Verses where 'maidens' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Maidens' occurs 11 times less often in the NIV2011 (0 times) than it does in the NIV1984 (11 times). The word 'Maidens' was removed in 11 verses, and added in 0 verses.

Below you will find all the verses where 'Maidens' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text11100.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Maidens was removed

Psalms 68:25

OutcomeUses TNIV text
BHSרָא֣וּ הֲלִיכוֹתֶ֣יךָ אֱלֹהִ֑ים הֲלִ֘יכ֤וֹת אֵלִ֖י מַלְכִּ֣י בַקֹּֽדֶשׁ׃
NIV1984In front are the singers, after them the musicians; with them are the maidens playing tambourines.
TNIVIn front are the singers, after them the musicians; with them are the young women playing the timbrels.
NIV2011In front are the singers, after them the musicians; with them are the young women playing the timbrels.
Compared to NIV1984In front are the singers, after them the musicians; with them are the maidensyoung women playing tambourinesthe timbrels.
Compared to TNIVIn front are the singers, after them the musicians; with them are the young women playing the timbrels.

Psalms 78:63

OutcomeUses TNIV text
BHSבַּחוּרָ֥יו אָֽכְלָה־ אֵ֑שׁ וּ֝בְתוּלֹתָ֗יו לֹ֣א הוּלָּֽלוּ׃
NIV1984Fire consumed their young men, and their maidens had no wedding songs;
TNIVFire consumed their young men, and their young women had no wedding songs;
NIV2011Fire consumed their young men, and their young women had no wedding songs;
Compared to NIV1984Fire consumed their young men, and their maidensyoung women had no wedding songs;
Compared to TNIVFire consumed their young men, and their young women had no wedding songs;

Psalms 148:12

OutcomeUses TNIV text
BHSבַּחוּרִ֥ים וְגַם־ בְּתוּל֑וֹת זְ֝קֵנִ֗ים עִם־ נְעָרִֽים׃
NIV1984young men and maidens, old men and children.
TNIVyoung men and women, old men and children.
NIV2011young men and women, old men and children.
Compared to NIV1984young men and maidenswomen, old men and children.
Compared to TNIVyoung men and women, old men and children.

Song of Solomon 1:3

OutcomeUses TNIV text
BHSלְרֵ֙יחַ֙ שְׁמָנֶ֣יךָ טוֹבִ֔ים שֶׁ֖מֶן תּוּרַ֣ק שְׁמֶ֑ךָ עַל־ כֵּ֖ן עֲלָמ֥וֹת אֲהֵבֽוּךָ׃
NIV1984Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens love you!
TNIVPleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the young women love you!
NIV2011Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the young women love you!
Compared to NIV1984Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the maidensyoung women love you!
Compared to TNIVPleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the young women love you!

Song of Solomon 2:2

OutcomeUses TNIV text
BHSכְּשֽׁוֹשַׁנָּה֙ בֵּ֣ין הַחוֹחִ֔ים כֵּ֥ן רַעְיָתִ֖י בֵּ֥ין הַבָּנֽוֹת׃
NIV1984Like a lily among thorns is my darling among the maidens.
TNIVLike a lily among thorns is my darling among the young women.
NIV2011Like a lily among thorns is my darling among the young women.
Compared to NIV1984Like a lily among thorns is my darling among the maidensyoung women.
Compared to TNIVLike a lily among thorns is my darling among the young women.

Song of Solomon 6:9

OutcomeUses TNIV text
BHSס אַחַ֥ת הִיא֙ יוֹנָתִ֣י תַמָּתִ֔י אַחַ֥ת הִיא֙ לְאִמָּ֔הּ בָּרָ֥ה הִ֖יא לְיֽוֹלַדְתָּ֑הּ רָא֤וּהָ בָנוֹת֙ וַֽיְאַשְּׁר֔וּהָ מְלָכ֥וֹת וּפִֽילַגְשִׁ֖ים וַֽיְהַלְלֽוּהָ׃
NIV1984but my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The maidens saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.
TNIVbut my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The young women saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.
NIV2011but my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The young women saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.
Compared to NIV1984but my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The maidensyoung women saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.
Compared to TNIVbut my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The young women saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.

Jeremiah 31:13

OutcomeUses TNIV text
BHSאָ֣ז תִּשְׂמַ֤ח בְּתוּלָה֙ בְּמָח֔וֹל וּבַחֻרִ֥ים וּזְקֵנִ֖ים יַחְדָּ֑ו וְהָפַכְתִּ֨י אֶבְלָ֤ם לְשָׂשׂוֹן֙ וְנִ֣חַמְתִּ֔ים וְשִׂמַּחְתִּ֖ים מִיגוֹנָֽם׃
NIV1984Then maidens will dance and be glad, young men and old as well. I will turn their mourning into gladness; I will give them comfort and joy instead of sorrow.
TNIVThen young women will dance and be glad, young men and old as well. I will turn their mourning into gladness; I will give them comfort and joy instead of sorrow.
NIV2011Then young women will dance and be glad, young men and old as well. I will turn their mourning into gladness; I will give them comfort and joy instead of sorrow.
Compared to NIV1984Then maidensyoung women will dance and be glad, young men and old as well. I will turn their mourning into gladness; I will give them comfort and joy instead of sorrow.
Compared to TNIVThen young women will dance and be glad, young men and old as well. I will turn their mourning into gladness; I will give them comfort and joy instead of sorrow.

Lamentations 1:4

OutcomeUses TNIV text
BHSס דַּרְכֵ֨י צִיּ֜וֹן אֲבֵל֗וֹת מִבְּלִי֙ בָּאֵ֣י מוֹעֵ֔ד כָּל־ שְׁעָרֶ֙יהָ֙ שֽׁוֹמֵמִ֔ין כֹּהֲנֶ֖יהָ נֶאֱנָחִ֑ים בְּתוּלֹתֶ֥יהָ נּוּג֖וֹתQp וְהִ֥יא מַר־ לָֽהּ׃
NIV1984The roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed feasts. All her gateways are desolate, her priests groan, her maidens grieve, and she is in bitter anguish.
TNIVThe roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed festivals. All her gateways are desolate, her priests groan, her young women grieve, and she is in bitter anguish.
NIV2011The roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed festivals. All her gateways are desolate, her priests groan, her young women grieve, and she is in bitter anguish.
Compared to NIV1984The roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed feastsfestivals. All her gateways are desolate, her priests groan, her maidensyoung women grieve, and she is in bitter anguish.
Compared to TNIVThe roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed festivals. All her gateways are desolate, her priests groan, her young women grieve, and she is in bitter anguish.

Lamentations 1:18

OutcomeUses TNIV text
BHSס צַדִּ֥יק ה֛וּא יְהוָ֖ה כִּ֣י פִ֣יהוּ מָרִ֑יתִי שִׁמְעוּ־ נָ֣א כָל־ וּרְאוּ֙ מַכְאֹבִ֔י בְּתוּלֹתַ֥י וּבַחוּרַ֖י הָלְכ֥וּ בַשֶּֽׁבִי׃
NIV1984"The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look upon my suffering. My young men and maidens have gone into exile.
TNIV"The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look on my suffering. My young men and young women have gone into exile.
NIV2011"The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look on my suffering. My young men and young women have gone into exile.
Compared to NIV1984"The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look uponon my suffering. My young men and maidensyoung women have gone into exile.
Compared to TNIV"The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look on my suffering. My young men and young women have gone into exile.

Lamentations 2:21

OutcomeUses TNIV text
BHSס שָׁכְב֨וּ לָאָ֤רֶץ חוּצוֹת֙ נַ֣עַר וְזָקֵ֔ן בְּתוּלֹתַ֥י וּבַחוּרַ֖י נָפְל֣וּ בֶחָ֑רֶב הָרַ֙גְתָּ֙ בְּי֣וֹם אַפֶּ֔ךָ טָבַ֖חְתָּ לֹ֥א חָמָֽלְתָּ׃
NIV1984"Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and maidens have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.
TNIV"Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and young women have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.
NIV2011"Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and young women have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.
Compared to NIV1984"Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and maidensyoung women have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.
Compared to TNIV"Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and young women have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.

Ezekiel 9:6

OutcomeUses TNIV text
BHSזָקֵ֡ן בָּח֣וּר וּבְתוּלָה֩ וְטַ֨ף וְנָשִׁ֜ים תַּהַרְג֣וּ לְמַשְׁחִ֗ית וְעַל־ כָּל־ אִ֨ישׁ אֲשֶׁר־ עָלָ֤יו הַתָּו֙ אַל־ תִּגַּ֔שׁוּ וּמִמִּקְדָּשִׁ֖י תָּחֵ֑לּוּ וַיָּחֵ֙לּוּ֙ בָּאֲנָשִׁ֣ים הַזְּקֵנִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לִפְנֵ֥י הַבָּֽיִת׃
NIV1984Slaughter old men, young men and maidens, women and children, but do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary." So they began with the elders who were in front of the temple.
TNIVSlaughter the old men, the young men and women, the mothers and children, but do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary." So they began with the old men who were in front of the temple.
NIV2011Slaughter the old men, the young men and women, the mothers and children, but do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary." So they began with the old men who were in front of the temple.
Compared to NIV1984Slaughter the old men, the young men and maidens, women, the mothers and children, but do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary." So they began with the eldersold men who were in front of the temple.
Compared to TNIVSlaughter the old men, the young men and women, the mothers and children, but do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary." So they began with the old men who were in front of the temple.


Page last updated: 12:49AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.