Jesus performed at Cana in Galilee. He thus revealed his glory, and his disciples put their faith in him.
TNIVWhat Jesus did here in Cana of Galilee was the first of the signs through which he revealed his glory; and his disciples put their faith in him.
NIV2011What Jesus did here in Cana of Galilee was the first of the signs through which he revealed his glory; and his disciples believed in him.
Compared to NIV1984This, theWhat firstJesus did here in Cana of hisGalilee miraculouswas signs, Jesusthe performedfirst atof Canathe insigns Galilee. Hethrough thuswhich he revealed his glory, ; and his disciples put their faithbelieved in him.
Compared to TNIVWhat Jesus did here in Cana of Galilee was the first of the signs through which he revealed his glory; and his disciples put their faithbelieved in him.

John 2:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀπεκρίθησαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ εἶπαν αὐτῷ· Τί σημεῖον δεικνύεις ἡμῖν, ὅτι ταῦτα ποιεῖς;
NIV1984Then the Jews demanded of him, "What miraculous sign can you show us to prove your authority to do all this?"
TNIVThe Jews then responded to him, "What sign can you show us to prove your authority to do all this?"
NIV2011The Jews then responded to him, "What sign can you show us to prove your authority to do all this?"
Compared to NIV1984ThenThe the Jews demandedthen ofresponded to him, "What miraculous sign can you show us to prove your authority to do all this?"
Compared to TNIVThe Jews then responded to him, "What sign can you show us to prove your authority to do all this?"

John 2:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὩς δὲ ἦν ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐν τῷ πάσχα ἐν τῇ ἑορτῇ, πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, θεωροῦντες αὐτοῦ τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει·
NIV1984Now while he was in Jerusalem at the Passover Feast, many people saw the miraculous signs he was doing and believed in his name.
TNIVNow while he was in Jerusalem at the Passover Festival, many people saw the signs he was performing and believed in his name.
NIV2011Now while he was in Jerusalem at the Passover Festival, many people saw the signs he was performing and believed in his name.
Compared to NIV1984Now while he was in Jerusalem at the Passover FeastFestival, many people saw the miraculous signs he was doingperforming and believed in his name.
Compared to TNIVNow while he was in Jerusalem at the Passover Festival, many people saw the signs he was performing and believed in his name.

John 3:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὗτος ἦλθεν πρὸς αὐτὸν νυκτὸς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ῥαββί, οἴδαμεν ὅτι ἀπὸ θεοῦ ἐλήλυθας διδάσκαλος· οὐδεὶς γὰρ ⸂δύναται ταῦτα τὰ σημεῖα⸃ ποιεῖν ἃ σὺ ποιεῖς, ἐὰν μὴ ᾖ ὁ θεὸς μετ’ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusδύναται ταῦτα τὰ σημεῖα WH Treg NIV ] ταῦτα τὰ σημεῖα δύναται RP
NIV1984He came to Jesus at night and said, "Rabbi, we know you are a teacher who has come from God. For no one could perform the miraculous signs you are doing if God were not with him."
TNIVHe came to Jesus at night and said, "Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the signs you are doing if God were not with him."
NIV2011He came to Jesus at night and said, "Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the signs you are doing if God were not with him."
Compared to NIV1984He came to Jesus at night and said, "Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the miraculous signs you are doing if God were not with him."
Compared to TNIVHe came to Jesus at night and said, "Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the signs you are doing if God were not with him."

John 4:48

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν· Ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε.
NIV1984"Unless you people see miraculous signs and wonders," Jesus told him, "you will never believe."
TNIV"Unless you people see signs and wonders," Jesus told him, "you will never believe."
NIV2011"Unless you people see signs and wonders," Jesus told him, "you will never believe."
Compared to NIV1984"Unless you people see miraculous signs and wonders," Jesus told him, "you will never believe."
Compared to TNIV"Unless you people see signs and wonders," Jesus told him, "you will never believe."

John 4:54

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτοῦτο ⸀δὲ πάλιν δεύτερον σημεῖον ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς ἐλθὼν ἐκ τῆς Ἰουδαίας εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
SBLGNT apparatusδὲ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984This was the second miraculous sign that Jesus performed, having come from Judea to Galilee.
TNIVThis was the second sign Jesus performed after coming from Judea to Galilee.
NIV2011This was the second sign Jesus performed after coming from Judea to Galilee.
Compared to NIV1984This was the second miraculous sign that Jesus performed, having comeafter coming from Judea to Galilee.
Compared to TNIVThis was the second sign Jesus performed after coming from Judea to Galilee.

John 6:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸂ἠκολούθει δὲ⸃ αὐτῷ ὄχλος πολύς, ὅτι ⸀ἐθεώρουν τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει ἐπὶ τῶν ἀσθενούντων.
SBLGNT apparatusἠκολούθει δὲ WH Treg NIV ] καὶ ἠκολούθει RP • ἐθεώρουν WH Treg NIV ] ἑώρων αὐτοῦ RP
NIV1984and a great crowd of people followed him because they saw the miraculous signs he had performed on the sick.
TNIVand a great crowd of people followed him because they saw the signs he had performed by healing the sick.
NIV2011and a great crowd of people followed him because they saw the signs he had performed by healing the sick.
Compared to NIV1984and a great crowd of people followed him because they saw the miraculous signs he had performed onby healing the sick.
Compared to TNIVand a great crowd of people followed him because they saw the signs he had performed by healing the sick.

John 6:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἱ οὖν ἄνθρωποι ἰδόντες ⸂ὃ ἐποίησεν σημεῖον⸃ ⸀ἔλεγον ὅτι Οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης ὁ ἐρχόμενος εἰς τὸν κόσμον.
SBLGNT apparatusὃ ἐποίησεν σημεῖον Treg NIV RP ] ἃ ἐποίησεν σημεῖα WH • ἔλεγον WH Treg NIV ] ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον RP
NIV1984After the people saw the miraculous sign that Jesus did, they began to say, "Surely this is the Prophet who is to come into the world."
TNIVAfter the people saw the sign Jesus performed, they began to say, "Surely this is the Prophet who is to come into the world."
NIV2011After the people saw the sign Jesus performed, they began to say, "Surely this is the Prophet who is to come into the world."
Compared to NIV1984After the people saw the miraculous sign that Jesus didperformed, they began to say, "Surely this is the Prophet who is to come into the world."
Compared to TNIVAfter the people saw the sign Jesus performed, they began to say, "Surely this is the Prophet who is to come into the world."

John 6:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ζητεῖτέ με οὐχ ὅτι εἴδετε σημεῖα ἀλλ’ ὅτι ἐφάγετε ἐκ τῶν ἄρτων καὶ ἐχορτάσθητε·
NIV1984Jesus answered, "I tell you the truth, you are looking for me, not because you saw miraculous signs but because you ate the loaves and had your fill.
TNIVJesus answered, "Very truly I tell you, you are looking for me, not because you saw the signs I performed but because you ate the loaves and had your fill.
NIV2011Jesus answered, "Very truly I tell you, you are looking for me, not because you saw the signs I performed but because you ate the loaves and had your fill.
Compared to NIV1984Jesus answered, "Very truly I tell you the truth, you are looking for me, not because you saw miraculousthe signs I performed but because you ate the loaves and had your fill.
Compared to TNIVJesus answered, "Very truly I tell you, you are looking for me, not because you saw the signs I performed but because you ate the loaves and had your fill.

John 6:30

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἶπον οὖν αὐτῷ· Τί οὖν ποιεῖς σὺ σημεῖον, ἵνα ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμέν σοι; τί ἐργάζῃ;
NIV1984So they asked him, "What miraculous sign then will you give that we may see it and believe you? What will you do?
TNIVSo they asked him, "What sign then will you give that we may see it and believe you? What will you do?
NIV2011So they asked him, "What sign then will you give that we may see it and believe you? What will you do?
Compared to NIV1984So they asked him, "What miraculous sign then will you give that we may see it and believe you? What will you do?
Compared to TNIVSo they asked him, "What sign then will you give that we may see it and believe you? What will you do?

John 7:31

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸂ἐκ τοῦ ὄχλου δὲ πολλοὶ⸃ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, καὶ ⸀ἔλεγον· Ὁ χριστὸς ὅταν ἔλθῃ ⸀μὴ πλείονα ⸀σημεῖα ποιήσει ὧν οὗτος ἐποίησεν;
SBLGNT apparatusἐκ τοῦ ὄχλου δὲ πολλοὶ WH Treg NIV ] Πολλοὶ δὲ ἐκ τοῦ ὄχλου RP • ἔλεγον WH Treg NIV ] + ὅτι RP • μὴ WH Treg NIV ] μήτι RP • σημεῖα WH Treg NIV ] + τούτων RP
NIV1984Still, many in the crowd put their faith in him. They said, "When the Christ comes, will he do more miraculous signs than this man?"
TNIVStill, many in the crowd put their faith in him. They said, "When the Messiah comes, will he perform more signs than this man?"
NIV2011Still, many in the crowd believed in him. They said, "When the Messiah comes, will he perform more signs than this man?"
Compared to NIV1984Still, many in the crowd putbelieved their faith in him. They said, "When the ChristMessiah comes, will he doperform more miraculous signs than this man?"
Compared to TNIVStill, many in the crowd put their faithbelieved in him. They said, "When the Messiah comes, will he perform more signs than this man?"

John 9:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἔλεγον οὖν ἐκ τῶν Φαρισαίων τινές· ⸂Οὐκ ἔστιν οὗτος παρὰ θεοῦ ὁ ἄνθρωπος⸃, ὅτι τὸ σάββατον οὐ τηρεῖ. ⸀ἄλλοι ἔλεγον· Πῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν; καὶ σχίσμα ἦν ἐν αὐτοῖς.
SBLGNT apparatusΟὐκ ἔστιν οὗτος παρὰ θεοῦ ὁ ἄνθρωπος WH Treg NIV ] Οὗτος ὁ ἄνθρωπος οὐκ ἔστιν παρὰ τοῦ θεοῦ RP • ἄλλοι Treg RP ] + δὲ WH NIV
NIV1984Some of the Pharisees said, "This man is not from God, for he does not keep the Sabbath." But others asked, "How can a sinner do such miraculous signs?" So they were divided.
TNIVSome of the Pharisees said, "This man is not from God, for he does not keep the Sabbath." But others asked, "How can a sinner perform such signs?" So they were divided.
NIV2011Some of the Pharisees said, "This man is not from God, for he does not keep the Sabbath." But others asked, "How can a sinner perform such signs?" So they were divided.
Compared to NIV1984Some of the Pharisees said, "This man is not from God, for he does not keep the Sabbath." But others asked, "How can a sinner doperform such miraculous signs?" So they were divided.
Compared to TNIVSome of the Pharisees said, "This man is not from God, for he does not keep the Sabbath." But others asked, "How can a sinner perform such signs?" So they were divided.

John 10:41

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ πολλοὶ ἦλθον πρὸς αὐτὸν καὶ ἔλεγον ὅτι Ἰωάννης μὲν σημεῖον ἐποίησεν οὐδέν, πάντα δὲ ὅσα εἶπεν Ἰωάννης περὶ τούτου ἀληθῆ ἦν.
NIV1984and many people came to him. They said, "Though John never performed a miraculous sign, all that John said about this man was true."
TNIVand many people came to him. They said, "Though John never performed a sign, all that John said about this man was true."
NIV2011and many people came to him. They said, "Though John never performed a sign, all that John said about this man was true."
Compared to NIV1984and many people came to him. They said, "Though John never performed a miraculous sign, all that John said about this man was true."
Compared to TNIVand many people came to him. They said, "Though John never performed a sign, all that John said about this man was true."

John 11:47

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTσυνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι συνέδριον, καὶ ἔλεγον· Τί ποιοῦμεν ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ ⸂ποιεῖ σημεῖα⸃;
SBLGNT apparatusποιεῖ σημεῖα WH Treg NIV ] σημεῖα ποιεῖ RP
NIV1984Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. "What are we accomplishing?" they asked. "Here is this man performing many miraculous signs.
TNIVThen the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. "What are we accomplishing?" they asked. "Here is this man performing many signs.
NIV2011Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. "What are we accomplishing?" they asked. "Here is this man performing many signs.
Compared to NIV1984Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. "What are we accomplishing?" they asked. "Here is this man performing many miraculous signs.
Compared to TNIVThen the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. "What are we accomplishing?" they asked. "Here is this man performing many signs.

John 12:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδιὰ τοῦτο ⸀καὶ ὑπήντησεν αὐτῷ ὁ ὄχλος ὅτι ⸀ἤκουσαν τοῦτο αὐτὸν πεποιηκέναι τὸ σημεῖον.
SBLGNT apparatusκαὶ WH RP NA ] – Treg NIV • ἤκουσαν WH Treg NIV ] ἤκουσεν RP
NIV1984Many people, because they had heard that he had given this miraculous sign, went out to meet him.
TNIVMany people, because they had heard that he had performed this sign, went out to meet him.
NIV2011Many people, because they had heard that he had performed this sign, went out to meet him.
Compared to NIV1984Many people, because they had heard that he had givenperformed this miraculous sign, went out to meet him.
Compared to TNIVMany people, because they had heard that he had performed this sign, went out to meet him.

John 12:37

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτοσαῦτα δὲ αὐτοῦ σημεῖα πεποιηκότος ἔμπροσθεν αὐτῶν οὐκ ἐπίστευον εἰς αὐτόν,
NIV1984Even after Jesus had done all these miraculous signs in their presence, they still would not believe in him.
TNIVEven after Jesus had performed so many signs in their presence, they still would not believe in him.
NIV2011Even after Jesus had performed so many signs in their presence, they still would not believe in him.
Compared to NIV1984Even after Jesus had doneperformed allso these miraculousmany signs in their presence, they still would not believe in him.
Compared to TNIVEven after Jesus had performed so many signs in their presence, they still would not believe in him.

John 20:30

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠολλὰ μὲν οὖν καὶ ἄλλα σημεῖα ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς ἐνώπιον τῶν ⸀μαθητῶν, ἃ οὐκ ἔστιν γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ·
SBLGNT apparatusμαθητῶν WH Treg ] + αὐτοῦ NIV RP
NIV1984Jesus did many other miraculous signs in the presence of his disciples, which are not recorded in this book.
TNIVJesus performed many other signs in the presence of his disciples, which are not recorded in this book.
NIV2011Jesus performed many other signs in the presence of his disciples, which are not recorded in this book.
Compared to NIV1984Jesus didperformed many other miraculous signs in the presence of his disciples, which are not recorded in this book.
Compared to TNIVJesus performed many other signs in the presence of his disciples, which are not recorded in this book.

Acts 2:43

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀Ἐγίνετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος, πολλά ⸀τε τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο.
SBLGNT apparatusἘγίνετο WH Treg NIV ] Ἐγένετο RP • τε Treg NIV RP ] δὲ WH
NIV1984Everyone was filled with awe, and many wonders and miraculous signs were done by the apostles.
TNIVEveryone was filled with awe at the many wonders and signs performed by the apostles.
NIV2011Everyone was filled with awe at the many wonders and signs performed by the apostles.
Compared to NIV1984Everyone was filled with awe, and at the many wonders and miraculous signs were doneperformed by the apostles.
Compared to TNIVEveryone was filled with awe at the many wonders and signs performed by the apostles.

Acts 4:30

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐν τῷ τὴν χεῖρά ⸀σου ἐκτείνειν σε εἰς ἴασιν καὶ σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ ἁγίου παιδός σου Ἰησοῦ.
SBLGNT apparatusσου NIV RP ] – WH Treg
NIV1984Stretch out your hand to heal and perform miraculous signs and wonders through the name of your holy servant Jesus."
TNIVStretch out your hand to heal and perform signs and wonders through the name of your holy servant Jesus."
NIV2011Stretch out your hand to heal and perform signs and wonders through the name of your holy servant Jesus."
Compared to NIV1984Stretch out your hand to heal and perform miraculous signs and wonders through the name of your holy servant Jesus."
Compared to TNIVStretch out your hand to heal and perform signs and wonders through the name of your holy servant Jesus."

Acts 5:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΔιὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα ⸂πολλὰ ἐν τῷ λαῷ⸃· καὶ ἦσαν ὁμοθυμαδὸν ⸀ἅπαντες ἐν τῇ Στοᾷ Σολομῶντος·
SBLGNT apparatusπολλὰ ἐν τῷ λαῷ WH Treg NIV ] ἐν τῷ λαῷ πολλὰ RP • ἅπαντες NIV RP ] πάντες WH Treg
NIV1984The apostles performed many miraculous signs and wonders among the people. And all the believers used to meet together in Solomon's Colonnade.
TNIVThe apostles performed many signs and wonders among the people. And all the believers used to meet together in Solomon's Colonnade.
NIV2011The apostles performed many signs and wonders among the people. And all the believers used to meet together in Solomon's Colonnade.
Compared to NIV1984The apostles performed many miraculous signs and wonders among the people. And all the believers used to meet together in Solomon's Colonnade.
Compared to TNIVThe apostles performed many signs and wonders among the people. And all the believers used to meet together in Solomon's Colonnade.

Acts 6:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΣτέφανος δὲ πλήρης ⸀χάριτος καὶ δυνάμεως ἐποίει τέρατα καὶ σημεῖα μεγάλα ἐν τῷ λαῷ.
SBLGNT apparatusχάριτος WH Treg NIV ] πίστεως RP
NIV1984Now Stephen, a man full of God's grace and power, did great wonders and miraculous signs among the people.
TNIVNow Stephen, a man full of God's grace and power, performed great wonders and signs among the people.
NIV2011Now Stephen, a man full of God's grace and power, performed great wonders and signs among the people.
Compared to NIV1984Now Stephen, a man full of God's grace and power, didperformed great wonders and miraculous signs among the people.
Compared to TNIVNow Stephen, a man full of God's grace and power, performed great wonders and signs among the people.

Acts 7:36

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὗτος ἐξήγαγεν αὐτοὺς ποιήσας τέρατα καὶ σημεῖα ἐν ⸀γῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἐν Ἐρυθρᾷ Θαλάσσῃ καὶ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἔτη τεσσεράκοντα.
SBLGNT apparatusγῇ NIV RP ] τῇ WH Treg
NIV1984He led them out of Egypt and did wonders and miraculous signs in Egypt, at the Red Sea and for forty years in the desert.
TNIVHe led them out of Egypt and performed wonders and signs in Egypt, at the Red Sea and for forty years in the wilderness.
NIV2011He led them out of Egypt and performed wonders and signs in Egypt, at the Red Sea and for forty years in the wilderness.
Compared to NIV1984He led them out of Egypt and didperformed wonders and miraculous signs in Egypt, at the Red Sea and for forty years in the desertwilderness.
Compared to TNIVHe led them out of Egypt and performed wonders and signs in Egypt, at the Red Sea and for forty years in the wilderness.

Acts 8:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπροσεῖχον ⸀δὲ οἱ ὄχλοι τοῖς λεγομένοις ὑπὸ τοῦ Φιλίππου ὁμοθυμαδὸν ἐν τῷ ἀκούειν αὐτοὺς καὶ βλέπειν τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει·
SBLGNT apparatusδὲ WH Treg NIV ] τε RP
NIV1984When the crowds heard Philip and saw the miraculous signs he did, they all paid close attention to what he said.
TNIVWhen the crowds heard Philip and saw the signs he performed, they all paid close attention to what he said.
NIV2011When the crowds heard Philip and saw the signs he performed, they all paid close attention to what he said.
Compared to NIV1984When the crowds heard Philip and saw the miraculous signs he didperformed, they all paid close attention to what he said.
Compared to TNIVWhen the crowds heard Philip and saw the signs he performed, they all paid close attention to what he said.

Acts 14:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἱκανὸν μὲν οὖν χρόνον διέτριψαν παρρησιαζόμενοι ἐπὶ τῷ κυρίῳ τῷ μαρτυροῦντι ⸀τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ, διδόντι σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τῶν χειρῶν αὐτῶν.
SBLGNT apparatusτῷ WH Treg RP ] ἐπὶ τῷ NIV
NIV1984So Paul and Barnabas spent considerable time there, speaking boldly for the Lord, who confirmed the message of his grace by enabling them to do miraculous signs and wonders.
TNIVSo Paul and Barnabas spent considerable time there, speaking boldly for the Lord, who confirmed the message of his grace by enabling them to perform signs and wonders.
NIV2011So Paul and Barnabas spent considerable time there, speaking boldly for the Lord, who confirmed the message of his grace by enabling them to perform signs and wonders.
Compared to NIV1984So Paul and Barnabas spent considerable time there, speaking boldly for the Lord, who confirmed the message of his grace by enabling them to do miraculousperform signs and wonders.
Compared to TNIVSo Paul and Barnabas spent considerable time there, speaking boldly for the Lord, who confirmed the message of his grace by enabling them to perform signs and wonders.

Acts 15:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘσίγησεν δὲ πᾶν τὸ πλῆθος, καὶ ἤκουον Βαρναβᾶ καὶ Παύλου ἐξηγουμένων ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς σημεῖα καὶ τέρατα ἐν τοῖς ἔθνεσιν δι’ αὐτῶν.
NIV1984The whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the miraculous signs and wonders God had done among the Gentiles through them.
TNIVThe whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the signs and wonders God had done among the Gentiles through them.
NIV2011The whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the signs and wonders God had done among the Gentiles through them.
Compared to NIV1984The whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the miraculous signs and wonders God had done among the Gentiles through them.
Compared to TNIVThe whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the signs and wonders God had done among the Gentiles through them.

1 Corinthians 1:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι ⸀σημεῖα αἰτοῦσιν καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν·
SBLGNT apparatusσημεῖα WH Treg NIV ] σημεῖον RP
NIV1984Jews demand miraculous signs and Greeks look for wisdom,
TNIVJews demand signs and Greeks look for wisdom,
NIV2011Jews demand signs and Greeks look for wisdom,
Compared to NIV1984Jews demand miraculous signs and Greeks look for wisdom,
Compared to TNIVJews demand signs and Greeks look for wisdom,

Revelation 13:13

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, ⸂ἵνα καὶ πῦρ ποιῇ⸃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ⸂καταβαίνειν εἰς⸃ τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων.
SBLGNT apparatusἵνα καὶ πῦρ ποιῇ WH Treg NIV] καὶ πῦρ ἵνα RP • καταβαίνειν εἰς WH Treg NIV ] καταβαίνῃ ἐπὶ RP
NIV1984And he performed great and miraculous signs, even causing fire to come down from heaven to earth in full view of men.
TNIVAnd it performed great signs, even causing fire to come down from heaven to the earth in full view of everyone.
NIV2011And it performed great signs, even causing fire to come down from heaven to the earth in full view of the people.
Compared to NIV1984And heit performed great and miraculous signs, even causing fire to come down from heaven to the earth in full view of menthe people.
Compared to TNIVAnd it performed great signs, even causing fire to come down from heaven to the earth in full view of everyonethe people.

Revelation 16:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰσὶν γὰρ πνεύματα δαιμονίων ποιοῦντα σημεῖα, ἃ ἐκπορεύεται ἐπὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς οἰκουμένης ὅλης, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον τῆς ⸀ἡμέρας τῆς μεγάλης τοῦ θεοῦ τοῦ παντοκράτορος —
SBLGNT apparatusἡμέρας WH Treg NIV ] + ἐκείνης RP
NIV1984They are spirits of demons performing miraculous signs, and they go out to the kings of the whole world, to gather them for the battle on the great day of God Almighty.
TNIVThey are demonic spirits that perform signs, and they go out to the kings of the whole world, to gather them for the battle on the great day of God Almighty.
NIV2011They are demonic spirits that perform signs, and they go out to the kings of the whole world, to gather them for the battle on the great day of God Almighty.
Compared to NIV1984They are demonic spirits ofthat demons performing miraculousperform signs, and they go out to the kings of the whole world, to gather them for the battle on the great day of God Almighty.
Compared to TNIVThey are demonic spirits that perform signs, and they go out to the kings of the whole world, to gather them for the battle on the great day of God Almighty.

Revelation 19:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐπιάσθη τὸ θηρίον καὶ ⸂μετ’ αὐτοῦ ὁ⸃ ψευδοπροφήτης ὁ ποιήσας τὰ σημεῖα ἐνώπιον αὐτοῦ, ἐν οἷς ἐπλάνησεν τοὺς λαβόντας τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου καὶ τοὺς προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ· ζῶντες ἐβλήθησαν οἱ δύο εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς ⸂τῆς καιομένης⸃ ἐν θείῳ.
SBLGNT apparatusμετ᾽ αὐτοῦ ὁ WH Treg NIV ] ὁ μετ᾽ αὐτοῦ RP • τῆς καιομένης WH Treg NIV ] τὴν καιομένην RP
NIV1984But the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the miraculous signs on his behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped his image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
TNIVBut the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the signs on his behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped his image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
NIV2011But the beast was captured, and with it the false prophet who had performed the signs on its behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
Compared to NIV1984But the beast was captured, and with himit the false prophet who had performed the miraculous signs on hisits behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped hisits image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
Compared to TNIVBut the beast was captured, and with himit the false prophet who had performed the signs on hisits behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped hisits image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.


Page last updated: 12:45AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.