Verses where 'members' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Members' occurs 6 times more often in the NIV2011 (31 times) than it does in the NIV1984 (25 times). The word 'Members' was removed in 2 verses, and added in 9 verses.

Below you will find all the verses where 'Members' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text1090.9%
New text in NIV201119.1%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Members was removed

Romans 7:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTβλέπω δὲ ἕτερον νόμον ἐν τοῖς μέλεσίν μου ἀντιστρατευόμενον τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου καὶ αἰχμαλωτίζοντά με ⸀ἐν τῷ νόμῳ τῆς ἁμαρτίας τῷ ὄντι ἐν τοῖς μέλεσίν μου.
SBLGNT apparatusἐν WH Treg NIV ] – RP
NIV1984but I see another law at work in the members of my body, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin at work within my members.
TNIVbut I see another law at work in me, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin at work within me.
NIV2011but I see another law at work in me, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin at work within me.
Compared to NIV1984but I see another law at work in the members of my bodyme, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin at work within my membersme.
Compared to TNIVbut I see another law at work in me, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin at work within me.

1 Corinthians 12:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὰ δὲ εὐσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ⸀ἔχει. ἀλλὰ ὁ θεὸς συνεκέρασεν τὸ σῶμα, τῷ ⸀ὑστεροῦντι περισσοτέραν δοὺς τιμήν,
SBLGNT apparatusἔχει WH Treg RP NA ] + τιμῆς NIV • ὑστεροῦντι RP ] ὑστερουμένῳ WH Treg NIV
NIV1984while our presentable parts need no special treatment. But God has combined the members of the body and has given greater honor to the parts that lacked it,
TNIVwhile our presentable parts need no special treatment. But God has put the body together, giving greater honor to the parts that lacked it,
NIV2011while our presentable parts need no special treatment. But God has put the body together, giving greater honor to the parts that lacked it,
Compared to NIV1984while our presentable parts need no special treatment. But God has combinedput the members of the body and has giventogether, giving greater honor to the parts that lacked it,
Compared to TNIVwhile our presentable parts need no special treatment. But God has put the body together, giving greater honor to the parts that lacked it,

Verses where Members was added

Exodus 12:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֤ה לָכֶם֙ לְמִשְׁמֶ֔רֶת עַ֣ד אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֑ה וְשָׁחֲט֣וּ אֹת֗וֹ כֹּ֛ל קְהַ֥ל עֲדַֽת־ יִשְׂרָאֵ֖ל בֵּ֥ין הָעַרְבָּֽיִם׃
NIV1984Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the people of the community of Israel must slaughter them at twilight.
TNIVTake care of them until the fourteenth day of the month, when all the members of the community of Israel must slaughter them at twilight.
NIV2011Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the members of the community of Israel must slaughter them at twilight.
Compared to NIV1984Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the peoplemembers of the community of Israel must slaughter them at twilight.
Compared to TNIVTake care of them until the fourteenth day of the month, when all the members of the community of Israel must slaughter them at twilight.

Leviticus 16:33

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִפֶּר֙ אֶת־ מִקְדַּ֣שׁ הַקֹּ֔דֶשׁ וְאֶת־ אֹ֧הֶל מוֹעֵ֛ד וְאֶת־ הַמִּזְבֵּ֖חַ יְכַפֵּ֑ר וְעַ֧ל הַכֹּהֲנִ֛ים וְעַל־ כָּל־ עַ֥ם הַקָּהָ֖ל יְכַפֵּֽר׃
NIV1984and make atonement for the Most Holy Place, for the Tent of Meeting and the altar, and for the priests and all the people of the community.
TNIVand make atonement for the Most Holy Place, for the tent of meeting and the altar, and for the priests and all the members of the community.
NIV2011and make atonement for the Most Holy Place, for the tent of meeting and the altar, and for the priests and all the members of the community.
Compared to NIV1984and make atonement for the Most Holy Place, for the Tenttent of Meetingmeeting and the altar, and for the priests and all the peoplemembers of the community.
Compared to TNIVand make atonement for the Most Holy Place, for the tent of meeting and the altar, and for the priests and all the members of the community.

Leviticus 20:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֘ל1 תֹּאמַר֒ אִ֣ישׁ אִישׁ֩ מִבְּנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל וּמִן־ הַגֵּ֣ר ׀ הַגָּ֣ר בְּיִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֧ן מִזַּרְע֛וֹ לַמֹּ֖לֶךְ מ֣וֹת יוּמָ֑ת עַ֥ם הָאָ֖רֶץ יִרְגְּמֻ֥הוּ בָאָֽבֶן׃
NIV1984"Say to the Israelites: 'Any Israelite or any alien living in Israel who gives any of his children to Molech must be put to death. The people of the community are to stone him.
TNIV"Say to the Israelites: 'Any Israelite or any foreigner residing in Israel who sacrifices any of his children to Molek is to be put to death. The members of the community are to stone him.
NIV2011"Say to the Israelites: 'Any Israelite or any foreigner residing in Israel who sacrifices any of his children to Molek is to be put to death. The members of the community are to stone him.
Compared to NIV1984"Say to the Israelites: 'Any Israelite or any alienforeigner livingresiding in Israel who givessacrifices any of his children to MolechMolek mustis to be put to death. The peoplemembers of the community are to stone him.
Compared to TNIV"Say to the Israelites: 'Any Israelite or any foreigner residing in Israel who sacrifices any of his children to Molek is to be put to death. The members of the community are to stone him.

Leviticus 20:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֡ם הַעְלֵ֣ם יַעְלִימֽוּ֩ עַ֨ם הָאָ֜רֶץ אֶת־ עֵֽינֵיהֶם֙ מִן־ הָאִ֣ישׁ הַה֔וּא בְּתִתּ֥וֹ מִזַּרְע֖וֹ לַמֹּ֑לֶךְ לְבִלְתִּ֖י הָמִ֥ית אֹתֽוֹ׃
NIV1984If the people of the community close their eyes when that man gives one of his children to Molech and they fail to put him to death,
TNIVIf the members of the community close their eyes when that man sacrifices one of his children to Molek and if they fail to put him to death,
NIV2011If the members of the community close their eyes when that man sacrifices one of his children to Molek and if they fail to put him to death,
Compared to NIV1984If the peoplemembers of the community close their eyes when that man givessacrifices one of his children to MolechMolek and if they fail to put him to death,
Compared to TNIVIf the members of the community close their eyes when that man sacrifices one of his children to Molek and if they fail to put him to death,

Numbers 14:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּשָּׂא֙ כָּל־ הָ֣עֵדָ֔ה וַֽיִּתְּנ֖וּ אֶת־ קוֹלָ֑ם וַיִּבְכּ֥וּ הָעָ֖ם בַּלַּ֥יְלָה הַהֽוּא׃
NIV1984That night all the people of the community raised their voices and wept aloud.
TNIVThat night all the members of the community raised their voices and wept aloud.
NIV2011That night all the members of the community raised their voices and wept aloud.
Compared to NIV1984That night all the peoplemembers of the community raised their voices and wept aloud.
Compared to TNIVThat night all the members of the community raised their voices and wept aloud.

1 Samuel 2:30

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלָכֵ֗ן נְאֻם־ יְהוָה֮ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ אָמ֣וֹר אָמַ֔רְתִּי בֵּֽיתְךָ֙ וּבֵ֣ית אָבִ֔יךָ יִתְהַלְּכ֥וּ לְפָנַ֖י עַד־ עוֹלָ֑ם וְעַתָּ֤ה נְאֻם־ יְהוָה֙ חָלִ֣ילָה לִּ֔י כִּֽי־ מְכַבְּדַ֥י אֲכַבֵּ֖ד וּבֹזַ֥י יֵקָֽלּוּ׃
NIV1984"Therefore the LORD, the God of Israel, declares: 'I promised that your house and your father's house would minister before me forever.' But now the LORD declares: 'Far be it from me! Those who honor me I will honor, but those who despise me will be disdained.
TNIV"Therefore the LORD, the God of Israel, declares: 'I promised that the members of your family would minister before me forever.' But now the LORD declares: 'Far be it from me! Those who honor me I will honor, but those who despise me will be disdained.
NIV2011"Therefore the LORD, the God of Israel, declares: 'I promised that members of your family would minister before me forever.' But now the LORD declares: 'Far be it from me! Those who honor me I will honor, but those who despise me will be disdained.
Compared to NIV1984"Therefore the LORD, the God of Israel, declares: 'I promised that yourmembers houseof and your father's housefamily would minister before me forever.' But now the LORD declares: 'Far be it from me! Those who honor me I will honor, but those who despise me will be disdained.
Compared to TNIV"Therefore the LORD, the God of Israel, declares: 'I promised that the members of your family would minister before me forever.' But now the LORD declares: 'Far be it from me! Those who honor me I will honor, but those who despise me will be disdained.

Jeremiah 12:6

OutcomeUses TNIV text
BHSס כִּ֧י גַם־ אַחֶ֣יךָ וּבֵית־ אָבִ֗יךָ גַּם־ הֵ֙מָּה֙ בָּ֣גְדוּ בָ֔ךְ גַּם־ הֵ֛מָּה קָרְא֥וּ אַחֲרֶ֖יךָ מָלֵ֑א אַל־ תַּאֲמֵ֣ן בָּ֔ם כִּֽי־ יְדַבְּר֥וּ אֵלֶ֖יךָ טוֹבֽוֹת׃
NIV1984Your brothers, your own family-- even they have betrayed you; they have raised a loud cry against you. Do not trust them, though they speak well of you.
TNIVYour relatives, members of your own family-- even they have betrayed you; they have raised a loud cry against you. Do not trust them, though they speak well of you.
NIV2011Your relatives, members of your own family-- even they have betrayed you; they have raised a loud cry against you. Do not trust them, though they speak well of you.
Compared to NIV1984Your brothersrelatives, members of your own family-- even they have betrayed you; they have raised a loud cry against you. Do not trust them, though they speak well of you.
Compared to TNIVYour relatives, members of your own family-- even they have betrayed you; they have raised a loud cry against you. Do not trust them, though they speak well of you.

Acts 7:54

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἈκούοντες δὲ ταῦτα διεπρίοντο ταῖς καρδίαις αὐτῶν καὶ ἔβρυχον τοὺς ὀδόντας ἐπ’ αὐτόν.
NIV1984When they heard this, they were furious and gnashed their teeth at him.
TNIVWhen the members of the Sanhedrin heard this, they were furious and gnashed their teeth at him.
NIV2011When the members of the Sanhedrin heard this, they were furious and gnashed their teeth at him.
Compared to NIV1984When theythe members of the Sanhedrin heard this, they were furious and gnashed their teeth at him.
Compared to TNIVWhen the members of the Sanhedrin heard this, they were furious and gnashed their teeth at him.

Acts 22:30

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤῇ δὲ ἐπαύριον βουλόμενος γνῶναι τὸ ἀσφαλὲς τὸ τί κατηγορεῖται ⸀ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων ἔλυσεν ⸀αὐτόν, καὶ ἐκέλευσεν ⸀συνελθεῖν τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ ⸀πᾶν τὸ ⸀συνέδριον, καὶ καταγαγὼν τὸν Παῦλον ἔστησεν εἰς αὐτούς.
SBLGNT apparatusὑπὸ WH Treg NIV ] παρὰ RP • αὐτόν WH Treg NIV ] + ἀπὸ τῶν δεσμῶν RP • συνελθεῖν WH Treg NIV ] ἐλθεῖν RP • πᾶν WH Treg NIV ] ὅλον RP • συνέδριον WH Treg NIV ] + αὐτῶν RP
NIV1984The next day, since the commander wanted to find out exactly why Paul was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and all the Sanhedrin to assemble. Then he brought Paul and had him stand before them.
TNIVThe commander wanted to find out exactly why Paul was being accused by the Jews. So the next day he released him and ordered the chief priests and all the members of the Sanhedrin to assemble. Then he brought Paul and had him stand before them.
NIV2011The commander wanted to find out exactly why Paul was being accused by the Jews. So the next day he released him and ordered the chief priests and all the members of the Sanhedrin to assemble. Then he brought Paul and had him stand before them.
Compared to NIV1984The next day, since the commander wanted to find out exactly why Paul was being accused by the Jews, . So the next day he released him and ordered the chief priests and all the members of the Sanhedrin to assemble. Then he brought Paul and had him stand before them.
Compared to TNIVThe commander wanted to find out exactly why Paul was being accused by the Jews. So the next day he released him and ordered the chief priests and all the members of the Sanhedrin to assemble. Then he brought Paul and had him stand before them.


Page last updated: 12:45AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.