Verses where 'live' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Live' occurs 4 times more often in the NIV2011 (654 times) than it does in the NIV1984 (650 times). The word 'Live' was removed in 14 verses, and added in 17 verses.

Below you will find all the verses where 'Live' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text2271.0%
New text in NIV2011929.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Live was removed

Genesis 28:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיִֽתֶּן־ לְךָ֙ אֶת־ בִּרְכַּ֣ת אַבְרָהָ֔ם לְךָ֖ וּלְזַרְעֲךָ֣ אִתָּ֑ךְ לְרִשְׁתְּךָ֙ אֶת־ אֶ֣רֶץ מְגֻרֶ֔יךָ אֲשֶׁר־ נָתַ֥ן אֱלֹהִ֖ים לְאַבְרָהָֽם׃
NIV1984May he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now live as an alien, the land God gave to Abraham."
TNIVMay he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now reside as a foreigner, the land God gave to Abraham."
NIV2011May he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now reside as a foreigner, the land God gave to Abraham."
Compared to NIV1984May he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now livereside as ana alienforeigner, the land God gave to Abraham."
Compared to TNIVMay he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now reside as a foreigner, the land God gave to Abraham."

2 Kings 6:2

OutcomeUses TNIV text
BHSנֵֽלְכָה־ נָּ֣א עַד־ הַיַּרְדֵּ֗ן וְנִקְחָ֤ה מִשָּׁם֙ אִ֚ישׁ קוֹרָ֣ה אֶחָ֔ת וְנַעֲשֶׂה־ לָּ֥נוּ שָׁ֛ם מָק֖וֹם לָשֶׁ֣בֶת שָׁ֑ם וַיֹּ֖אמֶר לֵֽכוּ׃
NIV1984Let us go to the Jordan, where each of us can get a pole; and let us build a place there for us to live." And he said, "Go."
TNIVLet us go to the Jordan, where each of us can get a pole; and let us build a place there for us to meet." And he said, "Go."
NIV2011Let us go to the Jordan, where each of us can get a pole; and let us build a place there for us to meet." And he said, "Go."
Compared to NIV1984Let us go to the Jordan, where each of us can get a pole; and let us build a place there for us to livemeet." And he said, "Go."
Compared to TNIVLet us go to the Jordan, where each of us can get a pole; and let us build a place there for us to meet." And he said, "Go."

Proverbs 16:7

OutcomeUses TNIV text
BHSבִּרְצ֣וֹת יְ֭הוָה דַּרְכֵי־ אִ֑ישׁ גַּם־ א֝וֹיְבָ֗יו יַשְׁלִ֥ם אִתּֽוֹ׃
NIV1984When a man's ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies live at peace with him.
TNIVWhen the LORD takes pleasure in anyone's way, he causes their enemies to make peace with them.
NIV2011When the LORD takes pleasure in anyone's way, he causes their enemies to make peace with them.
Compared to NIV1984When athe man'sLORD waystakes arepleasure pleasingin toanyone's the LORDway, he makescauses eventheir his enemies liveto atmake peace with himthem.
Compared to TNIVWhen the LORD takes pleasure in anyone's way, he causes their enemies to make peace with them.

Hosea 3:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוָאֹמַ֣ר אֵלֶ֗יהָ יָמִ֤ים רַבִּים֙ תֵּ֣שְׁבִי לִ֔י לֹ֣א תִזְנִ֔י וְלֹ֥א תִֽהְיִ֖י לְאִ֑ישׁ וְגַם־ אֲנִ֖י אֵלָֽיִךְ׃
NIV1984Then I told her, "You are to live with me many days; you must not be a prostitute or be intimate with any man, and I will live with you."
TNIVThen I told her, "You are to live with me many days; you must not be a prostitute or be intimate with any man, and I will behave the same way toward you."
NIV2011Then I told her, "You are to live with me many days; you must not be a prostitute or be intimate with any man, and I will behave the same way toward you."
Compared to NIV1984Then I told her, "You are to live with me many days; you must not be a prostitute or be intimate with any man, and I will livebehave withthe same way toward you."
Compared to TNIVThen I told her, "You are to live with me many days; you must not be a prostitute or be intimate with any man, and I will behave the same way toward you."

Acts 2:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδιὰ τοῦτο ηὐφράνθη ⸂ἡ καρδία μου⸃ καὶ ἠγαλλιάσατο ἡ γλῶσσά μου, ἔτι δὲ καὶ ἡ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπ’ ἐλπίδι·
SBLGNT apparatusἡ καρδία μου NIV RP ] μου ἡ καρδία WH Treg
NIV1984Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will live in hope,
TNIVTherefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will rest in hope,
NIV2011Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will rest in hope,
Compared to NIV1984Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will liverest in hope,
Compared to TNIVTherefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will rest in hope,

Acts 17:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐποίησέν τε ἐξ ⸀ἑνὸς πᾶν ἔθνος ἀνθρώπων κατοικεῖν ἐπὶ ⸂παντὸς προσώπου⸃ τῆς γῆς, ὁρίσας προστεταγμένους καιροὺς καὶ τὰς ὁροθεσίας τῆς κατοικίας αὐτῶν,
SBLGNT apparatusἑνὸς WH Treg NIV ] + αἵματος RP • παντὸς προσώπου WH Treg NIV ] πᾶν τὸ πρόσωπον RP
NIV1984From one man he made every nation of men, that they should inhabit the whole earth; and he determined the times set for them and the exact places where they should live.
TNIVFrom one man he made all the nations, that they should inhabit the whole earth; and he marked out their appointed times in history and the boundaries of their lands.
NIV2011From one man he made all the nations, that they should inhabit the whole earth; and he marked out their appointed times in history and the boundaries of their lands.
Compared to NIV1984From one man he made everyall nationthe of mennations, that they should inhabit the whole earth; and he determinedmarked theout timestheir setappointed fortimes themin history and the exactboundaries placesof wheretheir they should livelands.
Compared to TNIVFrom one man he made all the nations, that they should inhabit the whole earth; and he marked out their appointed times in history and the boundaries of their lands.

Romans 4:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ γὰρ οἱ ἐκ νόμου κληρονόμοι, κεκένωται ἡ πίστις καὶ κατήργηται ἡ ἐπαγγελία·
NIV1984For if those who live by law are heirs, faith has no value and the promise is worthless,
TNIVFor if those who depend on the law are heirs, faith means nothing and the promise is worthless,
NIV2011For if those who depend on the law are heirs, faith means nothing and the promise is worthless,
Compared to NIV1984For if those who livedepend byon the law are heirs, faith hasmeans no valuenothing and the promise is worthless,
Compared to TNIVFor if those who depend on the law are heirs, faith means nothing and the promise is worthless,

Galatians 5:16

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΛέγω δέ, πνεύματι περιπατεῖτε καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε.
NIV1984So I say, live by the Spirit, and you will not gratify the desires of the sinful nature.
TNIVSo I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the sinful nature.
NIV2011So I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
Compared to NIV1984So I say, livewalk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the sinful natureflesh.
Compared to TNIVSo I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the sinful natureflesh.

Ephesians 5:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν ⸀ἡμᾶς καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ⸀ἡμῶν προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας.
SBLGNT apparatusἡμᾶς RP NIV ] ὑμᾶς WH Treg • ἡμῶν RP NIV Treg ] ὑμῶν WH
NIV1984and live a life of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.
TNIVand walk in the way of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.
NIV2011and walk in the way of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.
Compared to NIV1984and livewalk ain lifethe way of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.
Compared to TNIVand walk in the way of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.

James 4:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ γραφὴ λέγει· Πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ πνεῦμα ὃ ⸀κατῴκισεν ἐν ἡμῖν;
SBLGNT apparatusκατῴκισεν WH Treg NIV ] κατῴκησεν RP
NIV1984Or do you think Scripture says without reason that the spirit he caused to live in us envies intensely?
TNIVOr do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us?
NIV2011Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us?
Compared to NIV1984Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to livedwell in us envies intensely?
Compared to TNIVOr do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us?

1 Peter 3:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, ⸀ταπεινόφρονες,
SBLGNT apparatusταπεινόφρονες WH Treg NIV] φιλόφρονες RP
NIV1984Finally, all of you, live in harmony with one another; be sympathetic, love as brothers, be compassionate and humble.
TNIVFinally, all of you, be like-minded, be sympathetic, love one another, be compassionate and humble.
NIV2011Finally, all of you, be like-minded, be sympathetic, love one another, be compassionate and humble.
Compared to NIV1984Finally, all of you, livebe in harmony with one another; like-minded, be sympathetic, love asone brothersanother, be compassionate and humble.
Compared to TNIVFinally, all of you, be like-minded, be sympathetic, love one another, be compassionate and humble.

1 John 3:24

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ὁ τηρῶν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει καὶ αὐτὸς ἐν αὐτῷ· καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι μένει ἐν ἡμῖν, ἐκ τοῦ πνεύματος οὗ ἡμῖν ἔδωκεν.
NIV1984Those who obey his commands live in him, and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.
TNIVThose who keep his commands live in him, and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.
NIV2011The one who keeps God's commands lives in him, and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.
Compared to NIV1984ThoseThe one who obeykeeps hisGod's commands livelives in him, and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.
Compared to TNIVThoseThe one who keepkeeps hisGod's commands livelives in him, and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.

Revelation 3:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅτι ἐτήρησας τὸν λόγον τῆς ὑπομονῆς μου, κἀγώ σε τηρήσω ἐκ τῆς ὥρας τοῦ πειρασμοῦ τῆς μελλούσης ἔρχεσθαι ἐπὶ τῆς οἰκουμένης ὅλης, πειράσαι τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς.
NIV1984Since you have kept my command to endure patiently, I will also keep you from the hour of trial that is going to come upon the whole world to test those who live on the earth.
TNIVSince you have kept my command to endure patiently, I will also keep you from the hour of trial that is going to come on the whole world to test those who live on the earth.
NIV2011Since you have kept my command to endure patiently, I will also keep you from the hour of trial that is going to come on the whole world to test the inhabitants of the earth.
Compared to NIV1984Since you have kept my command to endure patiently, I will also keep you from the hour of trial that is going to come uponon the whole world to test thosethe whoinhabitants live onof the earth.
Compared to TNIVSince you have kept my command to endure patiently, I will also keep you from the hour of trial that is going to come on the whole world to test thosethe whoinhabitants live onof the earth.

Revelation 21:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ ⸀θρόνου λεγούσης· Ἰδοὺ ἡ σκηνὴ τοῦ θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ’ αὐτῶν, καὶ αὐτοὶ ⸀λαοὶ αὐτοῦ ἔσονται, καὶ αὐτὸς ὁ θεὸς ⸂μετ’ αὐτῶν ἔσται⸃,
SBLGNT apparatusθρόνου WH NIV ] οὐρανοῦ Treg RP • λαοὶ WH Treg NIV ] λαὸς RP • μετ’ αὐτῶν ἔσται WH Treg ] ἔσται μετ’ αὐτῶν RP; μετ’ αὐτῶν ἔσται αὐτῶν θεός NIV
NIV1984And I heard a loud voice from the throne saying, "Now the dwelling of God is with men, and he will live with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.
TNIVAnd I heard a loud voice from the throne saying, "Look! God's dwelling place is now among the people, and he will dwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.
NIV2011And I heard a loud voice from the throne saying, "Look! God's dwelling place is now among the people, and he will dwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.
Compared to NIV1984And I heard a loud voice from the throne saying, "NowLook! God's the dwelling ofplace God is withnow menamong the people, and he will livedwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.
Compared to TNIVAnd I heard a loud voice from the throne saying, "Look! God's dwelling place is now among the people, and he will dwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.

Verses where Live was added

Deuteronomy 20:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוְדִבְּר֣וּ הַשֹּֽׁטְרִים֮ אֶל־ הָעָ֣ם לֵאמֹר֒ מִֽי־ הָאִ֞ישׁ אֲשֶׁ֨ר בָּנָ֤ה בַֽיִת־ חָדָשׁ֙ וְלֹ֣א חֲנָכ֔וֹ יֵלֵ֖ךְ וְיָשֹׁ֣ב לְבֵית֑וֹ פֶּן־ יָמוּת֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה וְאִ֥ישׁ אַחֵ֖ר יַחְנְכֶֽנּוּ׃
NIV1984The officers shall say to the army: "Has anyone built a new house and not dedicated it? Let him go home, or he may die in battle and someone else may dedicate it.
TNIVThe officers shall say to the army: "Has anyone built a new house and not yet begun to live in it? Let him go home, or he may die in battle and someone else may begin to live in it.
NIV2011The officers shall say to the army: "Has anyone built a new house and not yet begun to live in it? Let him go home, or he may die in battle and someone else may begin to live in it.
Compared to NIV1984The officers shall say to the army: "Has anyone built a new house and not dedicatedyet begun to live in it? Let him go home, or he may die in battle and someone else may dedicatebegin to live in it.
Compared to TNIVThe officers shall say to the army: "Has anyone built a new house and not yet begun to live in it? Let him go home, or he may die in battle and someone else may begin to live in it.

Joshua 7:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּשֻׁ֣בוּ אֶל־ יְהוֹשֻׁ֗עַ וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָיו֮ אַל־ יַ֣עַל כָּל־ הָעָם֒ כְּאַלְפַּ֣יִם אִ֗ישׁ א֚וֹ כִּשְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֣ים אִ֔ישׁ יַעֲל֖וּ וְיַכּ֣וּ אֶת־ הָעָ֑י אַל־ תְּיַגַּע־ שָׁ֙מָּה֙ אֶת־ כָּל־ הָעָ֔ם כִּ֥י מְעַ֖ט הֵֽמָּה׃
NIV1984When they returned to Joshua, they said, "Not all the people will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary all the people, for only a few men are there."
TNIVWhen they returned to Joshua, they said, "Not all the army will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary the whole army, for only a few people live there."
NIV2011When they returned to Joshua, they said, "Not all the army will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary the whole army, for only a few people live there."
Compared to NIV1984When they returned to Joshua, they said, "Not all the peoplearmy will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary all the peoplewhole army, for only a few menpeople arelive there."
Compared to TNIVWhen they returned to Joshua, they said, "Not all the army will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary the whole army, for only a few people live there."

Judges 10:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמְר֨וּ הָעָ֜ם שָׂרֵ֤י גִלְעָד֙ אִ֣ישׁ אֶל־ רֵעֵ֔הוּ מִ֣י הָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֣ר יָחֵ֔ל לְהִלָּחֵ֖ם בִּבְנֵ֣י עַמּ֑וֹן יִֽהְיֶ֣ה לְרֹ֔אשׁ לְכֹ֖ל יֹשְׁבֵ֥י גִלְעָֽד׃
NIV1984The leaders of the people of Gilead said to each other, "Whoever will launch the attack against the Ammonites will be the head of all those living in Gilead."
TNIVThe leaders of the people of Gilead said to each other, "Whoever will take the lead in attacking the Ammonites will be head over all who live in Gilead."
NIV2011The leaders of the people of Gilead said to each other, "Whoever will take the lead in attacking the Ammonites will be head over all who live in Gilead."
Compared to NIV1984The leaders of the people of Gilead said to each other, "Whoever will launchtake the attacklead againstin attacking the Ammonites will be the head ofover all thosewho livinglive in Gilead."
Compared to TNIVThe leaders of the people of Gilead said to each other, "Whoever will take the lead in attacking the Ammonites will be head over all who live in Gilead."

Psalms 44:15

OutcomeUses TNIV text
BHSתְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭שָׁל בַּגּוֹיִ֑ם מְנֽוֹד־ רֹ֝֗אשׁ בַּל־ אֻמִּֽים׃
NIV1984My disgrace is before me all day long, and my face is covered with shame
TNIVI live in disgrace all day long, and my face is covered with shame
NIV2011I live in disgrace all day long, and my face is covered with shame
Compared to NIV1984MyI disgracelive isin before medisgrace all day long, and my face is covered with shame
Compared to TNIVI live in disgrace all day long, and my face is covered with shame

Psalms 49:18

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י לֹ֣א בְ֭מוֹתוֹ יִקַּ֣ח הַכֹּ֑ל לֹא־ יֵרֵ֖ד אַחֲרָ֣יו כְּבוֹדֽוֹ׃
NIV1984Though while he lived he counted himself blessed-- and men praise you when you prosper--
TNIVThough while they live they count themselves blessed-- and people praise you when you prosper--
NIV2011Though while they live they count themselves blessed-- and people praise you when you prosper--
Compared to NIV1984Though while hethey livedlive hethey countedcount himselfthemselves blessed-- and menpeople praise you when you prosper--
Compared to TNIVThough while they live they count themselves blessed-- and people praise you when you prosper--

Ecclesiastes 8:12

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲשֶׁ֣ר חֹטֶ֗א עֹשֶׂ֥ה רָ֛ע מְאַ֖ת וּמַאֲרִ֣יךְ ל֑וֹ כִּ֚י גַּם־ יוֹדֵ֣עַ אָ֔נִי אֲשֶׁ֤ר יִהְיֶה־ טּוֹב֙ לְיִרְאֵ֣י הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יִֽירְא֖וּ מִלְּפָנָֽיו׃
NIV1984Although a wicked man commits a hundred crimes and still lives a long time, I know that it will go better with God-fearing men, who are reverent before God.
TNIVAlthough a wicked person who commits a hundred crimes may live a long time, I know that it will go better with those who fear God, who are reverent before him.
NIV2011Although a wicked person who commits a hundred crimes may live a long time, I know that it will go better with those who fear God, who are reverent before him.
Compared to NIV1984Although a wicked manperson who commits a hundred crimes andmay stilllive lives a long time, I know that it will go better with God-fearingthose menwho fear God, who are reverent before Godhim.
Compared to TNIVAlthough a wicked person who commits a hundred crimes may live a long time, I know that it will go better with those who fear God, who are reverent before him.

Ezekiel 36:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהִרְבֵּיתִ֤י עֲלֵיכֶם֙ אָדָ֔ם כָּל־ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל כֻּלֹּ֑ה וְנֹֽשְׁבוּ֙ הֶֽעָרִ֔ים וְהֶחֳרָב֖וֹת תִּבָּנֶֽינָה׃
NIV1984and I will multiply the number of people upon you, even the whole house of Israel. The towns will be inhabited and the ruins rebuilt.
TNIVand I will multiply the number of people living on you, even the whole house of Israel. The towns will be inhabited and the ruins rebuilt.
NIV2011and I will cause many people to live on you--yes, all of Israel. The towns will be inhabited and the ruins rebuilt.
Compared to NIV1984and I will multiplycause themany numberpeople ofto peoplelive uponon you--yes, even the whole houseall of Israel. The towns will be inhabited and the ruins rebuilt.
Compared to TNIVand I will multiplycause themany number of people livingto live on you--yes, even the whole houseall of Israel. The towns will be inhabited and the ruins rebuilt.

Ezekiel 36:12

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְהוֹלַכְתִּי֩ עֲלֵיכֶ֨ם אָדָ֜ם אֶת־ עַמִּ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וִֽירֵשׁ֔וּךָ וְהָיִ֥יתָ לָהֶ֖ם לְנַחֲלָ֑ה וְלֹא־ תוֹסִ֥ף ע֖וֹד לְשַׁכְּלָֽם׃
NIV1984I will cause people, my people Israel, to walk upon you. They will possess you, and you will be their inheritance; you will never again deprive them of their children.
TNIVI will cause people, my people Israel, to live on you. They will possess you, and you will be their inheritance; you will never again deprive them of their children.
NIV2011I will cause people, my people Israel, to live on you. They will possess you, and you will be their inheritance; you will never again deprive them of their children.
Compared to NIV1984I will cause people, my people Israel, to walklive uponon you. They will possess you, and you will be their inheritance; you will never again deprive them of their children.
Compared to TNIVI will cause people, my people Israel, to live on you. They will possess you, and you will be their inheritance; you will never again deprive them of their children.

Micah 1:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשִׁמְעוּ֙ עַמִּ֣ים כֻּלָּ֔ם הַקְשִׁ֖יבִי אֶ֣רֶץ וּמְלֹאָ֑הּ וִיהִי֩ אֲדֹנָ֨י יְהוִ֤ה בָּכֶם֙ לְעֵ֔ד אֲדֹנָ֖י מֵהֵיכַ֥ל קָדְשֽׁוֹ׃
NIV1984Hear, O peoples, all of you, listen, O earth and all who are in it, that the Sovereign LORD may witness against you, the Lord from his holy temple.
TNIVHear, you peoples, all of you, listen, earth and all who live in it, that the Sovereign LORD may witness against you, the Lord from his holy temple.
NIV2011Hear, you peoples, all of you, listen, earth and all who live in it, that the Sovereign LORD may bear witness against you, the Lord from his holy temple.
Compared to NIV1984Hear, Oyou peoples, all of you, listen, O earth and all who arelive in it, that the Sovereign LORD may bear witness against you, the Lord from his holy temple.
Compared to TNIVHear, you peoples, all of you, listen, earth and all who live in it, that the Sovereign LORD may bear witness against you, the Lord from his holy temple.

Zechariah 10:12

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְגִבַּרְתִּים֙ בַּֽיהוָ֔ה וּבִשְׁמ֖וֹ יִתְהַלָּ֑כוּ נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃
NIV1984I will strengthen them in the LORD and in his name they will walk," declares the LORD.
TNIVI will strengthen them in the LORD and in his name they will live securely," declares the LORD.
NIV2011I will strengthen them in the LORD and in his name they will live securely," declares the LORD.
Compared to NIV1984I will strengthen them in the LORD and in his name they will walklive securely," declares the LORD.
Compared to TNIVI will strengthen them in the LORD and in his name they will live securely," declares the LORD.

Matthew 19:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰσὶν γὰρ εὐνοῦχοι οἵτινες ἐκ κοιλίας μητρὸς ἐγεννήθησαν οὕτως, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνουχίσθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς διὰ τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. ὁ δυνάμενος χωρεῖν χωρείτω.
NIV1984For some are eunuchs because they were born that way; others were made that way by men; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
TNIVFor some are eunuchs because they were born that way; others have been made eunuchs; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
NIV2011For there are eunuchs who were born that way, and there are eunuchs who have been made eunuchs by others--and there are those who choose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
Compared to NIV1984For somethere are eunuchs becausewho they were born that way; others, and werethere madeare thateunuchs waywho have been made eunuchs by men; others--and othersthere haveare renouncedthose marriagewho becausechoose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
Compared to TNIVFor somethere are eunuchs becausewho they were born that way; others, and there are eunuchs who have been made eunuchs; and by others--and havethere renouncedare marriagethose becausewho choose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."

Romans 8:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐ γὰρ ἐλάβετε πνεῦμα δουλείας πάλιν εἰς φόβον, ἀλλὰ ἐλάβετε πνεῦμα υἱοθεσίας ἐν ᾧ κράζομεν· Αββα ὁ πατήρ·
NIV1984For you did not receive a spirit that makes you a slave again to fear, but you received the Spirit of sonship. And by him we cry, "Abba, Father."
TNIVThe Spirit you received does not make you slaves, so that you live in fear again; rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship. And by him we cry, "Abba, Father."
NIV2011The Spirit you received does not make you slaves, so that you live in fear again; rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship. And by him we cry, "Abba, Father."
Compared to NIV1984ForThe Spirit you didreceived does not receivemake ayou spiritslaves, so that makes you alive slavein again to fear again; rather, butthe Spirit you received thebrought Spiritabout ofyour adoption to sonship. And by him we cry, "Abba, Father."
Compared to TNIVThe Spirit you received does not make you slaves, so that you live in fear again; rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship. And by him we cry, "Abba, Father."

1 Corinthians 3:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΚἀγώ, ἀδελφοί, οὐκ ἠδυνήθην ⸂λαλῆσαι ὑμῖν⸃ ὡς πνευματικοῖς ἀλλ’ ὡς ⸀σαρκίνοις, ὡς νηπίοις ἐν Χριστῷ.
SBLGNT apparatusλαλῆσαι ὑμῖν WH Treg NIV ] ὑμῖν λαλῆσαι RP • σαρκίνοις WH Treg NIV ] σαρκικοῖς RP
NIV1984Brothers, I could not address you as spiritual but as worldly--mere infants in Christ.
TNIVBrothers and sisters, I could not address you as spiritual but as worldly--mere infants in Christ.
NIV2011Brothers and sisters, I could not address you as people who live by the Spirit but as people who are still worldly--mere infants in Christ.
Compared to NIV1984Brothers and sisters, I could not address you as spiritualpeople who live by the Spirit but as people who are still worldly--mere infants in Christ.
Compared to TNIVBrothers and sisters, I could not address you as spiritualpeople who live by the Spirit but as people who are still worldly--mere infants in Christ.

1 Corinthians 7:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΕἰ μὴ ἑκάστῳ ὡς ⸀ἐμέρισεν ὁ ⸀κύριος, ἕκαστον ὡς κέκληκεν ὁ ⸀θεός, οὕτως περιπατείτω· καὶ οὕτως ἐν ταῖς ἐκκλησίαις πάσαις διατάσσομαι.
SBLGNT apparatusἐμέρισεν NIV RP ] μεμέρικεν WH Treg • κύριος WH Treg NIV ] θεός RP • θεός WH Treg NIV ] κύριος RP
NIV1984Nevertheless, each one should retain the place in life that the Lord assigned to him and to which God has called him. This is the rule I lay down in all the churches.
TNIVNevertheless, each of you should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to you, just as God has called you. This is the rule I lay down in all the churches.
NIV2011Nevertheless, each person should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to them, just as God has called them. This is the rule I lay down in all the churches.
Compared to NIV1984Nevertheless, each oneperson should retainlive theas placea believer in lifewhatever thatsituation the Lord has assigned to himthem, just andas to which God has called himthem. This is the rule I lay down in all the churches.
Compared to TNIVNevertheless, each ofperson you should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to youthem, just as God has called youthem. This is the rule I lay down in all the churches.

Galatians 1:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΘαυμάζω ὅτι οὕτως ταχέως μετατίθεσθε ἀπὸ τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς ἐν χάριτι Χριστοῦ εἰς ἕτερον εὐαγγέλιον,
NIV1984I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel--
TNIVI am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel--
NIV2011I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you to live in the grace of Christ and are turning to a different gospel--
Compared to NIV1984I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you byto live in the grace of Christ and are turning to a different gospel--
Compared to TNIVI am astonished that you are so quickly deserting the one who called you byto live in the grace of Christ and are turning to a different gospel--

Galatians 6:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἈδελφοί, ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι, ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον ἐν πνεύματι πραΰτητος, σκοπῶν σεαυτόν, μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς.
NIV1984Brothers, if someone is caught in a sin, you who are spiritual should restore him gently. But watch yourself, or you also may be tempted.
TNIVBrothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who live by the Spirit should restore that person gently. But watch yourselves, or you also may be tempted.
NIV2011Brothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who live by the Spirit should restore that person gently. But watch yourselves, or you also may be tempted.
Compared to NIV1984Brothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who arelive spiritualby the Spirit should restore himthat person gently. But watch yourselfyourselves, or you also may be tempted.
Compared to TNIVBrothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who live by the Spirit should restore that person gently. But watch yourselves, or you also may be tempted.

1 John 2:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν καὶ ⸀αὐτὸς περιπατεῖν.
SBLGNT apparatusαὐτὸς WH Treg ] + οὕτως NIV RP
NIV1984Whoever claims to live in him must walk as Jesus did.
TNIVWhoever claims to live in him must live as Jesus did.
NIV2011Whoever claims to live in him must live as Jesus did.
Compared to NIV1984Whoever claims to live in him must walklive as Jesus did.
Compared to TNIVWhoever claims to live in him must live as Jesus did.


Page last updated: 12:44AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.