Verses where 'make' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Make' occurs 15 times less often in the NIV2011 (842 times) than it does in the NIV1984 (857 times). The word 'Make' was removed in 49 verses, and added in 35 verses.

Below you will find all the verses where 'Make' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text5666.7%
New text in NIV20112833.3%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Make was removed

Exodus 22:12

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ טָרֹ֥ף יִטָּרֵ֖ף יְבִאֵ֣הוּ עֵ֑ד הַטְּרֵפָ֖ה לֹ֥א יְשַׁלֵּֽם׃
NIV1984But if the animal was stolen from the neighbor, he must make restitution to the owner.
TNIVBut if the animal was stolen from the neighbor, restitution must be made to the owner.
NIV2011But if the animal was stolen from the neighbor, restitution must be made to the owner.
Compared to NIV1984But if the animal was stolen from the neighbor, herestitution must makebe restitutionmade to the owner.
Compared to TNIVBut if the animal was stolen from the neighbor, restitution must be made to the owner.

Leviticus 3:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִקְרִ֤יב מִמֶּ֙נּוּ֙ קָרְבָּנ֔וֹ אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָ֑ה אֶת־ הַחֵ֙לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה אֶת־ הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כָּל־ הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל־ הַקֶּֽרֶב׃
NIV1984From what he offers he is to make this offering to the LORD by fire: all the fat that covers the inner parts or is connected to them,
TNIVFrom what you offer you are to present this food offering to the LORD: the internal organs and all the fat that is connected to them,
NIV2011From what you offer you are to present this food offering to the LORD: the internal organs and all the fat that is connected to them,
Compared to NIV1984From what heyou offersoffer heyou isare to makepresent this food offering to the LORD by fire: all the fatinternal thatorgans coversand all the innerfat parts orthat is connected to them,
Compared to TNIVFrom what you offer you are to present this food offering to the LORD: the internal organs and all the fat that is connected to them,

Joshua 9:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּֽתְקַבְּצ֣וּ יַחְדָּ֔ו לְהִלָּחֵ֥ם עִם־ יְהוֹשֻׁ֖עַ וְעִם־ יִשְׂרָאֵ֑ל פֶּ֖ה אֶחָֽד׃
NIV1984they came together to make war against Joshua and Israel.
TNIVthey came together to make war against Joshua and Israel.
NIV2011they came together to wage war against Joshua and Israel.
Compared to NIV1984they came together to makewage war against Joshua and Israel.
Compared to TNIVthey came together to makewage war against Joshua and Israel.

Judges 5:3

OutcomeUses TNIV text
BHSשִׁמְע֣וּ מְלָכִ֔ים הַאֲזִ֖ינוּ רֹֽזְנִ֑ים אָֽנֹכִ֗י לַֽיהוָה֙ אָנֹכִ֣י אָשִׁ֔ירָה אֲזַמֵּ֕ר לַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984"Hear this, you kings! Listen, you rulers! I will sing to the LORD, I will sing; I will make music to the LORD, the God of Israel.
TNIV"Hear this, you kings! Listen, you rulers! I, even I, will sing to the LORD; I will praise the LORD, the God of Israel, in song.
NIV2011"Hear this, you kings! Listen, you rulers! I, even I, will sing to the LORD; I will praise the LORD, the God of Israel, in song.
Compared to NIV1984"Hear this, you kings! Listen, you rulers! I, even I, will sing to the LORD, I will sing; I will makepraise music to the LORD, the God of Israel, in song.
Compared to TNIV"Hear this, you kings! Listen, you rulers! I, even I, will sing to the LORD; I will praise the LORD, the God of Israel, in song.

1 Samuel 15:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּשְׁלָחֲךָ֥ יְהוָ֖ה בְּדָ֑רֶךְ וַיֹּ֗אמֶר לֵ֣ךְ וְהַחֲרַמְתָּ֞ה אֶת־ הַֽחַטָּאִים֙ אֶת־ עֲמָלֵ֔ק וְנִלְחַמְתָּ֣ ב֔וֹ עַ֥ד כַּלּוֹתָ֖ם אֹתָֽם׃
NIV1984And he sent you on a mission, saying, 'Go and completely destroy those wicked people, the Amalekites; make war on them until you have wiped them out.'
TNIVAnd he sent you on a mission, saying, 'Go and completely destroy those wicked people, the Amalekites; make war on them until you have wiped them out.'
NIV2011And he sent you on a mission, saying, 'Go and completely destroy those wicked people, the Amalekites; wage war against them until you have wiped them out.'
Compared to NIV1984And he sent you on a mission, saying, 'Go and completely destroy those wicked people, the Amalekites; makewage war onagainst them until you have wiped them out.'
Compared to TNIVAnd he sent you on a mission, saying, 'Go and completely destroy those wicked people, the Amalekites; makewage war onagainst them until you have wiped them out.'

1 Samuel 23:22

OutcomeUses TNIV text
BHSלְכוּ־ נָ֞א הָכִ֣ינוּ ע֗וֹד וּדְע֤וּ וּרְאוּ֙ אֶת־ מְקוֹמוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר תִּֽהְיֶ֣ה רַגְל֔וֹ מִ֥י רָאָ֖הוּ שָׁ֑ם כִּ֚י אָמַ֣ר אֵלַ֔י עָר֥וֹם יַעְרִ֖ם הֽוּא׃
NIV1984Go and make further preparation. Find out where David usually goes and who has seen him there. They tell me he is very crafty.
TNIVGo and get more information. Find out where David usually goes and who has seen him there. They tell me he is very crafty.
NIV2011Go and get more information. Find out where David usually goes and who has seen him there. They tell me he is very crafty.
Compared to NIV1984Go and makeget furthermore preparationinformation. Find out where David usually goes and who has seen him there. They tell me he is very crafty.
Compared to TNIVGo and get more information. Find out where David usually goes and who has seen him there. They tell me he is very crafty.

1 Kings 12:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSרְחַבְעָם֮ יְרוּשָׁלִַם֒ וַיַּקְהֵל֩ אֶת־ כָּל־ בֵּ֨ית יְהוּדָ֜ה וְאֶת־ שֵׁ֣בֶט בִּנְיָמִ֗ן מֵאָ֨ה וּשְׁמֹנִ֥ים אֶ֛לֶף בָּח֖וּר עֹשֵׂ֣ה מִלְחָמָ֑ה לְהִלָּחֵם֙ עִם־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל לְהָשִׁיב֙ אֶת־ הַמְּלוּכָ֔ה לִרְחַבְעָ֖ם בֶּן־ שְׁלֹמֹֽה׃
NIV1984When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered the whole house of Judah and the tribe of Benjamin--a hundred and eighty thousand fighting men--to make war against the house of Israel and to regain the kingdom for Rehoboam son of Solomon.
TNIVWhen Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered the whole house of Judah and the tribe of Benjamin--a hundred and eighty thousand able young men--to make war against the house of Israel and to regain the kingdom for Rehoboam son of Solomon.
NIV2011When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered all Judah and the tribe of Benjamin--a hundred and eighty thousand able young men--to go to war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam son of Solomon.
Compared to NIV1984When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered theall whole house of Judah and the tribe of Benjamin--a hundred and eighty thousand fightingable young men--to makego to war against the house of Israel and to regain the kingdom for Rehoboam son of Solomon.
Compared to TNIVWhen Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered theall whole house of Judah and the tribe of Benjamin--a hundred and eighty thousand able young men--to makego to war against the house of Israel and to regain the kingdom for Rehoboam son of Solomon.

2 Kings 3:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֕אמֶר כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה עָשֹׂ֛ה הַנַּ֥חַל הַזֶּ֖ה גֵּבִ֥ים ׀ גֵּבִֽים׃
NIV1984and he said, "This is what the LORD says: Make this valley full of ditches.
TNIVand he said, "This is what the LORD says: I will fill this valley with pools of water.
NIV2011and he said, "This is what the LORD says: I will fill this valley with pools of water.
Compared to NIV1984and he said, "This is what the LORD says: MakeI will fill this valley fullwith pools of ditcheswater.
Compared to TNIVand he said, "This is what the LORD says: I will fill this valley with pools of water.

1 Chronicles 16:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתֵּ֞ן לִפְנֵ֨י אֲר֧וֹן יְהוָ֛ה מִן־ הַלְוִיִּ֖ם מְשָׁרְתִ֑ים וּלְהַזְכִּיר֙ וּלְהוֹד֣וֹת וּלְהַלֵּ֔ל לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984He appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to make petition, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel:
TNIVHe appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to extol, thank, and praise the LORD, the God of Israel:
NIV2011He appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to extol, thank, and praise the LORD, the God of Israel:
Compared to NIV1984He appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to make petitionextol, to give thanksthank, and to praise the LORD, the God of Israel:
Compared to TNIVHe appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to extol, thank, and praise the LORD, the God of Israel:

2 Chronicles 11:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיָּבֹ֣א רְחַבְעָם֮ יְרוּשָׁלִַם֒ וַיַּקְהֵל֩ אֶת־ בֵּ֨ית יְהוּדָ֜ה וּבִנְיָמִ֗ן מֵאָ֨ה וּשְׁמוֹנִ֥ים אֶ֛לֶף בָּח֖וּר עֹשֵׂ֣ה מִלְחָמָ֑ה לְהִלָּחֵם֙ עִם־ יִשְׂרָאֵ֔ל לְהָשִׁ֥יב אֶת־ הַמַּמְלָכָ֖ה לִרְחַבְעָֽם׃
NIV1984When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered the house of Judah and Benjamin--a hundred and eighty thousand fighting men--to make war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam.
TNIVWhen Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered the house of Judah and Benjamin--a hundred and eighty thousand able young men--to make war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam.
NIV2011When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered Judah and Benjamin--a hundred and eighty thousand able young men--to go to war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam.
Compared to NIV1984When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered the house of Judah and Benjamin--a hundred and eighty thousand fightingable young men--to makego to war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam.
Compared to TNIVWhen Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered the house of Judah and Benjamin--a hundred and eighty thousand able young men--to makego to war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam.

2 Chronicles 17:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיְהִ֣י ׀ פַּ֣חַד יְהוָ֗ה עַ֚ל כָּל־ מַמְלְכ֣וֹת הָֽאֲרָצ֔וֹת אֲשֶׁ֖ר סְבִיב֣וֹת יְהוּדָ֑ה וְלֹ֥א נִלְחֲמ֖וּ עִם־ יְהוֹשָׁפָֽט׃
NIV1984The fear of the LORD fell on all the kingdoms of the lands surrounding Judah, so that they did not make war with Jehoshaphat.
TNIVThe fear of the LORD fell on all the kingdoms of the lands surrounding Judah, so that they did not make war with Jehoshaphat.
NIV2011The fear of the LORD fell on all the kingdoms of the lands surrounding Judah, so that they did not go to war against Jehoshaphat.
Compared to NIV1984The fear of the LORD fell on all the kingdoms of the lands surrounding Judah, so that they did not makego to war withagainst Jehoshaphat.
Compared to TNIVThe fear of the LORD fell on all the kingdoms of the lands surrounding Judah, so that they did not makego to war withagainst Jehoshaphat.

2 Chronicles 20:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיְהִ֣י אַֽחֲרֵיכֵ֡ן בָּ֣אוּ בְנֵי־ מוֹאָב֩ וּבְנֵ֨י עַמּ֜וֹן וְעִמָּהֶ֧ם ׀ מֵֽהָעַמּוֹנִ֛ים עַל־ יְהוֹשָׁפָ֖ט לַמִּלְחָמָֽה׃
NIV1984After this, the Moabites and Ammonites with some of the Meunites came to make war on Jehoshaphat.
TNIVAfter this, the Moabites and Ammonites with some of the Meunites came to make war on Jehoshaphat.
NIV2011After this, the Moabites and Ammonites with some of the Meunites came to wage war against Jehoshaphat.
Compared to NIV1984After this, the Moabites and Ammonites with some of the Meunites came to makewage war onagainst Jehoshaphat.
Compared to TNIVAfter this, the Moabites and Ammonites with some of the Meunites came to makewage war onagainst Jehoshaphat.

2 Chronicles 32:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיַּרְא֙ יְחִזְקִיָּ֔הוּ כִּי־ בָ֖א סַנְחֵרִ֑יב וּפָנָ֕יו לַמִּלְחָמָ֖ה עַל־ יְרוּשָׁלִָֽם׃
NIV1984When Hezekiah saw that Sennacherib had come and that he intended to make war on Jerusalem,
TNIVWhen Hezekiah saw that Sennacherib had come and that he intended to make war on Jerusalem,
NIV2011When Hezekiah saw that Sennacherib had come and that he intended to wage war against Jerusalem,
Compared to NIV1984When Hezekiah saw that Sennacherib had come and that he intended to makewage war onagainst Jerusalem,
Compared to TNIVWhen Hezekiah saw that Sennacherib had come and that he intended to makewage war onagainst Jerusalem,

Ezra 10:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֗ה תְּנ֥וּ תוֹדָ֛ה לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־ אֲבֹתֵיכֶ֖ם וַעֲשׂ֣וּ רְצוֹנ֑וֹ וְהִבָּֽדְלוּ֙ מֵעַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ וּמִן־ הַנָּשִׁ֖ים הַנָּכְרִיּֽוֹת׃
NIV1984Now make confession to the LORD, the God of your fathers, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives."
TNIVNow honor the LORD, the God of your ancestors, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives."
NIV2011Now honor the LORD, the God of your ancestors, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives."
Compared to NIV1984Now makehonor confession to the LORD, the God of your fathersancestors, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives."
Compared to TNIVNow honor the LORD, the God of your ancestors, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives."

Psalms 21:9

OutcomeUses TNIV text
BHSתִּמְצָ֣א יָ֭דְךָ לְכָל־ אֹיְבֶ֑יךָ יְ֝מִֽינְךָ תִּמְצָ֥א שֹׂנְאֶֽיךָ׃
NIV1984At the time of your appearing you will make them like a fiery furnace. In his wrath the LORD will swallow them up, and his fire will consume them.
TNIVWhen you appear for battle, you will burn them up as in a blazing furnace. The LORD will swallow them up in his wrath, and his fire will consume them.
NIV2011When you appear for battle, you will burn them up as in a blazing furnace. The LORD will swallow them up in his wrath, and his fire will consume them.
Compared to NIV1984AtWhen theyou timeappear offor your appearing battle, you will makeburn them likeup as in a fieryblazing furnace. InThe his wrath the LORD will swallow them up in his wrath, and his fire will consume them.
Compared to TNIVWhen you appear for battle, you will burn them up as in a blazing furnace. The LORD will swallow them up in his wrath, and his fire will consume them.

Psalms 51:18

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י ׀ לֹא־ תַחְפֹּ֣ץ זֶ֣בַח וְאֶתֵּ֑נָה ע֝וֹלָ֗ה לֹ֣א תִרְצֶֽה׃
NIV1984In your good pleasure make Zion prosper; build up the walls of Jerusalem.
TNIVMay it please you to prosper Zion, to build up the walls of Jerusalem.
NIV2011May it please you to prosper Zion, to build up the walls of Jerusalem.
Compared to NIV1984InMay yourit goodplease pleasureyou maketo prosper Zion, to prosper; build up the walls of Jerusalem.
Compared to TNIVMay it please you to prosper Zion, to build up the walls of Jerusalem.

Psalms 59:11

OutcomeUses TNIV text
BHSאֱלֹהֵ֣י יְקַדְּמֵ֑נִי אֱ֝לֹהִ֗ים יַרְאֵ֥נִי בְשֹׁרְרָֽי׃
NIV1984But do not kill them, O Lord our shield, or my people will forget. In your might make them wander about, and bring them down.
TNIVBut do not kill them, Lord our shield, or my people will forget. In your might uproot them and bring them down.
NIV2011But do not kill them, Lord our shield, or my people will forget. In your might uproot them and bring them down.
Compared to NIV1984But do not kill them, O Lord our shield, or my people will forget. In your might makeuproot them wander about, and bring them down.
Compared to TNIVBut do not kill them, Lord our shield, or my people will forget. In your might uproot them and bring them down.

Psalms 115:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיֹסֵ֣ף יְהוָ֣ה עֲלֵיכֶ֑ם עֲ֝לֵיכֶ֗ם וְעַל־ בְּנֵיכֶֽם׃
NIV1984May the LORD make you increase, both you and your children.
TNIVMay the LORD cause you to increase, both you and your children.
NIV2011May the LORD cause you to flourish, both you and your children.
Compared to NIV1984May the LORD makecause you increaseto flourish, both you and your children.
Compared to TNIVMay the LORD cause you to increaseflourish, both you and your children.

Proverbs 4:26

OutcomeUses TNIV text
BHSפַּ֭לֵּס3 מַעְגַּ֣ל רַגְלֶ֑ךָ וְֽכָל־ דְּרָכֶ֥יךָ יִכֹּֽנוּ׃
NIV1984Make level paths for your feet and take only ways that are firm.
TNIVGive careful thought to the paths for your feet and be steadfast in all your ways.
NIV2011Give careful thought to the paths for your feet and be steadfast in all your ways.
Compared to NIV1984MakeGive levelcareful thought to the paths for your feet and takebe onlysteadfast waysin thatall areyour firmways.
Compared to TNIVGive careful thought to the paths for your feet and be steadfast in all your ways.

Proverbs 8:15

OutcomeUses TNIV text
BHSבִּ֭י מְלָכִ֣ים יִמְלֹ֑כוּ וְ֝רוֹזְנִ֗ים יְחֹ֣קְקוּ צֶֽדֶק׃
NIV1984By me kings reign and rulers make laws that are just;
TNIVBy me kings reign and rulers issue decrees that are just;
NIV2011By me kings reign and rulers issue decrees that are just;
Compared to NIV1984By me kings reign and rulers makeissue lawsdecrees that are just;
Compared to TNIVBy me kings reign and rulers issue decrees that are just;

Proverbs 11:14

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּאֵ֣ין תַּ֭חְבֻּלוֹת יִפָּל־ עָ֑ם וּ֝תְשׁוּעָ֗ה בְּרֹ֣ב יוֹעֵֽץ׃
NIV1984For lack of guidance a nation falls, but many advisers make victory sure.
TNIVFor lack of guidance a nation falls, but victory is won through many advisers.
NIV2011For lack of guidance a nation falls, but victory is won through many advisers.
Compared to NIV1984For lack of guidance a nation falls, but manyvictory advisersis makewon victorythrough suremany advisers.
Compared to TNIVFor lack of guidance a nation falls, but victory is won through many advisers.

Proverbs 20:18

OutcomeUses TNIV text
BHSמַ֭חֲשָׁבוֹת בְּעֵצָ֣ה תִכּ֑וֹן וּ֝בְתַחְבֻּל֗וֹת עֲשֵׂ֣ה מִלְחָמָֽה׃
NIV1984Make plans by seeking advice; if you wage war, obtain guidance.
TNIVPlans are established by seeking advice; so if you wage war, obtain guidance.
NIV2011Plans are established by seeking advice; so if you wage war, obtain guidance.
Compared to NIV1984MakePlans plansare established by seeking advice; so if you wage war, obtain guidance.
Compared to TNIVPlans are established by seeking advice; so if you wage war, obtain guidance.

Malachi 3:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָ֣יוּ לִ֗י אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת לַיּ֕וֹם אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י עֹשֶׂ֣ה סְגֻלָּ֑ה וְחָמַלְתִּ֣י עֲלֵיהֶ֔ם כַּֽאֲשֶׁר֙ יַחְמֹ֣ל אִ֔ישׁ עַל־ בְּנ֖וֹ הָעֹבֵ֥ד3 אֹתֽוֹ׃
NIV1984"They will be mine," says the LORD Almighty, "in the day when I make up my treasured possession. I will spare them, just as in compassion a man spares his son who serves him.
TNIV"On the day when I act," says the LORD Almighty, "they will be my treasured possession. I will spare them, just as a father has compassion and spares his son who serves him.
NIV2011"On the day when I act," says the LORD Almighty, "they will be my treasured possession. I will spare them, just as a father has compassion and spares his son who serves him.
Compared to NIV1984"TheyOn willthe beday minewhen I act," says the LORD Almighty, "inthey thewill daybe when I make up my treasured possession. I will spare them, just as ina compassionfather ahas mancompassion and spares his son who serves him.
Compared to TNIV"On the day when I act," says the LORD Almighty, "they will be my treasured possession. I will spare them, just as a father has compassion and spares his son who serves him.

Matthew 2:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς Βηθλέεμ εἶπεν· Πορευθέντες ⸂ἐξετάσατε ἀκριβῶς⸃ περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι, ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῷ.
SBLGNT apparatusἐξετάσατε ἀκριβῶς WH Treg NIV ] ἀκριβῶς ἐξετάσατε RP
NIV1984He sent them to Bethlehem and said, "Go and make a careful search for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him."
TNIVHe sent them to Bethlehem and said, "Go and make a careful search for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him."
NIV2011He sent them to Bethlehem and said, "Go and search carefully for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him."
Compared to NIV1984He sent them to Bethlehem and said, "Go and make a careful search carefully for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him."
Compared to TNIVHe sent them to Bethlehem and said, "Go and make a careful search carefully for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him."

Matthew 4:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ λέγει αὐτοῖς· Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων.
NIV1984"Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men."
TNIV"Come, follow me," Jesus said, "and I will send you out to fish for people."
NIV2011"Come, follow me," Jesus said, "and I will send you out to fish for people."
Compared to NIV1984"Come, follow me," Jesus said, "and I will makesend you fishersout ofto menfish for people."
Compared to TNIV"Come, follow me," Jesus said, "and I will send you out to fish for people."

Matthew 15:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὐ τὸ εἰσερχόμενον εἰς τὸ στόμα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον, ἀλλὰ τὸ ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματος τοῦτο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
SBLGNT apparatusἄρτων WH Treg NIV ] ἄρτου RP • προσέχετε δὲ WH Treg NIV ] προσέχειν RP
NIV1984What goes into a man's mouth does not make him 'unclean,' but what comes out of his mouth, that is what makes him 'unclean.'"
TNIVWhat goes into your mouth does not defile you, but what comes out of your mouth, that is what defiles you."
NIV2011What goes into someone's mouth does not defile them, but what comes out of their mouth, that is what defiles them."
Compared to NIV1984What goes into a mansomeone's mouth does not makedefile him 'unclean,' them, but what comes out of histheir mouth, that is what makesdefiles him 'unclean.'"them."
Compared to TNIVWhat goes into yoursomeone's mouth does not defile youthem, but what comes out of yourtheir mouth, that is what defiles youthem."

Matthew 15:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτὰ δὲ ἐκπορευόμενα ἐκ τοῦ στόματος ἐκ τῆς καρδίας ἐξέρχεται, κἀκεῖνα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
NIV1984But the things that come out of the mouth come from the heart, and these make a man 'unclean.'
TNIVBut the things that come out of the mouth come from the heart, and these defile you.
NIV2011But the things that come out of a person's mouth come from the heart, and these defile them.
Compared to NIV1984But the things that come out of thea person's mouth come from the heart, and these makedefile a man 'unclean.'them.
Compared to TNIVBut the things that come out of thea person's mouth come from the heart, and these defile youthem.

Matthew 15:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον, τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
SBLGNT apparatusδιεστείλατο Treg RP NA ] ἐπετίμησεν WH NIV • μαθηταῖς WH Treg NIV ] + αὐτοῦ RP • ἐστιν WH Treg NIV ] + Ἰησοῦς RP
NIV1984These are what make a man 'unclean'; but eating with unwashed hands does not make him 'unclean.'"
TNIVThese are what defile you; but eating with unwashed hands does not defile you."
NIV2011These are what defile a person; but eating with unwashed hands does not defile them."
Compared to NIV1984These are what makedefile a man 'unclean'; person; but eating with unwashed hands does not makedefile him 'unclean.'"them."
Compared to TNIVThese are what defile youa person; but eating with unwashed hands does not defile youthem."

Mark 1:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων.
NIV1984"Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men."
TNIV"Come, follow me," Jesus said, "and I will send you out to fish for people."
NIV2011"Come, follow me," Jesus said, "and I will send you out to fish for people."
Compared to NIV1984"Come, follow me," Jesus said, "and I will makesend you fishersout ofto menfish for people."
Compared to TNIV"Come, follow me," Jesus said, "and I will send you out to fish for people."

Mark 7:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὐδέν ἐστιν ἔξωθεν τοῦ ἀνθρώπου εἰσπορευόμενον εἰς αὐτὸν ὃ δύναται ⸂κοινῶσαι αὐτόν⸃· ἀλλὰ τὰ ⸂ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενά⸃ ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ⸀ἄνθρωπον.
SBLGNT apparatusκοινῶσαι αὐτόν WH NIV ] αὐτὸν κοινῶσαι Treg RP • ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενά WH NIV ] + ἐκεῖνά Treg; ἐκπορευόμενα ἀπ᾽ αὐτοῦ ἐκεῖνά RP • ἄνθρωπον WH NIV ] + 16 Εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω Treg RP
NIV1984Nothing outside a man can make him 'unclean' by going into him. Rather, it is what comes out of a man that makes him 'unclean.'"
TNIVNothing outside you can defile you by going into you. Rather, it is what comes out of you that defiles you."
NIV2011Nothing outside a person can defile them by going into them. Rather, it is what comes out of a person that defiles them."
Compared to NIV1984Nothing outside a manperson can makedefile him 'unclean' them by going into himthem. Rather, it is what comes out of a manperson that makesdefiles him 'unclean.'"them."
Compared to TNIVNothing outside youa person can defile youthem by going into youthem. Rather, it is what comes out of youa person that defiles youthem."

Mark 7:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ λέγει αὐτοῖς· Οὕτως καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε; οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ ἔξωθεν εἰσπορευόμενον εἰς τὸν ἄνθρωπον οὐ δύναται αὐτὸν κοινῶσαι,
NIV1984"Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters a man from the outside can make him 'unclean'?
TNIV"Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters you from the outside can defile you?
NIV2011"Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters a person from the outside can defile them?
Compared to NIV1984"Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters a manperson from the outside can makedefile him 'unclean'?them?
Compared to TNIV"Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters youa person from the outside can defile youthem?

Mark 7:23

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπάντα ταῦτα τὰ πονηρὰ ἔσωθεν ἐκπορεύεται καὶ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
NIV1984All these evils come from inside and make a man 'unclean.'"
TNIVAll these evils come from inside and defile you."
NIV2011All these evils come from inside and defile a person."
Compared to NIV1984All these evils come from inside and makedefile a man 'unclean.'"person."
Compared to TNIVAll these evils come from inside and defile youa person."

Luke 14:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ εἶπεν ὁ κύριος πρὸς τὸν δοῦλον· Ἔξελθε εἰς τὰς ὁδοὺς καὶ φραγμοὺς καὶ ἀνάγκασον εἰσελθεῖν, ἵνα γεμισθῇ ⸂μου ὁ οἶκος⸃·
SBLGNT apparatusμου ὁ οἶκος WH Treg NIV ] ὁ οἶκος μου RP
NIV1984"Then the master told his servant, 'Go out to the roads and country lanes and make them come in, so that my house will be full.
TNIV"Then the master told his servant, 'Go out to the roads and country lanes and compel them to come in, so that my house will be full.
NIV2011"Then the master told his servant, 'Go out to the roads and country lanes and compel them to come in, so that my house will be full.
Compared to NIV1984"Then the master told his servant, 'Go out to the roads and country lanes and makecompel them to come in, so that my house will be full.
Compared to TNIV"Then the master told his servant, 'Go out to the roads and country lanes and compel them to come in, so that my house will be full.

John 5:44

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπῶς δύνασθε ὑμεῖς πιστεῦσαι, δόξαν παρ’ ἀλλήλων λαμβάνοντες, καὶ τὴν δόξαν τὴν παρὰ τοῦ μόνου θεοῦ οὐ ζητεῖτε;
NIV1984How can you believe if you accept praise from one another, yet make no effort to obtain the praise that comes from the only God?
TNIVHow can you believe since you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the only God?
NIV2011How can you believe since you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the only God?
Compared to NIV1984How can you believe ifsince you accept praiseglory from one another, yet makebut nodo effortnot toseek obtain the praiseglory that comes from the only God?
Compared to TNIVHow can you believe since you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the only God?

John 7:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν ⸀κρίνετε.
SBLGNT apparatusκρίνετε WH Treg NIV ] κρίνατε RP
NIV1984Stop judging by mere appearances, and make a right judgment."
TNIVStop judging by mere appearances, but instead judge correctly."
NIV2011Stop judging by mere appearances, but instead judge correctly."
Compared to NIV1984Stop judging by mere appearances, andbut makeinstead ajudge right judgmentcorrectly."
Compared to TNIVStop judging by mere appearances, but instead judge correctly."

Romans 11:13

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὙμῖν ⸀δὲ λέγω τοῖς ἔθνεσιν. ἐφ’ ὅσον μὲν ⸀οὖν εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος, τὴν διακονίαν μου δοξάζω,
SBLGNT apparatusδὲ WH Treg NIV ] γὰρ RP • οὖν WH Treg NIV ] – RP
NIV1984I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I make much of my ministry
TNIVI am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I make much of my ministry
NIV2011I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I take pride in my ministry
Compared to NIV1984I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I maketake muchpride ofin my ministry
Compared to TNIVI am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I maketake muchpride ofin my ministry

1 Corinthians 9:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘλεύθερος γὰρ ὢν ἐκ πάντων πᾶσιν ἐμαυτὸν ἐδούλωσα, ἵνα τοὺς πλείονας κερδήσω·
NIV1984Though I am free and belong to no man, I make myself a slave to everyone, to win as many as possible.
TNIVThough I am free and belong to no one, I have made myself a slave to everyone, to win as many as possible.
NIV2011Though I am free and belong to no one, I have made myself a slave to everyone, to win as many as possible.
Compared to NIV1984Though I am free and belong to no manone, I makehave made myself a slave to everyone, to win as many as possible.
Compared to TNIVThough I am free and belong to no one, I have made myself a slave to everyone, to win as many as possible.

2 Corinthians 2:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ⸀ἔγραψα τοῦτο αὐτὸ ἵνα μὴ ἐλθὼν λύπην ⸀σχῶ ἀφ’ ὧν ἔδει με χαίρειν, πεποιθὼς ἐπὶ πάντας ὑμᾶς ὅτι ἡ ἐμὴ χαρὰ πάντων ὑμῶν ἐστιν.
SBLGNT apparatusἔγραψα WH Treg NIV ] + ὑμῖν RP • σχῶ WH Treg NIV ] ἔχω RP
NIV1984I wrote as I did so that when I came I should not be distressed by those who ought to make me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.
TNIVI wrote as I did, so that when I came I would not be distressed by those who should have made me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.
NIV2011I wrote as I did, so that when I came I would not be distressed by those who should have made me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.
Compared to NIV1984I wrote as I did , so that when I came I shouldwould not be distressed by those who oughtshould tohave makemade me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.
Compared to TNIVI wrote as I did, so that when I came I would not be distressed by those who should have made me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.

2 Corinthians 9:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀δυνατεῖ δὲ ὁ θεὸς πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς, ἵνα ἐν παντὶ πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν ἔχοντες περισσεύητε εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν·
SBLGNT apparatusδυνατεῖ WH Treg NIV ] Δυνατὸς RP
NIV1984And God is able to make all grace abound to you, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.
TNIVAnd God is able to bless you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.
NIV2011And God is able to bless you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.
Compared to NIV1984And God is able to makebless all grace abound to you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.
Compared to TNIVAnd God is able to bless you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.

Galatians 6:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅσοι θέλουσιν εὐπροσωπῆσαι ἐν σαρκί, οὗτοι ἀναγκάζουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, μόνον ⸀ἵνα τῷ σταυρῷ τοῦ ⸀Χριστοῦ ⸀μὴ διώκωνται·
SBLGNT apparatusἵνα WH Treg NIV] + μὴ RP • Χριστοῦ NIV Treg RP] + Ἰησοῦ WH • μὴ WH Treg NIV] – RP
NIV1984Those who want to make a good impression outwardly are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ.
TNIVThose who want to impress others by means of the flesh are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ.
NIV2011Those who want to impress people by means of the flesh are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ.
Compared to NIV1984Those who want to makeimpress apeople goodby impressionmeans outwardlyof the flesh are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ.
Compared to TNIVThose who want to impress otherspeople by means of the flesh are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ.

2 Thessalonians 3:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ’ ἵνα ἑαυτοὺς τύπον δῶμεν ὑμῖν εἰς τὸ μιμεῖσθαι ἡμᾶς.
NIV1984We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to make ourselves a model for you to follow.
TNIVWe did this, not because we do not have the right to such help, but in order to offer ourselves as a model for you to imitate.
NIV2011We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to offer ourselves as a model for you to imitate.
Compared to NIV1984We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to makeoffer ourselves as a model for you to followimitate.
Compared to TNIVWe did this, not because we do not have the right to such help, but in order to offer ourselves as a model for you to imitate.

Hebrews 6:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους,
NIV1984We want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.
TNIVWe want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.
NIV2011We want each of you to show this same diligence to the very end, so that what you hope for may be fully realized.
Compared to NIV1984We want each of you to show this same diligence to the very end, inso orderthat towhat makeyou your hope surefor may be fully realized.
Compared to TNIVWe want each of you to show this same diligence to the very end, inso orderthat towhat makeyou your hope surefor may be fully realized.

Hebrews 8:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅτι αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι τῷ οἴκῳ Ἰσραὴλ μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, λέγει κύριος, διδοὺς νόμους μου εἰς τὴν διάνοιαν αὐτῶν, καὶ ἐπὶ καρδίας αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς, καὶ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς θεόν καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν.
NIV1984This is the covenant I will make with the house of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
TNIVThis is the covenant I will establish with the house of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
NIV2011This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
Compared to NIV1984This is the covenant I will makeestablish with the housepeople of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
Compared to TNIVThis is the covenant I will establish with the housepeople of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.

1 Peter 3:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὕτως γάρ ποτε καὶ αἱ ἅγιαι γυναῖκες αἱ ἐλπίζουσαι ⸀εἰς θεὸν ἐκόσμουν ἑαυτάς, ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν,
SBLGNT apparatusεἰς WH Treg NIV] ἐπὶ RP
NIV1984For this is the way the holy women of the past who put their hope in God used to make themselves beautiful. They were submissive to their own husbands,
TNIVFor this is the way the holy women of the past who put their hope in God used to adorn themselves. They submitted themselves to their own husbands,
NIV2011For this is the way the holy women of the past who put their hope in God used to adorn themselves. They submitted themselves to their own husbands,
Compared to NIV1984For this is the way the holy women of the past who put their hope in God used to makeadorn themselves beautiful. They weresubmitted submissivethemselves to their own husbands,
Compared to TNIVFor this is the way the holy women of the past who put their hope in God used to adorn themselves. They submitted themselves to their own husbands,

Revelation 12:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ὠργίσθη ὁ δράκων ἐπὶ τῇ γυναικί, καὶ ἀπῆλθεν ποιῆσαι πόλεμον μετὰ τῶν λοιπῶν τοῦ σπέρματος αὐτῆς, τῶν τηρούντων τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ καὶ ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ·
NIV1984Then the dragon was enraged at the woman and went off to make war against the rest of her offspring--those who obey God's commandments and hold to the testimony of Jesus.
TNIVThen the dragon was enraged at the woman and went off to make war against the rest of her offspring--those who keep God's commands and hold fast their testimony about Jesus.
NIV2011Then the dragon was enraged at the woman and went off to wage war against the rest of her offspring--those who keep God's commands and hold fast their testimony about Jesus.
Compared to NIV1984Then the dragon was enraged at the woman and went off to makewage war against the rest of her offspring--those who obeykeep God's commandmentscommands and hold tofast thetheir testimony ofabout Jesus.
Compared to TNIVThen the dragon was enraged at the woman and went off to makewage war against the rest of her offspring--those who keep God's commands and hold fast their testimony about Jesus.

Revelation 13:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ προσεκύνησαν τῷ δράκοντι ⸂ὅτι ἔδωκεν⸃ τὴν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ, καὶ προσεκύνησαν τῷ θηρίῳ λέγοντες· Τίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ, καὶ τίς ⸀δύναται πολεμῆσαι μετ’ αὐτοῦ;
SBLGNT apparatusὅτι ἔδωκεν WH Treg NIV ] τῷ δεδωκότι RP • δύναται WH Treg NIV ] δύνατος RP
NIV1984Men worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked, "Who is like the beast? Who can make war against him?"
TNIVPeople worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked, "Who is like the beast? Who can make war against it?"
NIV2011People worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked, "Who is like the beast? Who can wage war against it?"
Compared to NIV1984MenPeople worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked, "Who is like the beast? Who can makewage war against himit?"
Compared to TNIVPeople worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked, "Who is like the beast? Who can makewage war against it?"

Revelation 13:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι πόλεμον μετὰ τῶν ἁγίων καὶ νικῆσαι αὐτούς, καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ἐπὶ πᾶσαν φυλὴν καὶ λαὸν καὶ γλῶσσαν καὶ ἔθνος.
NIV1984He was given power to make war against the saints and to conquer them. And he was given authority over every tribe, people, language and nation.
TNIVIt was given power to make war against God's people and to conquer them. And it was given authority over every tribe, people, language and nation.
NIV2011It was given power to wage war against God's holy people and to conquer them. And it was given authority over every tribe, people, language and nation.
Compared to NIV1984HeIt was given power to makewage war against theGod's saintsholy people and to conquer them. And heit was given authority over every tribe, people, language and nation.
Compared to TNIVIt was given power to makewage war against God's holy people and to conquer them. And it was given authority over every tribe, people, language and nation.

Revelation 17:14

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὗτοι μετὰ τοῦ ἀρνίου πολεμήσουσιν, καὶ τὸ ἀρνίον νικήσει αὐτούς, ὅτι κύριος κυρίων ἐστὶν καὶ βασιλεὺς βασιλέων, καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ κλητοὶ καὶ ἐκλεκτοὶ καὶ πιστοί.
NIV1984They will make war against the Lamb, but the Lamb will overcome them because he is Lord of lords and King of kings--and with him will be his called, chosen and faithful followers."
TNIVThey will make war against the Lamb, but the Lamb will triumph over them because he is Lord of lords and King of kings--and with him will be his called, chosen and faithful followers."
NIV2011They will wage war against the Lamb, but the Lamb will triumph over them because he is Lord of lords and King of kings--and with him will be his called, chosen and faithful followers."
Compared to NIV1984They will makewage war against the Lamb, but the Lamb will overcometriumph over them because he is Lord of lords and King of kings--and with him will be his called, chosen and faithful followers."
Compared to TNIVThey will makewage war against the Lamb, but the Lamb will triumph over them because he is Lord of lords and King of kings--and with him will be his called, chosen and faithful followers."

Revelation 19:19

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ εἶδον τὸ θηρίον καὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ τὰ στρατεύματα αὐτῶν συνηγμένα ποιῆσαι ⸀τὸν πόλεμον μετὰ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου καὶ μετὰ τοῦ στρατεύματος αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusτὸν WH Treg NIV ] – RP
NIV1984Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to make war against the rider on the horse and his army.
TNIVThen I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to make war against the rider on the horse and his army.
NIV2011Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and his army.
Compared to NIV1984Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to makewage war against the rider on the horse and his army.
Compared to TNIVThen I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to makewage war against the rider on the horse and his army.

Verses where Make was added

Genesis 3:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס אֶֽל־ הָאִשָּׁ֣ה אָמַ֗ר הַרְבָּ֤ה אַרְבֶּה֙ עִצְּבוֹנֵ֣ךְ וְהֵֽרֹנֵ֔ךְ בְּעֶ֖צֶב תֵּֽלְדִ֣י בָנִ֑ים וְאֶל־ אִישֵׁךְ֙ תְּשׁ֣וּקָתֵ֔ךְ וְה֖וּא יִמְשָׁל־ בָּֽךְ׃
NIV1984To the woman he said, "I will greatly increase your pains in childbearing; with pain you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."
TNIVTo the woman he said, "I will make your pains in childbearing very severe; with pain you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."
NIV2011To the woman he said, "I will make your pains in childbearing very severe; with painful labor you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."
Compared to NIV1984To the woman he said, "I will greatlymake increase your pains in childbearing very severe; with painpainful labor you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."
Compared to TNIVTo the woman he said, "I will make your pains in childbearing very severe; with painpainful labor you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."

Genesis 17:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶתְּנָ֥ה בְרִיתִ֖י בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֑ךָ וְאַרְבֶּ֥ה אוֹתְךָ֖ בִּמְאֹ֥ד מְאֹֽד׃
NIV1984I will confirm my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."
TNIVThen I will make my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."
NIV2011Then I will make my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."
Compared to NIV1984Then I will confirmmake my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."
Compared to TNIVThen I will make my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."

Genesis 24:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמַ֓ר ׀ יְהוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם הַקְרֵה־ נָ֥א לְפָנַ֖י הַיּ֑וֹם וַעֲשֵׂה־ חֶ֕סֶד עִ֖ם אֲדֹנִ֥י אַבְרָהָֽם׃
NIV1984Then he prayed, "O LORD, God of my master Abraham, give me success today, and show kindness to my master Abraham.
TNIVThen he prayed, "LORD, God of my master Abraham, make me successful today, and show kindness to my master Abraham.
NIV2011Then he prayed, "LORD, God of my master Abraham, make me successful today, and show kindness to my master Abraham.
Compared to NIV1984Then he prayed, "O LORD, God of my master Abraham, givemake me successsuccessful today, and show kindness to my master Abraham.
Compared to TNIVThen he prayed, "LORD, God of my master Abraham, make me successful today, and show kindness to my master Abraham.

Genesis 29:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר יַעֲקֹ֤ב אֶל־ לָבָן֙ הָבָ֣ה אֶת־ אִשְׁתִּ֔י כִּ֥י מָלְא֖וּ יָמָ֑י וְאָב֖וֹאָה אֵלֶֽיהָ׃
NIV1984Then Jacob said to Laban, "Give me my wife. My time is completed, and I want to lie with her."
TNIVThen Jacob said to Laban, "Give me my wife. My time is completed, and I want to make love to her."
NIV2011Then Jacob said to Laban, "Give me my wife. My time is completed, and I want to make love to her."
Compared to NIV1984Then Jacob said to Laban, "Give me my wife. My time is completed, and I want to liemake withlove to her."
Compared to TNIVThen Jacob said to Laban, "Give me my wife. My time is completed, and I want to make love to her."

Exodus 25:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעָשִׂ֥יתָ מְנֹרַ֖ת זָהָ֣ב טָה֑וֹר מִקְשָׁ֞ה תֵּעָשֶׂ֤ה הַמְּנוֹרָה֙ יְרֵכָ֣הּ וְקָנָ֔הּ גְּבִיעֶ֛יהָ כַּפְתֹּרֶ֥יהָ וּפְרָחֶ֖יהָ מִמֶּ֥נָּה יִהְיֽוּ׃
NIV1984"Make a lampstand of pure gold and hammer it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms shall be of one piece with it.
TNIV"Make a lampstand of pure gold. Hammer out its base and shaft, and make its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
NIV2011"Make a lampstand of pure gold. Hammer out its base and shaft, and make its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
Compared to NIV1984"Make a lampstand of pure gold. Hammer andout hammerits it out, base and shaft; , and make its flowerlike cups, buds and blossoms shall be of one piece with itthem.
Compared to TNIV"Make a lampstand of pure gold. Hammer out its base and shaft, and make its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.

Numbers 5:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִשְׁקָה֙ אֶת־ הָ֣אִשָּׁ֔ה אֶת־ מֵ֥י הַמָּרִ֖ים הַמְאָֽרֲרִ֑ים וּבָ֥אוּ בָ֛הּ הַמַּ֥יִם הַֽמְאָרֲרִ֖ים לְמָרִֽים׃
NIV1984He shall have the woman drink the bitter water that brings a curse, and this water will enter her and cause bitter suffering.
TNIVHe shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and this water that brings a curse and causes bitter suffering will enter her.
NIV2011He shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and this water that brings a curse and causes bitter suffering will enter her.
Compared to NIV1984He shall havemake the woman drink the bitter water that brings a curse, and this water willthat enterbrings hera curse and causecauses bitter suffering will enter her.
Compared to TNIVHe shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and this water that brings a curse and causes bitter suffering will enter her.

Numbers 28:2

OutcomeUses TNIV text
BHSצַ֚ו אֶת־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אֶת־ קָרְבָּנִ֨י לַחְמִ֜י לְאִשַּׁ֗י רֵ֚יחַ נִֽיחֹחִ֔י תִּשְׁמְר֕וּ לְהַקְרִ֥יב לִ֖י בְּמוֹעֲדֽוֹ׃
NIV1984"Give this command to the Israelites and say to them: 'See that you present to me at the appointed time the food for my offerings made by fire, as an aroma pleasing to me.'
TNIV"Give this command to the Israelites and say to them: 'Make sure that you present to me at the appointed time my food offerings, as an aroma pleasing to me.'
NIV2011"Give this command to the Israelites and say to them: 'Make sure that you present to me at the appointed time my food offerings, as an aroma pleasing to me.'
Compared to NIV1984"Give this command to the Israelites and say to them: 'SeeMake sure that you present to me at the appointed time themy food for my offerings made by fire, as an aroma pleasing to me.'
Compared to TNIV"Give this command to the Israelites and say to them: 'Make sure that you present to me at the appointed time my food offerings, as an aroma pleasing to me.'

Judges 17:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֥שֶׁב אֶת־ הַכֶּ֖סֶף לְאִמּ֑וֹ וַתִּקַּ֣ח אִמּוֹ֩ מָאתַ֨יִם כֶּ֜סֶף וַתִּתְּנֵ֣הוּ לַצּוֹרֵ֗ף וַֽיַּעֲשֵׂ֙הוּ֙ פֶּ֣סֶל וּמַסֵּכָ֔ה וַיְהִ֖י בְּבֵ֥ית מִיכָֽיְהוּ׃
NIV1984So he returned the silver to his mother, and she took two hundred shekels of silver and gave them to a silversmith, who made them into the image and the idol. And they were put in Micah's house.
TNIVSo after he returned the silver to his mother, she took two hundred shekels of silver and gave them to a silversmith, who used them to make the idol. And it was put in Micah's house.
NIV2011So after he returned the silver to his mother, she took two hundred shekels of silver and gave them to a silversmith, who used them to make the idol. And it was put in Micah's house.
Compared to NIV1984So after he returned the silver to his mother, and she took two hundred shekels of silver and gave them to a silversmith, who madeused them intoto themake image and the idol. And theyit werewas put in Micah's house.
Compared to TNIVSo after he returned the silver to his mother, she took two hundred shekels of silver and gave them to a silversmith, who used them to make the idol. And it was put in Micah's house.

2 Samuel 11:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר אוּרִיָּ֜ה אֶל־ דָּוִ֗ד הָ֠אָרוֹן וְיִשְׂרָאֵ֨ל וִֽיהוּדָ֜ה יֹשְׁבִ֣ים בַּסֻּכּ֗וֹת וַאדֹנִ֨י יוֹאָ֜ב וְעַבְדֵ֤י אֲדֹנִ֨י עַל־ פְּנֵ֤י הַשָּׂדֶה֙ חֹנִ֔ים וַאֲנִ֞י אָב֧וֹא אֶל־ בֵּיתִ֛י לֶאֱכֹ֥ל וְלִשְׁתּ֖וֹת וְלִשְׁכַּ֣ב עִם־ אִשְׁתִּ֑י חַיֶּ֙ךָ֙ וְחֵ֣י נַפְשֶׁ֔ךָ אִֽם־ אֶעֱשֶׂ֖ה אֶת־ הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
NIV1984Uriah said to David, "The ark and Israel and Judah are staying in tents, and my master Joab and my lord's men are camped in the open fields. How could I go to my house to eat and drink and lie with my wife? As surely as you live, I will not do such a thing!"
TNIVUriah said to David, "The ark and Israel and Judah are staying in tents, and my commander Joab and my lord's men are camped in the open country. How could I go to my house to eat and drink and make love to my wife? As surely as you live, I will not do such a thing!"
NIV2011Uriah said to David, "The ark and Israel and Judah are staying in tents, and my commander Joab and my lord's men are camped in the open country. How could I go to my house to eat and drink and make love to my wife? As surely as you live, I will not do such a thing!"
Compared to NIV1984Uriah said to David, "The ark and Israel and Judah are staying in tents, and my mastercommander Joab and my lord's men are camped in the open fieldscountry. How could I go to my house to eat and drink and liemake withlove to my wife? As surely as you live, I will not do such a thing!"
Compared to TNIVUriah said to David, "The ark and Israel and Judah are staying in tents, and my commander Joab and my lord's men are camped in the open country. How could I go to my house to eat and drink and make love to my wife? As surely as you live, I will not do such a thing!"

2 Kings 9:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּשָׁב֩ יְהוֹרָ֨ם הַמֶּ֜לֶךְ לְהִתְרַפֵּ֣א בִיְזְרְעֶ֗אל מִן־ הַמַּכִּים֙ אֲשֶׁ֣ר יַכֻּ֣הוּ אֲרַמִּ֔ים בְּהִלָּ֣חֲמ֔וֹ אֶת־ חֲזָאֵ֖ל מֶ֣לֶךְ אֲרָ֑ם וַיֹּ֤אמֶר יֵהוּא֙ אִם־ יֵ֣שׁ נַפְשְׁכֶ֔ם אַל־ יֵצֵ֤א פָלִיט֙ מִן־ הָעִ֔יר לָלֶ֖כֶת בְּיִזְרְעֶֽאל׃
NIV1984but King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him in the battle with Hazael king of Aram.) Jehu said, "If this is the way you feel, don't let anyone slip out of the city to go and tell the news in Jezreel."
TNIVbut King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him in the battle with Hazael king of Aram.) Jehu said, "If you desire to make me king, don't let anyone slip out of the city to go and tell the news in Jezreel."
NIV2011but King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him in the battle with Hazael king of Aram.) Jehu said, "If you desire to make me king, don't let anyone slip out of the city to go and tell the news in Jezreel."
Compared to NIV1984but King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him in the battle with Hazael king of Aram.) Jehu said, "If thisyou isdesire theto waymake youme feelking, don't let anyone slip out of the city to go and tell the news in Jezreel."
Compared to TNIVbut King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him in the battle with Hazael king of Aram.) Jehu said, "If you desire to make me king, don't let anyone slip out of the city to go and tell the news in Jezreel."

2 Kings 19:7

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנְנִ֨י נֹתֵ֥ן בּוֹ֙ ר֔וּחַ וְשָׁמַ֥ע שְׁמוּעָ֖ה וְשָׁ֣ב לְאַרְצ֑וֹ וְהִפַּלְתִּ֥יו בַּחֶ֖רֶב בְּאַרְצֽוֹ׃
NIV1984Listen! I am going to put such a spirit in him that when he hears a certain report, he will return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"
TNIVListen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"
NIV2011Listen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"
Compared to NIV1984Listen! IWhen am going to put such a spirit in him that when he hears a certain report, heI will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"
Compared to TNIVListen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"

1 Chronicles 15:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר דָּוִיד֮ לְשָׂרֵ֣י הַלְוִיִּם֒ לְהַֽעֲמִ֗יד אֶת־ אֲחֵיהֶם֙ הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים בִּכְלֵי־ שִׁ֛יר נְבָלִ֥ים וְכִנֹּר֖וֹת וּמְצִלְתָּ֑יִם מַשְׁמִיעִ֥ים לְהָרִֽים־ בְּק֖וֹל לְשִׂמְחָֽה׃
NIV1984David told the leaders of the Levites to appoint their brothers as singers to sing joyful songs, accompanied by musical instruments: lyres, harps and cymbals.
TNIVDavid told the leaders of the Levites to appoint their fellow Levites as musicians to make a joyful sound with musical instruments: lyres, harps and cymbals.
NIV2011David told the leaders of the Levites to appoint their fellow Levites as musicians to make a joyful sound with musical instruments: lyres, harps and cymbals.
Compared to NIV1984David told the leaders of the Levites to appoint their brothersfellow Levites as singersmusicians to singmake a joyful songs, accompaniedsound bywith musical instruments: lyres, harps and cymbals.
Compared to TNIVDavid told the leaders of the Levites to appoint their fellow Levites as musicians to make a joyful sound with musical instruments: lyres, harps and cymbals.

Job 1:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֡י כִּ֣י הִקִּיפֽוּ֩ יְמֵ֨י הַמִּשְׁתֶּ֜ה וַיִּשְׁלַ֧ח אִיּ֣וֹב וַֽיְקַדְּשֵׁ֗ם וְהִשְׁכִּ֣ים בַּבֹּקֶר֮ וְהֶעֱלָ֣ה עֹלוֹת֮ מִסְפַּ֣ר כֻּלָּם֒ כִּ֚י אָמַ֣ר אִיּ֔וֹב אוּלַי֙ חָטְא֣וּ בָנַ֔י וּבֵרֲכ֥וּ אֱלֹהִ֖ים בִּלְבָבָ֑ם כָּ֛כָה יַעֲשֶׂ֥ה אִיּ֖וֹב כָּל־ הַיָּמִֽים׃
NIV1984When a period of feasting had run its course, Job would send and have them purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This was Job's regular custom.
TNIVWhen a period of feasting had run its course, Job would make arrangements for them to be purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This was Job's regular custom.
NIV2011When a period of feasting had run its course, Job would make arrangements for them to be purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This was Job's regular custom.
Compared to NIV1984When a period of feasting had run its course, Job would sendmake andarrangements havefor them to be purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This was Job's regular custom.
Compared to TNIVWhen a period of feasting had run its course, Job would make arrangements for them to be purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This was Job's regular custom.

Psalms 16:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיְֽהוָ֗ה מְנָת־ חֶלְקִ֥י וְכוֹסִ֑י אַ֝תָּ֗ה תּוֹמִ֥יךְ גּוֹרָלִֽי׃
NIV1984LORD, you have assigned me my portion and my cup; you have made my lot secure.
TNIVLORD, you have assigned me my portion and my cup; you have made my lot secure.
NIV2011LORD, you alone are my portion and my cup; you make my lot secure.
Compared to NIV1984LORD, you havealone assignedare me my portion and my cup; you have mademake my lot secure.
Compared to TNIVLORD, you havealone assignedare me my portion and my cup; you have mademake my lot secure.

Psalms 16:11

OutcomeUses TNIV text
BHSתּֽוֹדִיעֵנִי֮3 אֹ֤רַח חַ֫יִּ֥ים שֹׂ֣בַע שְׂ֭מָחוֹת אֶת־ פָּנֶ֑יךָ נְעִמ֖וֹת בִּימִינְךָ֣ נֶֽצַח׃
NIV1984You have made known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand.
TNIVYou make known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand.
NIV2011You make known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand.
Compared to NIV1984You have mademake known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand.
Compared to TNIVYou make known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand.

Proverbs 1:23

OutcomeUses TNIV text
BHSתָּשׁ֗וּבוּ לְֽת֫וֹכַחְתִּ֥י הִנֵּ֤ה אַבִּ֣יעָה לָכֶ֣ם רוּחִ֑י אוֹדִ֖יעָה דְבָרַ֣י אֶתְכֶֽם׃
NIV1984If you had responded to my rebuke, I would have poured out my heart to you and made my thoughts known to you.
TNIVRepent at my rebuke! Then I will pour out my thoughts to you, I will make known to you my teachings.
NIV2011Repent at my rebuke! Then I will pour out my thoughts to you, I will make known to you my teachings.
Compared to NIV1984IfRepent youat had responded to my rebuke, ! Then I wouldwill havepour poured out my heartthoughts to you, I andwill mademake my thoughts known to you my teachings.
Compared to TNIVRepent at my rebuke! Then I will pour out my thoughts to you, I will make known to you my teachings.

Proverbs 13:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSדְּבַר־ שֶׁ֭קֶר יִשְׂנָ֣א צַדִּ֑יק וְ֝רָשָׁ֗ע יַבְאִ֥ישׁ וְיַחְפִּֽיר׃
NIV1984The righteous hate what is false, but the wicked bring shame and disgrace.
TNIVThe righteous hate what is false, but the wicked make themselves a stench and are filled with shame.
NIV2011The righteous hate what is false, but the wicked make themselves a stench and bring shame on themselves.
Compared to NIV1984The righteous hate what is false, but the wicked make themselves a stench and bring shame andon disgracethemselves.
Compared to TNIVThe righteous hate what is false, but the wicked make themselves a stench and arebring filledshame withon shamethemselves.

Proverbs 16:7

OutcomeUses TNIV text
BHSבִּרְצ֣וֹת יְ֭הוָה דַּרְכֵי־ אִ֑ישׁ גַּם־ א֝וֹיְבָ֗יו יַשְׁלִ֥ם אִתּֽוֹ׃
NIV1984When a man's ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies live at peace with him.
TNIVWhen the LORD takes pleasure in anyone's way, he causes their enemies to make peace with them.
NIV2011When the LORD takes pleasure in anyone's way, he causes their enemies to make peace with them.
Compared to NIV1984When athe man'sLORD waystakes arepleasure pleasingin toanyone's the LORDway, he makescauses eventheir his enemies liveto atmake peace with himthem.
Compared to TNIVWhen the LORD takes pleasure in anyone's way, he causes their enemies to make peace with them.

Proverbs 16:23

OutcomeUses TNIV text
BHSלֵ֣ב חָ֭כָם יַשְׂכִּ֣יל פִּ֑יהוּ וְעַל־ שְׂ֝פָתָ֗יו יֹסִ֥יף לֶֽקַח׃
NIV1984A wise man's heart guides his mouth, and his lips promote instruction.
TNIVThe hearts of the wise make their mouths prudent, and their lips promote instruction.
NIV2011The hearts of the wise make their mouths prudent, and their lips promote instruction.
Compared to NIV1984AThe wisehearts man'sof heartthe guideswise hismake mouththeir mouths prudent, and histheir lips promote instruction.
Compared to TNIVThe hearts of the wise make their mouths prudent, and their lips promote instruction.

Ecclesiastes 5:5

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ תִּתֵּ֤ן אֶת־ פִּ֙יךָ֙ לַחֲטִ֣יא אֶת־ בְּשָׂרֶ֔ךָ וְאַל־ תֹּאמַר֙ לִפְנֵ֣י הַמַּלְאָ֔ךְ כִּ֥י שְׁגָגָ֖ה הִ֑יא לָ֣מָּה יִקְצֹ֤ף הָֽאֱלֹהִים֙ עַל־ קוֹלֶ֔ךָ וְחִבֵּ֖ל אֶת־ מַעֲשֵׂ֥ה יָדֶֽיךָ׃
NIV1984It is better not to vow than to make a vow and not fulfill it.
TNIVIt is better not to make a vow than to make one and not fulfill it.
NIV2011It is better not to make a vow than to make one and not fulfill it.
Compared to NIV1984It is better not to make a vow than to make a vowone and not fulfill it.
Compared to TNIVIt is better not to make a vow than to make one and not fulfill it.

Isaiah 14:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וּלְקָח֣וּם עַמִּים֮ וֶהֱבִיא֣וּם אֶל־ מְקוֹמָם֒ וְהִֽתְנַחֲל֣וּם בֵּֽית־ יִשְׂרָאֵ֗ל עַ֚ל אַדְמַ֣ת יְהוָ֔ה לַעֲבָדִ֖ים וְלִשְׁפָח֑וֹת וְהָיוּ֙ שֹׁבִ֣ים לְשֹֽׁבֵיהֶ֔ם וְרָד֖וּ בְּנֹגְשֵׂיהֶֽם׃
NIV1984Nations will take them and bring them to their own place. And the house of Israel will possess the nations as menservants and maidservants in the LORD's land. They will make captives of their captors and rule over their oppressors.
TNIVNations will take them and bring them to their own place. And the house of Israel will take possession of the nations and make them male and female servants in the LORD's land. They will make captives of their captors and rule over their oppressors.
NIV2011Nations will take them and bring them to their own place. And Israel will take possession of the nations and make them male and female servants in the LORD's land. They will make captives of their captors and rule over their oppressors.
Compared to NIV1984Nations will take them and bring them to their own place. And the house of Israel will possesstake possession of the nations asand menservantsmake them male and maidservantsfemale servants in the LORD's land. They will make captives of their captors and rule over their oppressors.
Compared to TNIVNations will take them and bring them to their own place. And the house of Israel will take possession of the nations and make them male and female servants in the LORD's land. They will make captives of their captors and rule over their oppressors.

Isaiah 16:3

OutcomeUses TNIV text
BHSעֵצָה֙ עֲשׂ֣וּ פְלִילָ֔ה שִׁ֧יתִי כַלַּ֛יִל צִלֵּ֖ךְ בְּת֣וֹךְ צָהֳרָ֑יִם סַתְּרִי֙ נִדָּחִ֔ים נֹדֵ֖ד אַל־ תְּגַלִּֽי׃
NIV1984"Give us counsel, render a decision. Make your shadow like night-- at high noon. Hide the fugitives, do not betray the refugees.
TNIV"Make up your mind," Moab says. "Render a decision. Make your shadow like night-- at high noon. Hide the fugitives, do not betray the refugees.
NIV2011"Make up your mind," Moab says. "Render a decision. Make your shadow like night-- at high noon. Hide the fugitives, do not betray the refugees.
Compared to NIV1984"GiveMake usup counsel, renderyour mind," Moab says. "Render a decision. Make your shadow like night-- at high noon. Hide the fugitives, do not betray the refugees.
Compared to TNIV"Make up your mind," Moab says. "Render a decision. Make your shadow like night-- at high noon. Hide the fugitives, do not betray the refugees.

Isaiah 32:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכֵלַ֖י כֵּלָ֣יו רָעִ֑ים ה֚וּא זִמּ֣וֹת יָעָ֔ץ לְחַבֵּ֤ל בְּאִמְרֵי־ שֶׁ֔קֶר וּבְדַבֵּ֥ר אֶבְי֖וֹן מִשְׁפָּֽט׃
NIV1984The scoundrel's methods are wicked, he makes up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
TNIVScoundrels use wicked methods, they make up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
NIV2011Scoundrels use wicked methods, they make up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
Compared to NIV1984TheScoundrels scoundrel'suse methods are wicked methods, hethey makesmake up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
Compared to TNIVScoundrels use wicked methods, they make up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.

Isaiah 32:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָדִ֖יב נְדִיב֣וֹת יָעָ֑ץ וְה֖וּא עַל־ נְדִיב֥וֹת יָקֽוּם׃
NIV1984But the noble man makes noble plans, and by noble deeds he stands.
TNIVBut the noble make noble plans, and by noble deeds they stand.
NIV2011But the noble make noble plans, and by noble deeds they stand.
Compared to NIV1984But the noble manmake makes noble plans, and by noble deeds hethey standsstand.
Compared to TNIVBut the noble make noble plans, and by noble deeds they stand.

Isaiah 37:7

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנְנִ֨י נוֹתֵ֥ן בּוֹ֙ ר֔וּחַ וְשָׁמַ֥ע שְׁמוּעָ֖ה וְשָׁ֣ב אֶל־ אַרְצ֑וֹ וְהִפַּלְתִּ֥יו בַּחֶ֖רֶב בְּאַרְצֽוֹ׃
NIV1984Listen! I am going to put a spirit in him so that when he hears a certain report, he will return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"
TNIVListen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"
NIV2011Listen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"
Compared to NIV1984Listen! IWhen am going to put a spirit in him so that when he hears a certain report, heI will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"
Compared to TNIVListen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"

Isaiah 45:25

OutcomeUses TNIV text
BHSבַּיהוָ֛ה יִצְדְּק֥וּ וְיִֽתְהַלְל֖וּ כָּל־ זֶ֥רַע יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984But in the LORD all the descendants of Israel will be found righteous and will exult.
TNIVBut all the descendants of Israel will find deliverance in the LORD and will make their boast in him.
NIV2011But all the descendants of Israel will find deliverance in the LORD and will make their boast in him.
Compared to NIV1984But in the LORD all the descendants of Israel will befind founddeliverance righteousin the LORD and will exultmake their boast in him.
Compared to TNIVBut all the descendants of Israel will find deliverance in the LORD and will make their boast in him.

Ezekiel 7:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוּצְבִ֤י עֶדְיוֹ֙ לְגָא֣וֹן שָׂמָ֔הוּ וְצַלְמֵ֧י תוֹעֲבֹתָ֛ם שִׁקּוּצֵיהֶ֖ם עָ֣שׂוּ ב֑וֹ עַל־ כֵּ֛ן נְתַתִּ֥יו לָהֶ֖ם לְנִדָּֽה׃
NIV1984They were proud of their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols and vile images. Therefore I will turn these into an unclean thing for them.
TNIVThey took pride in their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols. They made it into vile images; therefore I will make it a thing unclean for them.
NIV2011They took pride in their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols. They made it into vile images; therefore I will make it a thing unclean for them.
Compared to NIV1984They weretook proudpride ofin their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols. They andmade it into vile images. Therefore; therefore I will turnmake theseit intoa anthing unclean thing for them.
Compared to TNIVThey took pride in their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols. They made it into vile images; therefore I will make it a thing unclean for them.

Ezekiel 34:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָתַתִּ֥י אוֹתָ֛ם וּסְבִיב֥וֹת גִּבְעָתִ֖י בְּרָכָ֑ה וְהוֹרַדְתִּ֤י הַגֶּ֙שֶׁם֙ בְּעִתּ֔וֹ גִּשְׁמֵ֥י בְרָכָ֖ה יִֽהְיֽוּ׃
NIV1984I will bless them and the places surrounding my hill. I will send down showers in season; there will be showers of blessing.
TNIVI will make them and the places surrounding my hill a blessing. I will send down showers in season; there will be showers of blessing.
NIV2011I will make them and the places surrounding my hill a blessing. I will send down showers in season; there will be showers of blessing.
Compared to NIV1984I will blessmake them and the places surrounding my hill a blessing. I will send down showers in season; there will be showers of blessing.
Compared to TNIVI will make them and the places surrounding my hill a blessing. I will send down showers in season; there will be showers of blessing.

Ezekiel 37:19

OutcomeUses TNIV text
BHSדַּבֵּ֣ר אֲלֵהֶ֗ם כֹּֽה־ אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ הִנֵּה֩ אֲנִ֨י לֹקֵ֜חַ אֶת־ עֵ֤ץ יוֹסֵף֙ אֲשֶׁ֣ר בְּיַד־ אֶפְרַ֔יִם וְשִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וְנָתַתִּי֩ אוֹתָ֨ם עָלָ֜יו אֶת־ עֵ֣ץ יְהוּדָ֗ה וַֽעֲשִׂיתִם֙ לְעֵ֣ץ אֶחָ֔ד וְהָי֥וּ אֶחָ֖ד בְּיָדִֽי׃
NIV1984say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: I am going to take the stick of Joseph--which is in Ephraim's hand--and of the Israelite tribes associated with him, and join it to Judah's stick, making them a single stick of wood, and they will become one in my hand.'
TNIVsay to them, 'This is what the Sovereign LORD says: I am going to take the stick of Joseph--which is in Ephraim's hand--and of the Israelite tribes associated with him, and join it to Judah's stick. I will make them into a single stick of wood, and they will become one in my hand.'
NIV2011say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: I am going to take the stick of Joseph--which is in Ephraim's hand--and of the Israelite tribes associated with him, and join it to Judah's stick. I will make them into a single stick of wood, and they will become one in my hand.'
Compared to NIV1984say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: I am going to take the stick of Joseph--which is in Ephraim's hand--and of the Israelite tribes associated with him, and join it to Judah's stick, making. I will make them into a single stick of wood, and they will become one in my hand.'
Compared to TNIVsay to them, 'This is what the Sovereign LORD says: I am going to take the stick of Joseph--which is in Ephraim's hand--and of the Israelite tribes associated with him, and join it to Judah's stick. I will make them into a single stick of wood, and they will become one in my hand.'

John 16:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
NIV1984He will bring glory to me by taking from what is mine and making it known to you.
TNIVHe will glorify me because it is from me that he will receive what he will make known to you.
NIV2011He will glorify me because it is from me that he will receive what he will make known to you.
Compared to NIV1984He will bringglorify glory to me bybecause takingit is from whatme isthat minehe andwill makingreceive itwhat he will make known to you.
Compared to TNIVHe will glorify me because it is from me that he will receive what he will make known to you.

Acts 28:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀντιλεγόντων δὲ τῶν Ἰουδαίων ἠναγκάσθην ἐπικαλέσασθαι Καίσαρα, οὐχ ὡς τοῦ ἔθνους μου ἔχων τι ⸀κατηγορεῖν.
SBLGNT apparatusκατηγορεῖν WH Treg NIV ] κατηγορῆσαι RP
NIV1984But when the Jews objected, I was compelled to appeal to Caesar--not that I had any charge to bring against my own people.
TNIVThe Jews objected, so I was compelled to make an appeal to Caesar. I certainly did not intend to bring any charge against my own people.
NIV2011The Jews objected, so I was compelled to make an appeal to Caesar. I certainly did not intend to bring any charge against my own people.
Compared to NIV1984ButThe when the Jews objected, so I was compelled to make an appeal to Caesar--not that . I hadcertainly anydid chargenot intend to bring any charge against my own people.
Compared to TNIVThe Jews objected, so I was compelled to make an appeal to Caesar. I certainly did not intend to bring any charge against my own people.

Romans 8:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐ γὰρ ἐλάβετε πνεῦμα δουλείας πάλιν εἰς φόβον, ἀλλὰ ἐλάβετε πνεῦμα υἱοθεσίας ἐν ᾧ κράζομεν· Αββα ὁ πατήρ·
NIV1984For you did not receive a spirit that makes you a slave again to fear, but you received the Spirit of sonship. And by him we cry, "Abba, Father."
TNIVThe Spirit you received does not make you slaves, so that you live in fear again; rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship. And by him we cry, "Abba, Father."
NIV2011The Spirit you received does not make you slaves, so that you live in fear again; rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship. And by him we cry, "Abba, Father."
Compared to NIV1984ForThe Spirit you didreceived does not receivemake ayou spiritslaves, so that makes you alive slavein again to fear again; rather, butthe Spirit you received thebrought Spiritabout ofyour adoption to sonship. And by him we cry, "Abba, Father."
Compared to TNIVThe Spirit you received does not make you slaves, so that you live in fear again; rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship. And by him we cry, "Abba, Father."

2 Thessalonians 1:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰς ὃ καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἵνα ὑμᾶς ἀξιώσῃ τῆς κλήσεως ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης καὶ ἔργον πίστεως ἐν δυνάμει,
NIV1984With this in mind, we constantly pray for you, that our God may count you worthy of his calling, and that by his power he may fulfill every good purpose of yours and every act prompted by your faith.
TNIVWith this in mind, we constantly pray for you, that our God may make you worthy of his calling, and that by his power he may bring to fruition your every desire for goodness and your every deed prompted by faith.
NIV2011With this in mind, we constantly pray for you, that our God may make you worthy of his calling, and that by his power he may bring to fruition your every desire for goodness and your every deed prompted by faith.
Compared to NIV1984With this in mind, we constantly pray for you, that our God may countmake you worthy of his calling, and that by his power he may fulfillbring everyto goodfruition purposeyour ofevery yoursdesire for goodness and your every actdeed prompted by your faith.
Compared to TNIVWith this in mind, we constantly pray for you, that our God may make you worthy of his calling, and that by his power he may bring to fruition your every desire for goodness and your every deed prompted by faith.

2 Timothy 1:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεὸς πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ.
NIV1984For God did not give us a spirit of timidity, but a spirit of power, of love and of self-discipline.
TNIVFor the Spirit God gave us does not make us timid, but gives us power, love and self-discipline.
NIV2011For the Spirit God gave us does not make us timid, but gives us power, love and self-discipline.
Compared to NIV1984For Godthe didSpirit notGod givegave us adoes spiritnot ofmake timidityus timid, but agives spiritus of power, of love and of self-discipline.
Compared to TNIVFor the Spirit God gave us does not make us timid, but gives us power, love and self-discipline.

Hebrews 5:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠερὶ οὗ πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος καὶ δυσερμήνευτος λέγειν, ἐπεὶ νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς·
NIV1984We have much to say about this, but it is hard to explain because you are slow to learn.
TNIVWe have much to say about this, but it is hard to make it clear to you because you no longer try to understand.
NIV2011We have much to say about this, but it is hard to make it clear to you because you no longer try to understand.
Compared to NIV1984We have much to say about this, but it is hard to explainmake it clear to you because you areno slowlonger try to learnunderstand.
Compared to TNIVWe have much to say about this, but it is hard to make it clear to you because you no longer try to understand.


Page last updated: 12:39AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.