Verses where 'lord' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Lord' occurs 53 times more often in the NIV2011 (7852 times) than it does in the NIV1984 (7799 times). The word 'Lord' was removed in 12 verses, and added in 61 verses.

Below you will find all the verses where 'Lord' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text5980.8%
New text in NIV20111419.2%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Lord was removed

Genesis 18:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֗אמֶר שׁ֣וֹב אָשׁ֤וּב אֵלֶ֙יךָ֙ כָּעֵ֣ת חַיָּ֔ה וְהִנֵּה־ בֵ֖ן לְשָׂרָ֣ה אִשְׁתֶּ֑ךָ וְשָׂרָ֥ה שֹׁמַ֛עַת פֶּ֥תַח הָאֹ֖הֶל וְה֥וּא אַחֲרָֽיו׃
NIV1984Then the LORD said, "I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son." Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.
TNIVThen the LORD said, "I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son." Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.
NIV2011Then one of them said, "I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son." Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.
Compared to NIV1984Then theone LORDof them said, "I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son." Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.
Compared to TNIVThen theone LORDof them said, "I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son." Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.

2 Kings 17:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּמְאֲס֣וּ אֶת־ חֻקָּ֗יו וְאֶת־ בְּרִיתוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר כָּרַ֣ת אֶת־ אֲבוֹתָ֔ם וְאֵת֙ עֵֽדְוֺתָ֔יו אֲשֶׁ֥ר הֵעִ֖יד בָּ֑ם וַיֵּ֨לְכ֜וּc אַחֲרֵ֤י הַהֶ֙בֶל֙ וַיֶּהְבָּ֔לוּ וְאַחֲרֵ֤י הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר סְבִֽיבֹתָ֔ם אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהוָה֙ אֹתָ֔ם לְבִלְתִּ֖י עֲשׂ֥וֹת כָּהֶֽם׃
NIV1984They rejected his decrees and the covenant he had made with their fathers and the warnings he had given them. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the LORD had ordered them, "Do not do as they do," and they did the things the LORD had forbidden them to do.
TNIVThey rejected his decrees and the covenant he had made with their ancestors and the statutes he had warned them to keep. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the LORD had ordered them, "Do not do as they do."
NIV2011They rejected his decrees and the covenant he had made with their ancestors and the statutes he had warned them to keep. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the LORD had ordered them, "Do not do as they do."
Compared to NIV1984They rejected his decrees and the covenant he had made with their fathersancestors and the warningsstatutes he had givenwarned them to keep. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the LORD had ordered them, "Do not do as they do," and they did the things the LORD had forbidden them to do.."
Compared to TNIVThey rejected his decrees and the covenant he had made with their ancestors and the statutes he had warned them to keep. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the LORD had ordered them, "Do not do as they do."

2 Kings 21:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּעֲזֹ֕ב אֶת־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתָ֑יו וְלֹ֥א הָלַ֖ךְ בְּדֶ֥רֶךְ יְהוָֽה׃
NIV1984He forsook the LORD, the God of his fathers, and did not walk in the way of the LORD.
TNIVHe forsook the LORD, the God of his ancestors, and did not walk in obedience to him.
NIV2011He forsook the LORD, the God of his ancestors, and did not walk in obedience to him.
Compared to NIV1984He forsook the LORD, the God of his fathersancestors, and did not walk in theobedience wayto of the LORDhim.
Compared to TNIVHe forsook the LORD, the God of his ancestors, and did not walk in obedience to him.

Psalms 146:6

OutcomeUses TNIV text
BHSעֹשֶׂ֤ה ׀ שָׁ֘מַ֤יִם וָאָ֗רֶץ אֶת־ הַיָּ֥ם וְאֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ בָּ֑ם הַשֹּׁמֵ֖ר אֱמֶ֣ת לְעוֹלָֽם׃
NIV1984the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them-- the LORD, who remains faithful forever.
TNIVHe is the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them-- he remains faithful forever.
NIV2011He is the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them-- he remains faithful forever.
Compared to NIV1984He is the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them-- the LORD, whohe remains faithful forever.
Compared to TNIVHe is the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them-- he remains faithful forever.

Proverbs 12:2

OutcomeUses TNIV text
BHSט֗וֹב יָפִ֣יק רָ֭צוֹן מֵיְהוָ֑ה וְאִ֖ישׁ מְזִמּ֣וֹת יַרְשִֽׁיעַ׃
NIV1984A good man obtains favor from the LORD, but the LORD condemns a crafty man.
TNIVGood people obtain favor from the LORD, but he condemns those who devise wicked schemes.
NIV2011Good people obtain favor from the LORD, but he condemns those who devise wicked schemes.
Compared to NIV1984AGood goodpeople manobtain obtains favor from the LORD, but thehe LORD condemns athose craftywho mandevise wicked schemes.
Compared to TNIVGood people obtain favor from the LORD, but he condemns those who devise wicked schemes.

Proverbs 28:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאַשְׁרֵ֣י אָ֭דָם מְפַחֵ֣ד תָּמִ֑יד וּמַקְשֶׁ֥ה לִ֝בּ֗וֹ יִפּ֥וֹל בְּרָעָֽה׃
NIV1984Blessed is the man who always fears the LORD, but he who hardens his heart falls into trouble.
TNIVBlessed are those who always tremble before God, but those who harden their hearts fall into trouble.
NIV2011Blessed is the one who always trembles before God, but whoever hardens their heart falls into trouble.
Compared to NIV1984Blessed is the manone who always fearstrembles thebefore LORDGod, but hewhoever who hardens histheir heart falls into trouble.
Compared to TNIVBlessed areis thosethe one who always trembletrembles before God, but thosewhoever whohardens harden their heartsheart fallfalls into trouble.

Isaiah 38:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאָמַ֙רְתִּי֙ לֹא־ אֶרְאֶ֣ה יָ֔הּ יָ֖הּ בְּאֶ֣רֶץ הַחַיִּ֑ים לֹא־ אַבִּ֥יט אָדָ֛ם ע֖וֹד עִם־ י֥וֹשְׁבֵי חָֽדֶל׃
NIV1984I said, "I will not again see the LORD, the LORD, in the land of the living; no longer will I look on mankind, or be with those who now dwell in this world.
TNIVI said, "I will not again see the LORD, the LORD, in the land of the living; no longer will I look on my fellow mortals, or be with those who now dwell in this world.
NIV2011I said, "I will not again see the LORD himself in the land of the living; no longer will I look on my fellow man, or be with those who now dwell in this world.
Compared to NIV1984I said, "I will not again see the LORD, the LORD, himself in the land of the living; no longer will I look on mankindmy fellow man, or be with those who now dwell in this world.
Compared to TNIVI said, "I will not again see the LORD, the LORD, himself in the land of the living; no longer will I look on my fellow mortalsman, or be with those who now dwell in this world.

Malachi 2:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְלֹא־ אֶחָ֣ד עָשָׂ֗ה וּשְׁאָ֥ר ר֙וּחַ֙ ל֔וֹ וּמָה֙ הָֽאֶחָ֔ד מְבַקֵּ֖שׁ זֶ֣רַע אֱלֹהִ֑ים וְנִשְׁמַרְתֶּם֙ בְּר֣וּחֲכֶ֔ם וּבְאֵ֥שֶׁת נְעוּרֶ֖יךָ אַל־ יִבְגֹּֽד׃
NIV1984Has not the LORD made them one? In flesh and spirit they are his. And why one? Because he was seeking godly offspring. So guard yourself in your spirit, and do not break faith with the wife of your youth.
TNIVHas not the LORD made the two of you one? You belong to him in body and spirit. And why has he made you one? Because he was seeking godly offspring. So be on your guard, and do not be unfaithful to the wife of your youth.
NIV2011Has not the one God made you? You belong to him in body and spirit. And what does the one God seek? Godly offspring. So be on your guard, and do not be unfaithful to the wife of your youth.
Compared to NIV1984Has not the LORDone God made them oneyou? InYou fleshbelong andto spirithim theyin arebody hisand spirit. And whywhat one? Becausedoes hethe wasone seekingGod godlyseek? Godly offspring. So guardbe yourselfon in your spiritguard, and do not breakbe faithunfaithful withto the wife of your youth.
Compared to TNIVHas not the LORDone God made the two of you one? You belong to him in body and spirit. And whywhat hasdoes hethe made you one? Because heGod was seeking godlyseek? Godly offspring. So be on your guard, and do not be unfaithful to the wife of your youth.

John 4:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀφῆκεν τὴν Ἰουδαίαν καὶ ἀπῆλθεν ⸀πάλιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
SBLGNT apparatusπάλιν WH Treg NIV ] – RP
NIV1984When the Lord learned of this, he left Judea and went back once more to Galilee.
TNIVSo he left Judea and went back once more to Galilee.
NIV2011So he left Judea and went back once more to Galilee.
Compared to NIV1984WhenSo the Lord learned of this, he left Judea and went back once more to Galilee.
Compared to TNIVSo he left Judea and went back once more to Galilee.

1 Corinthians 5:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν ⸀Ἰησοῦ, συναχθέντων ὑμῶν καὶ τοῦ ἐμοῦ πνεύματος σὺν τῇ δυνάμει τοῦ κυρίου ἡμῶν ⸁Ἰησοῦ,
SBLGNT apparatus⸀Ἰησοῦ WH Treg NIV ] + Χριστοῦ RP • ⸁Ἰησοῦ WH Treg NIV ] + Χριστοῦ RP
NIV1984When you are assembled in the name of our Lord Jesus and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present,
TNIVSo when you are assembled and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present,
NIV2011So when you are assembled and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present,
Compared to NIV1984WhenSo when you are assembled in the name of our Lord Jesus and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present,
Compared to TNIVSo when you are assembled and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present,

1 Corinthians 10:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμηδὲ ἐκπειράζωμεν τὸν ⸀Χριστόν, ⸀καθώς τινες αὐτῶν ἐπείρασαν, καὶ ὑπὸ τῶν ὄφεων ⸀ἀπώλλυντο.
SBLGNT apparatusΧριστόν RP NA ] κύριον WH Treg NIV • καθώς WH Treg NIV ] + καί RP • ἀπώλλυντο WH Treg NIV ] ἀπώλοντο RP
NIV1984We should not test the Lord, as some of them did--and were killed by snakes.
TNIVWe should not test Christ, as some of them did--and were killed by snakes.
NIV2011We should not test Christ, as some of them did--and were killed by snakes.
Compared to NIV1984We should not test the LordChrist, as some of them did--and were killed by snakes.
Compared to TNIVWe should not test Christ, as some of them did--and were killed by snakes.

1 Corinthians 11:29

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ γὰρ ἐσθίων καὶ ⸀πίνων κρίμα ἑαυτῷ ἐσθίει καὶ πίνει μὴ διακρίνων τὸ ⸀σῶμα.
SBLGNT apparatusπίνων WH Treg NIV ] + ἀναξίως RP • σῶμα WH Treg NA ] + τοῦ κυρίου NIV RP
NIV1984For anyone who eats and drinks without recognizing the body of the Lord eats and drinks judgment on himself.
TNIVFor those who eat and drink without discerning the body of Christ eat and drink judgment on themselves.
NIV2011For those who eat and drink without discerning the body of Christ eat and drink judgment on themselves.
Compared to NIV1984For anyonethose who eatseat and drinksdrink without recognizingdiscerning the body of theChrist Lordeat eats and drinksdrink judgment on himselfthemselves.
Compared to TNIVFor those who eat and drink without discerning the body of Christ eat and drink judgment on themselves.

Verses where Lord was added

Genesis 18:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּצְחַ֥ק שָׂרָ֖ה בְּקִרְבָּ֣הּ לֵאמֹ֑ר אַחֲרֵ֤י בְלֹתִי֙ הָֽיְתָה־ לִּ֣י עֶדְנָ֔ה וַֽאדֹנִ֖י זָקֵֽן׃
NIV1984So Sarah laughed to herself as she thought, "After I am worn out and my master is old, will I now have this pleasure?"
TNIVSo Sarah laughed to herself as she thought, "After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?"
NIV2011So Sarah laughed to herself as she thought, "After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?"
Compared to NIV1984So Sarah laughed to herself as she thought, "After I am worn out and my masterlord is old, will I now have this pleasure?"
Compared to TNIVSo Sarah laughed to herself as she thought, "After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?"

Genesis 32:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁלַ֨ח יַעֲקֹ֤ב מַלְאָכִים֙ לְפָנָ֔יו אֶל־ עֵשָׂ֖ו אָחִ֑יו אַ֥רְצָה שֵׂעִ֖יר שְׂדֵ֥ה אֱדֽוֹם׃
NIV1984He instructed them: "This is what you are to say to my master Esau: 'Your servant Jacob says, I have been staying with Laban and have remained there till now.
TNIVHe instructed them: "This is what you are to say to my lord Esau: 'Your servant Jacob says, I have been staying with Laban and have remained there till now.
NIV2011He instructed them: "This is what you are to say to my lord Esau: 'Your servant Jacob says, I have been staying with Laban and have remained there till now.
Compared to NIV1984He instructed them: "This is what you are to say to my masterlord Esau: 'Your servant Jacob says, I have been staying with Laban and have remained there till now.
Compared to TNIVHe instructed them: "This is what you are to say to my lord Esau: 'Your servant Jacob says, I have been staying with Laban and have remained there till now.

Genesis 38:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֵּ֛רַע בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה וַיָּ֖מֶת גַּם־ אֹתֽוֹ׃
NIV1984What he did was wicked in the LORD's sight; so he put him to death also.
TNIVWhat he did was wicked in the LORD's sight; so he put him to death also.
NIV2011What he did was wicked in the LORD's sight; so the LORD put him to death also.
Compared to NIV1984What he did was wicked in the LORD's sight; so hethe LORD put him to death also.
Compared to TNIVWhat he did was wicked in the LORD's sight; so hethe LORD put him to death also.

Genesis 43:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמְר֖וּ בִּ֣י אֲדֹנִ֑י יָרֹ֥ד יָרַ֛דְנוּ בַּתְּחִלָּ֖ה לִשְׁבָּר־ אֹֽכֶל׃
NIV1984"Please, sir," they said, "we came down here the first time to buy food.
TNIV"We beg your pardon, our lord," they said, "we came down here the first time to buy food.
NIV2011"We beg your pardon, our lord," they said, "we came down here the first time to buy food.
Compared to NIV1984"PleaseWe beg your pardon, sirour lord," they said, "we came down here the first time to buy food.
Compared to TNIV"We beg your pardon, our lord," they said, "we came down here the first time to buy food.

Exodus 24:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאֶל־ מֹשֶׁ֨ה אָמַ֜ר עֲלֵ֣ה אֶל־ יְהוָ֗ה אַתָּה֙ וְאַהֲרֹן֙ נָדָ֣ב וַאֲבִיה֔וּא וְשִׁבְעִ֖ים מִזִּקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם מֵרָחֹֽק׃
NIV1984Then he said to Moses, "Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel. You are to worship at a distance,
TNIVThen he said to Moses, "Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel. You are to worship at a distance,
NIV2011Then the LORD said to Moses, "Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel. You are to worship at a distance,
Compared to NIV1984Then hethe LORD said to Moses, "Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel. You are to worship at a distance,
Compared to TNIVThen hethe LORD said to Moses, "Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel. You are to worship at a distance,

Leviticus 5:15

OutcomeUses TNIV text
BHSנֶ֚פֶשׁ כִּֽי־ תִמְעֹ֣ל מַ֔עַל וְחָֽטְאָה֙ בִּשְׁגָגָ֔ה מִקָּדְשֵׁ֖י יְהוָ֑ה וְהֵבִיא֩ אֶת־ אֲשָׁמ֨וֹ לַֽיהוָ֜ה אַ֧יִל תָּמִ֣ים מִן־ הַצֹּ֗אן בְּעֶרְכְּךָ֛ כֶּֽסֶף־ שְׁקָלִ֥ים בְּשֶֽׁקֶל־ הַקֹּ֖דֶשׁ לְאָשָֽׁם׃
NIV1984"When a person commits a violation and sins unintentionally in regard to any of the LORD's holy things, he is to bring to the LORD as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering.
TNIV"When anyone is unfaithful to the LORD by sinning unintentionally in regard to any of the LORD's holy things, they are to bring to the LORD as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering.
NIV2011"When anyone is unfaithful to the LORD by sinning unintentionally in regard to any of the LORD's holy things, they are to bring to the LORD as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering.
Compared to NIV1984"When aanyone personis commitsunfaithful ato violationthe andLORD sinsby sinning unintentionally in regard to any of the LORD's holy things, hethey isare to bring to the LORD as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering.
Compared to TNIV"When anyone is unfaithful to the LORD by sinning unintentionally in regard to any of the LORD's holy things, they are to bring to the LORD as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering.

Numbers 7:89

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְבֹ֨א מֹשֶׁ֜ה אֶל־ אֹ֣הֶל מוֹעֵד֮ לְדַבֵּ֣ר אִתּוֹ֒ וַיִּשְׁמַ֨ע אֶת־ הַקּ֜וֹל מִדַּבֵּ֣ר אֵלָ֗יו מֵעַ֤ל הַכַּפֹּ֙רֶת֙ אֲשֶׁר֙ עַל־ אֲרֹ֣ן הָעֵדֻ֔ת מִבֵּ֖ין שְׁנֵ֣י הַכְּרֻבִ֑ים וַיְדַבֵּ֖ר אֵלָֽיו׃
NIV1984When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the Testimony. And he spoke with him.
TNIVWhen Moses entered the tent of meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the covenant law. In this way the LORD spoke to him.
NIV2011When Moses entered the tent of meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the covenant law. In this way the LORD spoke to him.
Compared to NIV1984When Moses entered the Tenttent of Meetingmeeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the Testimonycovenant law. AndIn hethis way the LORD spoke withto him.
Compared to TNIVWhen Moses entered the tent of meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the covenant law. In this way the LORD spoke to him.

Deuteronomy 29:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלֶ֚חֶם לֹ֣א אֲכַלְתֶּ֔ם וְיַ֥יִן וְשֵׁכָ֖ר לֹ֣א שְׁתִיתֶ֑ם לְמַ֙עַן֙ תֵּֽדְע֔וּ כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
NIV1984During the forty years that I led you through the desert, your clothes did not wear out, nor did the sandals on your feet.
TNIVDuring the forty years that I led you through the wilderness, your clothes did not wear out, nor did the sandals on your feet.
NIV2011Yet the LORD says, "During the forty years that I led you through the wilderness, your clothes did not wear out, nor did the sandals on your feet.
Compared to NIV1984Yet the LORD says, "During the forty years that I led you through the desertwilderness, your clothes did not wear out, nor did the sandals on your feet.
Compared to TNIVYet the LORD says, "During the forty years that I led you through the wilderness, your clothes did not wear out, nor did the sandals on your feet.

Judges 6:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֤יו גִּדְעוֹן֙ בִּ֣י אֲדֹנִ֔י וְיֵ֤שׁ יְהוָה֙ עִמָּ֔נוּ וְלָ֥מָּה מְצָאַ֖תְנוּ כָּל־ זֹ֑את וְאַיֵּ֣ה כָֽל־ נִפְלְאֹתָ֡יו אֲשֶׁר֩ סִפְּרוּ־ לָ֨נוּ אֲבוֹתֵ֜ינוּ לֵאמֹ֗ר הֲלֹ֤א מִמִּצְרַ֙יִם֙ הֶעֱלָ֣נוּ יְהוָ֔ה וְעַתָּה֙ נְטָשָׁ֣נוּ יְהוָ֔ה וַֽיִּתְּנֵ֖נוּ בְּכַף־ מִדְיָֽן׃
NIV1984"But sir," Gideon replied, "if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our fathers told us about when they said, 'Did not the LORD bring us up out of Egypt?' But now the LORD has abandoned us and put us into the hand of Midian."
TNIV"Pardon me, my lord," Gideon replied, "but if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our ancestors told us about when they said, 'Did not the LORD bring us up out of Egypt?' But now the LORD has abandoned us and given us into the hand of Midian."
NIV2011"Pardon me, my lord," Gideon replied, "but if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our ancestors told us about when they said, 'Did not the LORD bring us up out of Egypt?' But now the LORD has abandoned us and given us into the hand of Midian."
Compared to NIV1984"ButPardon sirme, my lord," Gideon replied, "but if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our fathersancestors told us about when they said, 'Did not the LORD bring us up out of Egypt?' But now the LORD has abandoned us and putgiven us into the hand of Midian."
Compared to TNIV"Pardon me, my lord," Gideon replied, "but if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our ancestors told us about when they said, 'Did not the LORD bring us up out of Egypt?' But now the LORD has abandoned us and given us into the hand of Midian."

1 Samuel 24:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ לְשָׁא֔וּל לָ֧מָּה תִשְׁמַ֛ע אֶת־ דִּבְרֵ֥י אָדָ֖ם לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֣ה דָוִ֔ד מְבַקֵּ֖שׁ רָעָתֶֽךָ׃
NIV1984This day you have seen with your own eyes how the LORD delivered you into my hands in the cave. Some urged me to kill you, but I spared you; I said, 'I will not lift my hand against my master, because he is the LORD's anointed.'
TNIVThis day you have seen with your own eyes how the LORD delivered you into my hands in the cave. Some urged me to kill you, but I spared you; I said, 'I will not lay my hand on my lord, because he is the LORD's anointed.'
NIV2011This day you have seen with your own eyes how the LORD delivered you into my hands in the cave. Some urged me to kill you, but I spared you; I said, 'I will not lay my hand on my lord, because he is the LORD's anointed.'
Compared to NIV1984This day you have seen with your own eyes how the LORD delivered you into my hands in the cave. Some urged me to kill you, but I spared you; I said, 'I will not liftlay my hand againston my masterlord, because he is the LORD's anointed.'
Compared to TNIVThis day you have seen with your own eyes how the LORD delivered you into my hands in the cave. Some urged me to kill you, but I spared you; I said, 'I will not lay my hand on my lord, because he is the LORD's anointed.'

1 Samuel 25:25

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ נָ֣א יָשִׂ֣ים אֲדֹנִ֣י ׀ אֶת־ לִבּ֡וֹ אֶל־ אִישׁ֩ הַבְּלִיַּ֨עַל הַזֶּ֜ה עַל־ נָבָ֗ל כִּ֤י כִשְׁמוֹ֙ כֶּן־ ה֔וּא נָבָ֣ל שְׁמ֔וֹ וּנְבָלָ֖ה עִמּ֑וֹ וַֽאֲנִי֙ אֲמָ֣תְךָ֔ לֹ֥א רָאִ֛יתִי אֶת־ נַעֲרֵ֥י אֲדֹנִ֖י אֲשֶׁ֥ר שָׁלָֽחְתָּ׃
NIV1984May my lord pay no attention to that wicked man Nabal. He is just like his name--his name is Fool, and folly goes with him. But as for me, your servant, I did not see the men my master sent.
TNIVPlease pay no attention, my lord, to that wicked man Nabal. He is just like his name--his name means Fool, and folly goes with him. And as for me, your servant, I did not see the men my lord sent.
NIV2011Please pay no attention, my lord, to that wicked man Nabal. He is just like his name--his name means Fool, and folly goes with him. And as for me, your servant, I did not see the men my lord sent.
Compared to NIV1984MayPlease my lord pay no attention, my lord, to that wicked man Nabal. He is just like his name--his name ismeans Fool, and folly goes with him. ButAnd as for me, your servant, I did not see the men my masterlord sent.
Compared to TNIVPlease pay no attention, my lord, to that wicked man Nabal. He is just like his name--his name means Fool, and folly goes with him. And as for me, your servant, I did not see the men my lord sent.

1 Samuel 25:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֣ה אֲדֹנִ֗י חַי־ יְהוָ֤ה וְחֵֽי־ נַפְשְׁךָ֙ אֲשֶׁ֨ר מְנָעֲךָ֤ יְהוָה֙ מִבּ֣וֹא בְדָמִ֔ים וְהוֹשֵׁ֥עַ יָדְךָ֖ לָ֑ךְ וְעַתָּ֗ה יִֽהְי֤וּ כְנָבָל֙ אֹיְבֶ֔יךָ וְהַֽמְבַקְשִׁ֥ים אֶל־ אֲדֹנִ֖י רָעָֽה׃
NIV1984"Now since the LORD has kept you, my master, from bloodshed and from avenging yourself with your own hands, as surely as the LORD lives and as you live, may your enemies and all who intend to harm my master be like Nabal.
TNIVAnd now, my lord, as surely as the LORD your God lives and as you live, since the LORD has kept you from bloodshed and from avenging yourself with your own hands, may your enemies and all who are intent on harming my lord be like Nabal.
NIV2011And now, my lord, as surely as the LORD your God lives and as you live, since the LORD has kept you from bloodshed and from avenging yourself with your own hands, may your enemies and all who are intent on harming my lord be like Nabal.
Compared to NIV1984"NowAnd now, my lord, as surely as the LORD your God lives and as you live, since the LORD has kept you, my master, from bloodshed and from avenging yourself with your own hands, as surely as the LORD lives and as you live, may your enemies and all who intendare tointent harmon harming my masterlord be like Nabal.
Compared to TNIVAnd now, my lord, as surely as the LORD your God lives and as you live, since the LORD has kept you from bloodshed and from avenging yourself with your own hands, may your enemies and all who are intent on harming my lord be like Nabal.

1 Samuel 25:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּה֙ הַבְּרָכָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁר־ הֵבִ֥יא שִׁפְחָתְךָ֖ לַֽאדֹנִ֑י וְנִתְּנָה֙ לַנְּעָרִ֔ים הַמִּֽתְהַלְּכִ֖ים בְּרַגְלֵ֥י אֲדֹנִֽי׃
NIV1984And let this gift, which your servant has brought to my master, be given to the men who follow you.
TNIVAnd let this gift, which your servant has brought to my lord, be given to the men who follow you.
NIV2011And let this gift, which your servant has brought to my lord, be given to the men who follow you.
Compared to NIV1984And let this gift, which your servant has brought to my masterlord, be given to the men who follow you.
Compared to TNIVAnd let this gift, which your servant has brought to my lord, be given to the men who follow you.

1 Samuel 25:28

OutcomeUses TNIV text
BHSשָׂ֥א נָ֖א לְפֶ֣שַׁע אֲמָתֶ֑ךָ כִּ֣י עָשֹֽׂה־ יַעֲשֶׂה֩ יְהוָ֨ה לַֽאדֹנִ֜י בַּ֣יִת נֶאֱמָ֗ן כִּי־ מִלְחֲמ֤וֹת יְהוָה֙ אֲדֹנִ֣י נִלְחָ֔ם וְרָעָ֛ה לֹא־ תִמָּצֵ֥א בְךָ֖ מִיָּמֶֽיךָ׃
NIV1984Please forgive your servant's offense, for the LORD will certainly make a lasting dynasty for my master, because he fights the LORD's battles. Let no wrongdoing be found in you as long as you live.
TNIV"Please forgive your servant's presumption. The LORD your God will certainly make a lasting dynasty for my lord, because you fight the LORD's battles, and no wrongdoing will be found in you as long as you live.
NIV2011"Please forgive your servant's presumption. The LORD your God will certainly make a lasting dynasty for my lord, because you fight the LORD's battles, and no wrongdoing will be found in you as long as you live.
Compared to NIV1984"Please forgive your servant's offense, forpresumption. The the LORD your God will certainly make a lasting dynasty for my masterlord, because heyou fightsfight the LORD's battles. Let, and no wrongdoing will be found in you as long as you live.
Compared to TNIV"Please forgive your servant's presumption. The LORD your God will certainly make a lasting dynasty for my lord, because you fight the LORD's battles, and no wrongdoing will be found in you as long as you live.

1 Samuel 25:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֤קָם אָדָם֙ לִרְדָפְךָ֔ וּלְבַקֵּ֖שׁ אֶת־ נַפְשֶׁ֑ךָ וְֽהָיְתָה֩ נֶ֨פֶשׁ אֲדֹנִ֜י צְרוּרָ֣ה ׀ בִּצְר֣וֹר הַחַיִּ֗ים אֵ֚ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וְאֵ֨ת נֶ֤פֶשׁ אֹיְבֶ֙יךָ֙ יְקַלְּעֶ֔נָּה בְּת֖וֹךְ כַּ֥ף הַקָּֽלַע׃
NIV1984Even though someone is pursuing you to take your life, the life of my master will be bound securely in the bundle of the living by the LORD your God. But the lives of your enemies he will hurl away as from the pocket of a sling.
TNIVEven though someone is pursuing you to take your life, the life of my lord will be bound securely in the bundle of the living by the LORD your God, but the lives of your enemies he will hurl away as from the pocket of a sling.
NIV2011Even though someone is pursuing you to take your life, the life of my lord will be bound securely in the bundle of the living by the LORD your God, but the lives of your enemies he will hurl away as from the pocket of a sling.
Compared to NIV1984Even though someone is pursuing you to take your life, the life of my masterlord will be bound securely in the bundle of the living by the LORD your God. But, but the lives of your enemies he will hurl away as from the pocket of a sling.
Compared to TNIVEven though someone is pursuing you to take your life, the life of my lord will be bound securely in the bundle of the living by the LORD your God, but the lives of your enemies he will hurl away as from the pocket of a sling.

1 Samuel 25:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֗ה כִּֽי־ יַעֲשֶׂ֤ה יְהוָה֙ לַֽאדֹנִ֔י כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־ דִּבֶּ֥ר אֶת־ הַטּוֹבָ֖ה עָלֶ֑יךָ וְצִוְּךָ֥ לְנָגִ֖יד עַל־ יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984When the LORD has done for my master every good thing he promised concerning him and has appointed him leader over Israel,
TNIVWhen the LORD has fulfilled for my lord every good thing he promised concerning him and has appointed him ruler over Israel,
NIV2011When the LORD has fulfilled for my lord every good thing he promised concerning him and has appointed him ruler over Israel,
Compared to NIV1984When the LORD has donefulfilled for my masterlord every good thing he promised concerning him and has appointed him leaderruler over Israel,
Compared to TNIVWhen the LORD has fulfilled for my lord every good thing he promised concerning him and has appointed him ruler over Israel,

1 Samuel 25:31

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְלֹ֣א תִהְיֶ֣ה זֹ֣את ׀ לְךָ֡ לְפוּקָה֩ וּלְמִכְשׁ֨וֹל לֵ֜ב לַאדֹנִ֗י וְלִשְׁפָּךְ־ דָּם֙ חִנָּ֔ם וּלְהוֹשִׁ֥יעַ אֲדֹנִ֖י ל֑וֹ וְהֵיטִ֤ב יְהוָה֙ לַֽאדֹנִ֔י וְזָכַרְתָּ֖ אֶת־ אֲמָתֶֽךָ׃
NIV1984my master will not have on his conscience the staggering burden of needless bloodshed or of having avenged himself. And when the LORD has brought my master success, remember your servant."
TNIVmy lord will not have on his conscience the staggering burden of needless bloodshed or of having avenged himself. And when the LORD your God has brought my lord success, remember your servant."
NIV2011my lord will not have on his conscience the staggering burden of needless bloodshed or of having avenged himself. And when the LORD your God has brought my lord success, remember your servant."
Compared to NIV1984my masterlord will not have on his conscience the staggering burden of needless bloodshed or of having avenged himself. And when the LORD your God has brought my masterlord success, remember your servant."
Compared to TNIVmy lord will not have on his conscience the staggering burden of needless bloodshed or of having avenged himself. And when the LORD your God has brought my lord success, remember your servant."

1 Samuel 25:41

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתָּ֕קָם וַתִּשְׁתַּ֥חוּ אַפַּ֖יִם אָ֑רְצָה וַתֹּ֗אמֶר הִנֵּ֤ה אֲמָֽתְךָ֙ לְשִׁפְחָ֔ה לִרְחֹ֕ץ רַגְלֵ֖י עַבְדֵ֥י אֲדֹנִֽי׃
NIV1984She bowed down with her face to the ground and said, "Here is your maidservant, ready to serve you and wash the feet of my master's servants."
TNIVShe bowed down with her face to the ground and said, "I am your servant and am ready to serve you and wash the feet of my lord's servants."
NIV2011She bowed down with her face to the ground and said, "I am your servant and am ready to serve you and wash the feet of my lord's servants."
Compared to NIV1984She bowed down with her face to the ground and said, "HereI isam your maidservant, servant and am ready to serve you and wash the feet of my masterlord's servants."
Compared to TNIVShe bowed down with her face to the ground and said, "I am your servant and am ready to serve you and wash the feet of my lord's servants."

2 Samuel 15:20

OutcomeUses TNIV text
BHSתְּמ֣וֹל ׀ בּוֹאֶ֗ךָ וְהַיּ֞וֹם עִמָּ֙נוּ֙ לָלֶ֔כֶת וַאֲנִ֣י הוֹלֵ֔ךְ עַ֥ל אֲשֶׁר־ אֲנִ֖י הוֹלֵ֑ךְ שׁ֣וּב וְהָשֵׁ֧ב אֶת־ אַחֶ֛יךָ עִמָּ֖ךְ חֶ֥סֶד וֶאֱמֶֽת׃
NIV1984You came only yesterday. And today shall I make you wander about with us, when I do not know where I am going? Go back, and take your countrymen. May kindness and faithfulness be with you."
TNIVYou came only yesterday. And today shall I make you wander about with us, when I do not know where I am going? Go back, and take your people with you. May the LORD show you kindness and faithfulness."
NIV2011You came only yesterday. And today shall I make you wander about with us, when I do not know where I am going? Go back, and take your people with you. May the LORD show you kindness and faithfulness."
Compared to NIV1984You came only yesterday. And today shall I make you wander about with us, when I do not know where I am going? Go back, and take your countrymenpeople with you. May kindnessthe andLORD faithfulnessshow beyou withkindness youand faithfulness."
Compared to TNIVYou came only yesterday. And today shall I make you wander about with us, when I do not know where I am going? Go back, and take your people with you. May the LORD show you kindness and faithfulness."

Psalms 12:4

OutcomeUses TNIV text
BHSיַכְרֵ֣ת יְ֭הוָה כָּל־ שִׂפְתֵ֣י חֲלָק֑וֹת לָ֝שׁ֗וֹן מְדַבֶּ֥רֶת גְּדֹלֽוֹת׃
NIV1984that says, "We will triumph with our tongues; we own our lips--who is our master?"
TNIVthose who say, "By our tongues we will prevail; our own lips will defend us--who is lord over us?"
NIV2011those who say, "By our tongues we will prevail; our own lips will defend us--who is lord over us?"
Compared to NIV1984thatthose sayswho say, "WeBy will triumph with our tongues; we ownwill prevail; our own lips will defend us--who is ourlord masterover us?"
Compared to TNIVthose who say, "By our tongues we will prevail; our own lips will defend us--who is lord over us?"

Psalms 25:21

OutcomeUses TNIV text
BHSתֹּם־ וָיֹ֥שֶׁר יִצְּר֑וּנִי כִּ֝֗י קִוִּיתִֽיךָ׃
NIV1984May integrity and uprightness protect me, because my hope is in you.
TNIVMay integrity and uprightness protect me, because my hope, LORD, is in you.
NIV2011May integrity and uprightness protect me, because my hope, LORD, is in you.
Compared to NIV1984May integrity and uprightness protect me, because my hope , LORD, is in you.
Compared to TNIVMay integrity and uprightness protect me, because my hope, LORD, is in you.

Psalms 70:4

OutcomeUses TNIV text
BHSיָ֭שׁוּבוּ עַל־ עֵ֣קֶב בָּשְׁתָּ֑ם הָ֝אֹמְרִ֗ים הֶ֘אָ֥ח ׀ הֶאָֽח׃
NIV1984But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who love your salvation always say, "Let God be exalted!"
TNIVBut may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who long for your saving help always say, "The LORD is great!"
NIV2011But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who long for your saving help always say, "The LORD is great!"
Compared to NIV1984But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who lovelong for your salvationsaving help always say, "LetThe GodLORD beis exaltedgreat!"
Compared to TNIVBut may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who long for your saving help always say, "The LORD is great!"

Psalms 104:2

OutcomeUses TNIV text
BHSעֹֽטֶה־ א֭וֹר כַּשַּׂלְמָ֑ה נוֹטֶ֥ה שָׁ֝מַ֗יִם כַּיְרִיעָֽה׃
NIV1984He wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent
TNIVThe LORD wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent
NIV2011The LORD wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent
Compared to NIV1984HeThe LORD wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent
Compared to TNIVThe LORD wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent

Psalms 116:10

OutcomeUses TNIV text
BHSהֶ֭אֱמַנְתִּי כִּ֣י אֲדַבֵּ֑ר אֲ֝נִ֗י עָנִ֥יתִי מְאֹֽד׃
NIV1984I believed; therefore I said, "I am greatly afflicted."
TNIVI trusted in the LORD when I said, "I am greatly afflicted";
NIV2011I trusted in the LORD when I said, "I am greatly afflicted";
Compared to NIV1984I believed; thereforetrusted in the LORD when I said, "I am greatly afflicted."";
Compared to TNIVI trusted in the LORD when I said, "I am greatly afflicted";

Isaiah 2:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֣י נָטַ֗שְׁתָּה עַמְּךָ֙ בֵּ֣ית יַעֲקֹ֔ב כִּ֤י מָלְאוּ֙ מִקֶּ֔דֶם וְעֹֽנְנִ֖ים כַּפְּלִשְׁתִּ֑ים וּבְיַלְדֵ֥י נָכְרִ֖ים יַשְׂפִּֽיקוּ׃
NIV1984You have abandoned your people, the house of Jacob. They are full of superstitions from the East; they practice divination like the Philistines and clasp hands with pagans.
TNIVYou have abandoned your people, the house of Jacob. They are full of superstitions from the East; they practice divination like the Philistines and clasp hands with pagans.
NIV2011You, LORD, have abandoned your people, the descendants of Jacob. They are full of superstitions from the East; they practice divination like the Philistines and embrace pagan customs.
Compared to NIV1984You , LORD, have abandoned your people, the housedescendants of Jacob. They are full of superstitions from the East; they practice divination like the Philistines and claspembrace handspagan with paganscustoms.
Compared to TNIVYou , LORD, have abandoned your people, the housedescendants of Jacob. They are full of superstitions from the East; they practice divination like the Philistines and claspembrace handspagan with paganscustoms.

Isaiah 22:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְגַ֕ל אֵ֖ת מָסַ֣ךְ יְהוּדָ֑ה וַתַּבֵּט֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא אֶל־ נֶ֖שֶׁק בֵּ֥ית הַיָּֽעַר׃
NIV1984the defenses of Judah are stripped away. And you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest;
TNIVThe Lord stripped away the defenses of Judah, and you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest.
NIV2011The Lord stripped away the defenses of Judah, and you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest.
Compared to NIV1984The Lord stripped away the defenses of Judah, and are stripped away. And you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest;.
Compared to TNIVThe Lord stripped away the defenses of Judah, and you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest.

Isaiah 26:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס יִֽחְי֣וּ מֵתֶ֔יךָ נְבֵלָתִ֖י יְקוּמ֑וּן הָקִ֨יצוּ וְרַנְּנ֜וּ שֹׁכְנֵ֣י עָפָ֗ר כִּ֣י טַ֤ל אוֹרֹת֙ טַלֶּ֔ךָ וָאָ֖רֶץ רְפָאִ֥ים תַּפִּֽיל׃
NIV1984But your dead will live; their bodies will rise. You who dwell in the dust, wake up and shout for joy. Your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.
TNIVBut your dead will live, LORD; their bodies will rise-- let those who dwell in the dust wake up and shout for joy-- your dew is like the dew of the morning; you will make it fall on the spirits of the dead.
NIV2011But your dead will live, LORD; their bodies will rise-- let those who dwell in the dust wake up and shout for joy-- your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.
Compared to NIV1984But your dead will live, LORD; their bodies will rise. You-- let those who dwell in the dust, wake up and shout for joy. Your-- your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.
Compared to TNIVBut your dead will live, LORD; their bodies will rise-- let those who dwell in the dust wake up and shout for joy-- your dew is like the dew of the morning; youthe earth will makegive itbirth fallto on the spirits of theher dead.

Isaiah 32:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָׁכַ֥ן בַּמִּדְבָּ֖ר מִשְׁפָּ֑ט וּצְדָקָ֖ה בַּכַּרְמֶ֥ל תֵּשֵֽׁב׃
NIV1984Justice will dwell in the desert and righteousness live in the fertile field.
TNIVThe LORD's justice will dwell in the desert, his righteousness live in the fertile field.
NIV2011The LORD's justice will dwell in the desert, his righteousness live in the fertile field.
Compared to NIV1984JusticeThe LORD's justice will dwell in the desert and, his righteousness live in the fertile field.
Compared to TNIVThe LORD's justice will dwell in the desert, his righteousness live in the fertile field.

Isaiah 40:13

OutcomeUses TNIV text
BHSמִֽי־ תִכֵּ֥ן אֶת־ ר֖וּחַ3 יְהוָ֑ה וְאִ֥ישׁ עֲצָת֖וֹ יוֹדִיעֶֽנּוּ׃
NIV1984Who has understood the mind of the LORD, or instructed him as his counselor?
TNIVWho can fathom the Spirit of the LORD, or instruct the LORD as his counselor?
NIV2011Who can fathom the Spirit of the LORD, or instruct the LORD as his counselor?
Compared to NIV1984Who hascan understoodfathom the mindSpirit of the LORD, or instructedinstruct himthe LORD as his counselor?
Compared to TNIVWho can fathom the Spirit of the LORD, or instruct the LORD as his counselor?

Jeremiah 2:2

OutcomeUses TNIV text
BHSהָלֹ֡ךְ וְקָֽרָאתָ֩ בְאָזְנֵ֨יc יְרוּשָׁלִַ֜ם לֵאמֹ֗ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה זָכַ֤רְתִּי לָךְ֙ חֶ֣סֶד נְעוּרַ֔יִךְ אַהֲבַ֖ת כְּלוּלֹתָ֑יִךְ לֶכְתֵּ֤ךְ אַחֲרַי֙ בַּמִּדְבָּ֔ר בְּאֶ֖רֶץ לֹ֥א זְרוּעָֽה׃
NIV1984"Go and proclaim in the hearing of Jerusalem: "'I remember the devotion of your youth, how as a bride you loved me and followed me through the desert, through a land not sown.
TNIV"Go and proclaim in the hearing of Jerusalem: "This is what the LORD says: "'I remember the devotion of your youth, how as a bride you loved me and followed me through the wilderness, through a land not sown.
NIV2011"Go and proclaim in the hearing of Jerusalem: "This is what the LORD says: "'I remember the devotion of your youth, how as a bride you loved me and followed me through the wilderness, through a land not sown.
Compared to NIV1984"Go and proclaim in the hearing of Jerusalem: "This is what the LORD says: "'I remember the devotion of your youth, how as a bride you loved me and followed me through the desertwilderness, through a land not sown.
Compared to TNIV"Go and proclaim in the hearing of Jerusalem: "This is what the LORD says: "'I remember the devotion of your youth, how as a bride you loved me and followed me through the wilderness, through a land not sown.

Lamentations 3:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֲנִ֤י הַגֶּ֙בֶר֙ רָאָ֣ה עֳנִ֔י בְּשֵׁ֖בֶט עֶבְרָתֽוֹ׃
NIV1984I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
TNIVI am one who has seen affliction by the rod of the LORD's wrath.
NIV2011I am the man who has seen affliction by the rod of the LORD's wrath.
Compared to NIV1984I am the man who has seen affliction by the rod of histhe LORD's wrath.
Compared to TNIVI am onethe man who has seen affliction by the rod of the LORD's wrath.

Daniel 8:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַ֥ד שַֽׂר־ הַצָּבָ֖א הִגְדִּ֑יל וּמִמֶּ֙נּוּ֙ הַתָּמִ֔יד וְהֻשְׁלַ֖ךְ מְכ֥וֹן מִקְדָּשֽׁוֹ׃
NIV1984It set itself up to be as great as the Prince of the host; it took away the daily sacrifice from him, and the place of his sanctuary was brought low.
TNIVIt set itself up to be as great as the commander of the army of the LORD; it took away the daily sacrifice from the LORD, and his sanctuary was thrown down.
NIV2011It set itself up to be as great as the commander of the army of the LORD; it took away the daily sacrifice from the LORD, and his sanctuary was thrown down.
Compared to NIV1984It set itself up to be as great as the Princecommander of the hostarmy of the LORD; it took away the daily sacrifice from himthe LORD, and the place of his sanctuary was broughtthrown lowdown.
Compared to TNIVIt set itself up to be as great as the commander of the army of the LORD; it took away the daily sacrifice from the LORD, and his sanctuary was thrown down.

Daniel 8:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְצָבָ֛א תִּנָּתֵ֥ן עַל־ הַתָּמִ֖יד בְּפָ֑שַׁע וְתַשְׁלֵ֤ךְ אֱמֶת֙ אַ֔רְצָה וְעָשְׂתָ֖ה וְהִצְלִֽיחָה׃
NIV1984Because of rebellion, the host of the saints and the daily sacrifice were given over to it. It prospered in everything it did, and truth was thrown to the ground.
TNIVBecause of rebellion, the LORD's people and the daily sacrifice were given over to it. It prospered in everything it did, and truth was thrown to the ground.
NIV2011Because of rebellion, the LORD's people and the daily sacrifice were given over to it. It prospered in everything it did, and truth was thrown to the ground.
Compared to NIV1984Because of rebellion, the hostLORD's of the saintspeople and the daily sacrifice were given over to it. It prospered in everything it did, and truth was thrown to the ground.
Compared to TNIVBecause of rebellion, the LORD's people and the daily sacrifice were given over to it. It prospered in everything it did, and truth was thrown to the ground.

Daniel 8:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוָאֶשְׁמְעָ֥ה אֶֽחָד־ קָד֖וֹשׁ מְדַבֵּ֑ר וַיֹּאמֶר֩ אֶחָ֨ד קָד֜וֹשׁ לַפַּֽלְמוֹנִ֣י הַֽמְדַבֵּ֗ר עַד־ מָתַ֞י הֶחָז֤וֹן הַתָּמִיד֙ וְהַפֶּ֣שַׁע שֹׁמֵ֔ם תֵּ֛ת וְקֹ֥דֶשׁ וְצָבָ֖א מִרְמָֽס׃
NIV1984Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to him, "How long will it take for the vision to be fulfilled--the vision concerning the daily sacrifice, the rebellion that causes desolation, and the surrender of the sanctuary and of the host that will be trampled underfoot?"
TNIVThen I heard a holy one speaking, and another holy one said to him, "How long will it take for the vision to be fulfilled--the vision concerning the daily sacrifice, the rebellion that causes desolation, the surrender of the sanctuary and the trampling underfoot of the LORD's people?"
NIV2011Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to him, "How long will it take for the vision to be fulfilled--the vision concerning the daily sacrifice, the rebellion that causes desolation, the surrender of the sanctuary and the trampling underfoot of the LORD's people?"
Compared to NIV1984Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to him, "How long will it take for the vision to be fulfilled--the vision concerning the daily sacrifice, the rebellion that causes desolation, and the surrender of the sanctuary and of the hosttrampling thatunderfoot willof bethe trampledLORD's underfootpeople?"
Compared to TNIVThen I heard a holy one speaking, and another holy one said to him, "How long will it take for the vision to be fulfilled--the vision concerning the daily sacrifice, the rebellion that causes desolation, the surrender of the sanctuary and the trampling underfoot of the LORD's people?"

Matthew 21:16

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ εἶπαν αὐτῷ· Ἀκούεις τί οὗτοι λέγουσιν; ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· Ναί. οὐδέποτε ἀνέγνωτε ὅτι Ἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον;
NIV1984"Do you hear what these children are saying?" they asked him. "Yes," replied Jesus, "have you never read, "'From the lips of children and infants you have ordained praise'?"
TNIV"Do you hear what these children are saying?" they asked him. "Yes," replied Jesus, "have you never read, "'From the lips of children and infants you have ordained praise'?"
NIV2011"Do you hear what these children are saying?" they asked him. "Yes," replied Jesus, "have you never read, "'From the lips of children and infants you, Lord, have called forth your praise'?"
Compared to NIV1984"Do you hear what these children are saying?" they asked him. "Yes," replied Jesus, "have you never read, "'From the lips of children and infants you , Lord, have ordainedcalled forth your praise'?"
Compared to TNIV"Do you hear what these children are saying?" they asked him. "Yes," replied Jesus, "have you never read, "'From the lips of children and infants you , Lord, have ordainedcalled forth your praise'?"

Matthew 25:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὕστερον δὲ ἔρχονται καὶ αἱ λοιπαὶ παρθένοι λέγουσαι· Κύριε κύριε, ἄνοιξον ἡμῖν·
NIV1984"Later the others also came. 'Sir! Sir!' they said. 'Open the door for us!'
TNIV"Later the others also came. 'Sir! Sir!' they said. 'Open the door for us!'
NIV2011"Later the others also came. 'Lord, Lord,' they said, 'open the door for us!'
Compared to NIV1984"Later the others also came. 'Sir! Sir!' Lord, Lord,' they said. 'Open, 'open the door for us!'
Compared to TNIV"Later the others also came. 'Sir! Sir!' Lord, Lord,' they said. 'Open, 'open the door for us!'

Acts 9:32

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘγένετο δὲ Πέτρον διερχόμενον διὰ πάντων κατελθεῖν καὶ πρὸς τοὺς ἁγίους τοὺς κατοικοῦντας Λύδδα.
NIV1984As Peter traveled about the country, he went to visit the saints in Lydda.
TNIVAs Peter traveled about the country, he went to visit the Lord's people who lived in Lydda.
NIV2011As Peter traveled about the country, he went to visit the Lord's people who lived in Lydda.
Compared to NIV1984As Peter traveled about the country, he went to visit the saintsLord's people who lived in Lydda.
Compared to TNIVAs Peter traveled about the country, he went to visit the Lord's people who lived in Lydda.

Acts 26:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὃ καὶ ἐποίησα ἐν Ἱεροσολύμοις, καὶ πολλούς ⸀τε τῶν ἁγίων ἐγὼ ⸀ἐν φυλακαῖς κατέκλεισα τὴν παρὰ τῶν ἀρχιερέων ἐξουσίαν λαβών, ἀναιρουμένων τε αὐτῶν κατήνεγκα ψῆφον,
SBLGNT apparatusτε WH Treg NIV ] – RP • ἐν WH Treg NIV ] – RP
NIV1984And that is just what I did in Jerusalem. On the authority of the chief priests I put many of the saints in prison, and when they were put to death, I cast my vote against them.
TNIVAnd that is just what I did in Jerusalem. On the authority of the chief priests I put many of the Lord's people in prison, and when they were put to death, I cast my vote against them.
NIV2011And that is just what I did in Jerusalem. On the authority of the chief priests I put many of the Lord's people in prison, and when they were put to death, I cast my vote against them.
Compared to NIV1984And that is just what I did in Jerusalem. On the authority of the chief priests I put many of the saintsLord's people in prison, and when they were put to death, I cast my vote against them.
Compared to TNIVAnd that is just what I did in Jerusalem. On the authority of the chief priests I put many of the Lord's people in prison, and when they were put to death, I cast my vote against them.

Romans 12:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες.
NIV1984Share with God's people who are in need. Practice hospitality.
TNIVShare with the Lord's people who are in need. Practice hospitality.
NIV2011Share with the Lord's people who are in need. Practice hospitality.
Compared to NIV1984Share with Godthe Lord's people who are in need. Practice hospitality.
Compared to TNIVShare with the Lord's people who are in need. Practice hospitality.

Romans 15:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTνυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς Ἰερουσαλὴμ διακονῶν τοῖς ἁγίοις.
NIV1984Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the saints there.
TNIVNow, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the Lord's people there.
NIV2011Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the Lord's people there.
Compared to NIV1984Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the saintsLord's people there.
Compared to TNIVNow, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the Lord's people there.

Romans 15:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεὐδόκησαν γὰρ Μακεδονία καὶ Ἀχαΐα κοινωνίαν τινὰ ποιήσασθαι εἰς τοὺς πτωχοὺς τῶν ἁγίων τῶν ἐν Ἰερουσαλήμ.
NIV1984For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem.
TNIVFor Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the Lord's people in Jerusalem.
NIV2011For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the Lord's people in Jerusalem.
Compared to NIV1984For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the saintsLord's people in Jerusalem.
Compared to TNIVFor Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the Lord's people in Jerusalem.

Romans 15:31

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἵνα ῥυσθῶ ἀπὸ τῶν ἀπειθούντων ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ⸀καὶ ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἰερουσαλὴμ εὐπρόσδεκτος ⸂τοῖς ἁγίοις γένηται⸃,
SBLGNT apparatusκαὶ WH Treg NIV ] + ἵνα RP • τοῖς ἁγίοις γένηται WH Treg NIV ] γένηται τοῖς ἁγίοις RP
NIV1984Pray that I may be rescued from the unbelievers in Judea and that my service in Jerusalem may be acceptable to the saints there,
TNIVPray that I may be kept safe from the unbelievers in Judea and that the contribution I take to Jerusalem may be favorably received by the Lord's people there,
NIV2011Pray that I may be kept safe from the unbelievers in Judea and that the contribution I take to Jerusalem may be favorably received by the Lord's people there,
Compared to NIV1984Pray that I may be rescuedkept safe from the unbelievers in Judea and that mythe servicecontribution inI take to Jerusalem may be acceptablefavorably toreceived by the saintsLord's people there,
Compared to TNIVPray that I may be kept safe from the unbelievers in Judea and that the contribution I take to Jerusalem may be favorably received by the Lord's people there,

Romans 16:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀσπάσασθε Φιλόλογον καὶ Ἰουλίαν, Νηρέα καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ, καὶ Ὀλυμπᾶν καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους.
NIV1984Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the saints with them.
TNIVGreet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the Lord's people who are with them.
NIV2011Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the Lord's people who are with them.
Compared to NIV1984Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the saintsLord's people who are with them.
Compared to TNIVGreet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the Lord's people who are with them.

1 Corinthians 5:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘγὼ μὲν γάρ, ⸀ἀπὼν τῷ σώματι παρὼν δὲ τῷ πνεύματι, ἤδη κέκρικα ὡς παρὼν τὸν οὕτως τοῦτο κατεργασάμενον
SBLGNT apparatusἀπὼν WH Treg NIV ] ὡς ἀπὼν RP
NIV1984Even though I am not physically present, I am with you in spirit. And I have already passed judgment on the one who did this, just as if I were present.
TNIVFor my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.
NIV2011For my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.
Compared to NIV1984EvenFor my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. AndAs one who is present with you in this way, I have already passed judgment onin the onename whoof didour this, justLord asJesus ifon Ithe wereone presentwho has been doing this.
Compared to TNIVFor my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.

1 Corinthians 6:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤολμᾷ τις ὑμῶν πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων, καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων;
NIV1984If any of you has a dispute with another, dare he take it before the ungodly for judgment instead of before the saints?
TNIVIf any of you has a dispute with another, do you dare to take it before the ungodly for judgment instead of before the Lord's people?
NIV2011If any of you has a dispute with another, do you dare to take it before the ungodly for judgment instead of before the Lord's people?
Compared to NIV1984If any of you has a dispute with another, do you dare heto take it before the ungodly for judgment instead of before the saintsLord's people?
Compared to TNIVIf any of you has a dispute with another, do you dare to take it before the ungodly for judgment instead of before the Lord's people?

1 Corinthians 6:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἅγιοι τὸν κόσμον κρινοῦσιν; καὶ εἰ ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος, ἀνάξιοί ἐστε κριτηρίων ἐλαχίστων;
SBLGNT apparatusἢ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984Do you not know that the saints will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases?
TNIVOr do you not know that the Lord's people will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases?
NIV2011Or do you not know that the Lord's people will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases?
Compared to NIV1984DoOr do you not know that the saintsLord's people will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases?
Compared to TNIVOr do you not know that the Lord's people will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases?

1 Corinthians 14:33

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ θεὸς ἀλλὰ εἰρήνης), ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων.
NIV1984For God is not a God of disorder but of peace. As in all the congregations of the saints,
TNIVFor God is not a God of disorder but of peace--as in all the congregations of the Lord's people.
NIV2011For God is not a God of disorder but of peace--as in all the congregations of the Lord's people.
Compared to NIV1984For God is not a God of disorder but of peace. As--as in all the congregations of the saints,Lord's people.
Compared to TNIVFor God is not a God of disorder but of peace--as in all the congregations of the Lord's people.

1 Corinthians 16:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠερὶ δὲ τῆς λογείας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε.
NIV1984Now about the collection for God's people: Do what I told the Galatian churches to do.
TNIVNow about the collection for the Lord's people: Do what I told the Galatian churches to do.
NIV2011Now about the collection for the Lord's people: Do what I told the Galatian churches to do.
Compared to NIV1984Now about the collection for Godthe Lord's people: Do what I told the Galatian churches to do.
Compared to TNIVNow about the collection for the Lord's people: Do what I told the Galatian churches to do.

1 Corinthians 16:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠαρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί· οἴδατε τὴν οἰκίαν Στεφανᾶ, ὅτι ἐστὶν ἀπαρχὴ τῆς Ἀχαΐας καὶ εἰς διακονίαν τοῖς ἁγίοις ἔταξαν ἑαυτούς·
NIV1984You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the saints. I urge you, brothers,
TNIVYou know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the Lord's people. I urge you, brothers and sisters,
NIV2011You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the Lord's people. I urge you, brothers and sisters,
Compared to NIV1984You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the saintsLord's people. I urge you, brothers and sisters,
Compared to TNIVYou know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the Lord's people. I urge you, brothers and sisters,

2 Corinthians 8:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμετὰ πολλῆς παρακλήσεως δεόμενοι ἡμῶν, τὴν χάριν καὶ τὴν κοινωνίαν τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους—
NIV1984they urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the saints.
TNIVthey urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the Lord's people.
NIV2011they urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the Lord's people.
Compared to NIV1984they urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the saintsLord's people.
Compared to TNIVthey urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the Lord's people.

2 Corinthians 9:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠερὶ μὲν γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους περισσόν μοί ἐστιν τὸ γράφειν ὑμῖν,
NIV1984There is no need for me to write to you about this service to the saints.
TNIVThere is no need for me to write to you about this service to the Lord's people.
NIV2011There is no need for me to write to you about this service to the Lord's people.
Compared to NIV1984There is no need for me to write to you about this service to the saintsLord's people.
Compared to TNIVThere is no need for me to write to you about this service to the Lord's people.

2 Corinthians 9:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτι ἡ διακονία τῆς λειτουργίας ταύτης οὐ μόνον ἐστὶν προσαναπληροῦσα τὰ ὑστερήματα τῶν ἁγίων, ἀλλὰ καὶ περισσεύουσα διὰ πολλῶν εὐχαριστιῶν τῷ θεῷ—
NIV1984This service that you perform is not only supplying the needs of God's people but is also overflowing in many expressions of thanks to God.
TNIVThis service that you perform is not only supplying the needs of the Lord's people but is also overflowing in many expressions of thanks to God.
NIV2011This service that you perform is not only supplying the needs of the Lord's people but is also overflowing in many expressions of thanks to God.
Compared to NIV1984This service that you perform is not only supplying the needs of Godthe Lord's people but is also overflowing in many expressions of thanks to God.
Compared to TNIVThis service that you perform is not only supplying the needs of the Lord's people but is also overflowing in many expressions of thanks to God.

Ephesians 3:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάντων ἁγίων ἐδόθη ἡ χάρις αὕτη — ⸀τοῖς ἔθνεσιν εὐαγγελίσασθαι ⸂τὸ ἀνεξιχνίαστον πλοῦτος⸃ τοῦ Χριστοῦ,
SBLGNT apparatusτοῖς WH Treg NIV] ἐν τοῖς RP • τὸ ἀνεξιχνίαστον πλοῦτος WH Treg NIV ] τὸν ἀνεξιχνίαστον πλοῦτον RP
NIV1984Although I am less than the least of all God's people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
TNIVAlthough I am less than the least of all the Lord's people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ,
NIV2011Although I am less than the least of all the Lord's people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ,
Compared to NIV1984Although I am less than the least of all Godthe Lord's people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the unsearchableboundless riches of Christ,
Compared to TNIVAlthough I am less than the least of all the Lord's people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ,

Ephesians 3:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἵνα ἐξισχύσητε καταλαβέσθαι σὺν πᾶσιν τοῖς ἁγίοις τί τὸ πλάτος καὶ μῆκος καὶ ⸂ὕψος καὶ βάθος⸃,
SBLGNT apparatusὕψος καὶ βάθος WH Treg NIV ] βάθος καὶ ὕψος RP
NIV1984may have power, together with all the saints, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,
TNIVmay have power, together with all the Lord's people, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,
NIV2011may have power, together with all the Lord's holy people, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,
Compared to NIV1984may have power, together with all the saintsLord's holy people, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,
Compared to TNIVmay have power, together with all the Lord's holy people, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,

Ephesians 6:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδιὰ πάσης προσευχῆς καὶ δεήσεως, προσευχόμενοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν πνεύματι, καὶ εἰς ⸀αὐτὸ ἀγρυπνοῦντες ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει καὶ δεήσει περὶ πάντων τῶν ἁγίων,
SBLGNT apparatusαὐτὸ WH Treg NIV ] + τοῦτο RP
NIV1984And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the saints.
TNIVAnd pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the Lord's people.
NIV2011And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the Lord's people.
Compared to NIV1984And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the saintsLord's people.
Compared to TNIVAnd pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the Lord's people.

Colossians 1:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὸ μυστήριον τὸ ἀποκεκρυμμένον ἀπὸ τῶν αἰώνων καὶ ἀπὸ τῶν γενεῶν,— ⸀νῦν δὲ ἐφανερώθη τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ,
SBLGNT apparatusνῦν WH Treg NIV ] νυνὶ RP
NIV1984the mystery that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the saints.
TNIVthe mystery that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the Lord's people.
NIV2011the mystery that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the Lord's people.
Compared to NIV1984the mystery that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the saintsLord's people.
Compared to TNIVthe mystery that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the Lord's people.

1 Timothy 5:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη, εἰ ἐτεκνοτρόφησεν, εἰ ἐξενοδόχησεν, εἰ ἁγίων πόδας ἔνιψεν, εἰ θλιβομένοις ἐπήρκεσεν, εἰ παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησεν.
NIV1984and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the saints, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds.
TNIVand is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the Lord's people, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds.
NIV2011and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the Lord's people, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds.
Compared to NIV1984and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the saintsLord's people, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds.
Compared to TNIVand is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the Lord's people, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds.

Philemon 1:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀χαρὰν γὰρ ⸂πολλὴν ἔσχον⸃ καὶ παράκλησιν ἐπὶ τῇ ἀγάπῃ σου, ὅτι τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ, ἀδελφέ.
SBLGNT apparatusχαρὰν WH Treg NIV ] Χάριν RP • πολλὴν ἔσχον WH Treg NIV ] ἔχομεν πολλὴν RP
NIV1984Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the saints.
TNIVYour love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the Lord's people.
NIV2011Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the Lord's people.
Compared to NIV1984Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the saintsLord's people.
Compared to TNIVYour love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the Lord's people.

Hebrews 13:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν καὶ πάντας τοὺς ἁγίους. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας.
NIV1984Greet all your leaders and all God's people. Those from Italy send you their greetings.
TNIVGreet all your leaders and all the Lord's people. Those from Italy send you their greetings.
NIV2011Greet all your leaders and all the Lord's people. Those from Italy send you their greetings.
Compared to NIV1984Greet all your leaders and all Godthe Lord's people. Those from Italy send you their greetings.
Compared to TNIVGreet all your leaders and all the Lord's people. Those from Italy send you their greetings.

James 1:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΜακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν, ὅτι δόκιμος γενόμενος λήμψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς, ὃν ⸀ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν.
SBLGNT apparatusἐπηγγείλατο WH Treg NIV ] + ὁ κύριος RP
NIV1984Blessed is the man who perseveres under trial, because when he has stood the test, he will receive the crown of life that God has promised to those who love him.
TNIVBlessed are those who persevere under trial, because when they have stood the test, they will receive the crown of life that God has promised to those who love him.
NIV2011Blessed is the one who perseveres under trial because, having stood the test, that person will receive the crown of life that the Lord has promised to those who love him.
Compared to NIV1984Blessed is the manone who perseveres under trial, because, having when he has stood the test, hethat person will receive the crown of life that Godthe Lord has promised to those who love him.
Compared to TNIVBlessed areis thosethe one who persevereperseveres under trial, because, having when they have stood the test, theythat person will receive the crown of life that Godthe Lord has promised to those who love him.

1 Peter 3:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὡς Σάρρα ⸀ὑπήκουσεν τῷ Ἀβραάμ, κύριον αὐτὸν καλοῦσα· ἧς ἐγενήθητε τέκνα ἀγαθοποιοῦσαι καὶ μὴ φοβούμεναι μηδεμίαν πτόησιν.
SBLGNT apparatusὑπήκουσεν Treg NIV RP] ὑπήκουεν WH
NIV1984like Sarah, who obeyed Abraham and called him her master. You are her daughters if you do what is right and do not give way to fear.
TNIVlike Sarah, who obeyed Abraham and called him her lord. You are her daughters if you do what is right and do not give way to fear.
NIV2011like Sarah, who obeyed Abraham and called him her lord. You are her daughters if you do what is right and do not give way to fear.
Compared to NIV1984like Sarah, who obeyed Abraham and called him her masterlord. You are her daughters if you do what is right and do not give way to fear.
Compared to TNIVlike Sarah, who obeyed Abraham and called him her lord. You are her daughters if you do what is right and do not give way to fear.


Page last updated: 12:43AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.