Verses where 'image' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Image' occurs 7 times more often in the NIV2011 (54 times) than it does in the NIV1984 (47 times). The word 'Image' was removed in 5 verses, and added in 11 verses.

Below you will find all the verses where 'Image' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text1487.5%
New text in NIV2011212.5%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Image was removed

Deuteronomy 27:15

OutcomeUses TNIV text
BHSס אָר֣וּר הָאִ֡ישׁ אֲשֶׁ֣ר יַעֲשֶׂה֩ פֶ֨סֶל וּמַסֵּכָ֜ה תּוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֗ה מַעֲשֵׂ֛ה יְדֵ֥י חָרָ֖שׁ וְשָׂ֣ם בַּסָּ֑תֶר וְעָנ֧וּ כָל־ הָעָ֛ם וְאָמְר֖וּ אָמֵֽן׃
NIV1984"Cursed is the man who carves an image or casts an idol--a thing detestable to the LORD, the work of the craftsman's hands--and sets it up in secret." Then all the people shall say, "Amen!"
TNIV"Cursed is anyone who makes an idol--a thing detestable to the LORD, the work of skilled hands--and sets it up in secret." Then all the people shall say, "Amen!"
NIV2011"Cursed is anyone who makes an idol--a thing detestable to the LORD, the work of skilled hands--and sets it up in secret." Then all the people shall say, "Amen!"
Compared to NIV1984"Cursed is theanyone man who carvesmakes an image or casts an idol--a thing detestable to the LORD, the work of the craftsman'sskilled hands--and sets it up in secret." Then all the people shall say, "Amen!"
Compared to TNIV"Cursed is anyone who makes an idol--a thing detestable to the LORD, the work of skilled hands--and sets it up in secret." Then all the people shall say, "Amen!"

Judges 17:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֥שֶׁב אֶת־ הַכֶּ֖סֶף לְאִמּ֑וֹ וַתִּקַּ֣ח אִמּוֹ֩ מָאתַ֨יִם כֶּ֜סֶף וַתִּתְּנֵ֣הוּ לַצּוֹרֵ֗ף וַֽיַּעֲשֵׂ֙הוּ֙ פֶּ֣סֶל וּמַסֵּכָ֔ה וַיְהִ֖י בְּבֵ֥ית מִיכָֽיְהוּ׃
NIV1984So he returned the silver to his mother, and she took two hundred shekels of silver and gave them to a silversmith, who made them into the image and the idol. And they were put in Micah's house.
TNIVSo after he returned the silver to his mother, she took two hundred shekels of silver and gave them to a silversmith, who used them to make the idol. And it was put in Micah's house.
NIV2011So after he returned the silver to his mother, she took two hundred shekels of silver and gave them to a silversmith, who used them to make the idol. And it was put in Micah's house.
Compared to NIV1984So after he returned the silver to his mother, and she took two hundred shekels of silver and gave them to a silversmith, who madeused them intoto themake image and the idol. And theyit werewas put in Micah's house.
Compared to TNIVSo after he returned the silver to his mother, she took two hundred shekels of silver and gave them to a silversmith, who used them to make the idol. And it was put in Micah's house.

Judges 18:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיַּעֲל֞וּ חֲמֵ֣שֶׁת הָאֲנָשִׁ֗ים הַהֹלְכִים֮ לְרַגֵּ֣ל אֶת־ הָאָרֶץ֒ בָּ֣אוּ שָׁ֔מָּה לָקְח֗וּ אֶת־ הַפֶּ֙סֶל֙ וְאֶת־ הָ֣אֵפ֔וֹד וְאֶת־ הַתְּרָפִ֖ים וְאֶת־ הַמַּסֵּכָ֑ה וְהַכֹּהֵ֗ן נִצָּב֙ פֶּ֣תַח הַשַּׁ֔עַר וְשֵׁשׁ־ מֵא֣וֹת הָאִ֔ישׁ הֶחָג֖וּר כְּלֵ֥י הַמִּלְחָמָֽה׃
NIV1984The five men who had spied out the land went inside and took the carved image, the ephod, the other household gods and the cast idol while the priest and the six hundred armed men stood at the entrance to the gate.
TNIVThe five men who had spied out the land went inside and took the idol, the ephod and the household gods while the priest and the six hundred armed men stood at the entrance of the gate.
NIV2011The five men who had spied out the land went inside and took the idol, the ephod and the household gods while the priest and the six hundred armed men stood at the entrance of the gate.
Compared to NIV1984The five men who had spied out the land went inside and took the carved imageidol, the ephod, the other household gods and the casthousehold idolgods while the priest and the six hundred armed men stood at the entrance toof the gate.
Compared to TNIVThe five men who had spied out the land went inside and took the idol, the ephod and the household gods while the priest and the six hundred armed men stood at the entrance of the gate.

Judges 18:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאֵ֗לֶּה בָּ֚אוּ בֵּ֣ית מִיכָ֔ה וַיִּקְחוּ֙ אֶת־ פֶּ֣סֶל הָאֵפ֔וֹד וְאֶת־ הַתְּרָפִ֖ים וְאֶת־ הַמַּסֵּכָ֑ה וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ הַכֹּהֵ֔ן מָ֥ה אַתֶּ֖ם עֹשִֽׂים׃
NIV1984When these men went into Micah's house and took the carved image, the ephod, the other household gods and the cast idol, the priest said to them, "What are you doing?"
TNIVWhen the five went into Micah's house and took the idol, the ephod and the household gods, the priest said to them, "What are you doing?"
NIV2011When the five men went into Micah's house and took the idol, the ephod and the household gods, the priest said to them, "What are you doing?"
Compared to NIV1984When thesethe five men went into Micah's house and took the carved imageidol, the ephod, the other household gods and the casthousehold idolgods, the priest said to them, "What are you doing?"
Compared to TNIVWhen the five men went into Micah's house and took the idol, the ephod and the household gods, the priest said to them, "What are you doing?"

Judges 18:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּיטַב֙ לֵ֣ב הַכֹּהֵ֔ן וַיִּקַּח֙ אֶת־ הָ֣אֵפ֔וֹד וְאֶת־ הַתְּרָפִ֖ים וְאֶת־ הַפָּ֑סֶל וַיָּבֹ֖א בְּקֶ֥רֶב הָעָֽם׃
NIV1984Then the priest was glad. He took the ephod, the other household gods and the carved image and went along with the people.
TNIVThe priest was very pleased. He took the ephod, the household gods and the idol and went along with the people.
NIV2011The priest was very pleased. He took the ephod, the household gods and the idol and went along with the people.
Compared to NIV1984ThenThe the priest was gladvery pleased. He took the ephod, the other household gods and the carved imageidol and went along with the people.
Compared to TNIVThe priest was very pleased. He took the ephod, the household gods and the idol and went along with the people.

Verses where Image was added

Exodus 20:4

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹֽ֣א תַֽעֲשֶׂ֨ה־ לְךָ֥֣ פֶ֣֙סֶל֙ ׀m וְכָל־ תְּמוּנָ֡֔ה אֲשֶׁ֤֣ר בַּשָּׁמַ֣֙יִם֙ ׀ מִמַּ֡֔עַל וַֽאֲשֶׁ֥ר֩ בָּאָ֖֨רֶץ מִתַָּ֑֜חַת1 וַאֲשֶׁ֥֣ר בַּמַּ֖֣יִם ׀ מִתַּ֥֣חַת לָאָֽ֗רֶץ2
NIV1984"You shall not make for yourself an idol in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
TNIV"You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
NIV2011"You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
Compared to NIV1984"You shall not make for yourself an idolimage in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
Compared to TNIV"You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.

Deuteronomy 5:8

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹֽ֣א־ תַעֲשֶׂ֥ה־ לְךָ֥֣ פֶ֣֙סֶל֙ ׀ כָּל־ תְּמוּנָ֔֡ה אֲשֶׁ֤֣ר בַּשָּׁמַ֣֙יִם֙ ׀ מִמַּ֔֡עַל וַאֲשֶׁ֥ר֩ בָּאָ֖֨רֶץ מִתָּ֑֜חַת וַאֲשֶׁ֥ר בַּמַּ֖֣יִם ׀ מִתַּ֥֣חַת לָאָֽ֗רֶץ׃
NIV1984"You shall not make for yourself an idol in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
TNIV"You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
NIV2011"You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
Compared to NIV1984"You shall not make for yourself an idolimage in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
Compared to TNIV"You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.

1 Kings 15:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְגַ֣ם ׀ אֶת־ מַעֲכָ֣ה אִמּ֗וֹ וַיְסִרֶ֙הָ֙ מִגְּבִירָ֔ה אֲשֶׁר־ עָשְׂתָ֥ה מִפְלֶ֖צֶת לָאֲשֵׁרָ֑ה וַיִּכְרֹ֤ת אָסָא֙ אֶת־ מִפְלַצְתָּ֔הּ וַיִּשְׂרֹ֖ף בְּנַ֥חַל קִדְרֽוֹן׃
NIV1984He even deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made a repulsive Asherah pole. Asa cut the pole down and burned it in the Kidron Valley.
TNIVHe even deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down and burned it in the Kidron Valley.
NIV2011He even deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down and burned it in the Kidron Valley.
Compared to NIV1984He even deposed his grandmother MaacahMaakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive Asherahimage polefor the worship of Asherah. Asa cut the poleit down and burned it in the Kidron Valley.
Compared to TNIVHe even deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down and burned it in the Kidron Valley.

2 Chronicles 15:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְגַֽם־ מַעֲכָ֞ה אֵ֣ם ׀ אָסָ֣א הַמֶּ֗לֶךְ הֱסִירָהּ֙ מִגְּבִירָ֔ה אֲשֶׁר־ עָשְׂתָ֥ה לַאֲשֵׁרָ֖ה מִפְלָ֑צֶת וַיִּכְרֹ֤ת אָסָא֙ אֶת־ מִפְלַצְתָּ֔הּ וַיָּ֕דֶק וַיִּשְׂרֹ֖ף בְּנַ֥חַל קִדְרֽוֹן׃
NIV1984King Asa also deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made a repulsive Asherah pole. Asa cut the pole down, broke it up and burned it in the Kidron Valley.
TNIVKing Asa also deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down, broke it up and burned it in the Kidron Valley.
NIV2011King Asa also deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down, broke it up and burned it in the Kidron Valley.
Compared to NIV1984King Asa also deposed his grandmother MaacahMaakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive Asherahimage polefor the worship of Asherah. Asa cut the poleit down, broke it up and burned it in the Kidron Valley.
Compared to TNIVKing Asa also deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down, broke it up and burned it in the Kidron Valley.

Matthew 22:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ λέγει αὐτοῖς· Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή;
NIV1984and he asked them, "Whose portrait is this? And whose inscription?"
TNIVand he asked them, "Whose image is this? And whose inscription?"
NIV2011and he asked them, "Whose image is this? And whose inscription?"
Compared to NIV1984and he asked them, "Whose portraitimage is this? And whose inscription?"
Compared to TNIVand he asked them, "Whose image is this? And whose inscription?"

Mark 12:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἱ δὲ ἤνεγκαν. καὶ λέγει αὐτοῖς· Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή; οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· Καίσαρος.
NIV1984They brought the coin, and he asked them, "Whose portrait is this? And whose inscription?" "Caesar's," they replied.
TNIVThey brought the coin, and he asked them, "Whose image is this? And whose inscription?" "Caesar's," they replied.
NIV2011They brought the coin, and he asked them, "Whose image is this? And whose inscription?" "Caesar's," they replied.
Compared to NIV1984They brought the coin, and he asked them, "Whose portraitimage is this? And whose inscription?" "Caesar's," they replied.
Compared to TNIVThey brought the coin, and he asked them, "Whose image is this? And whose inscription?" "Caesar's," they replied.

Luke 20:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀Δείξατέ μοι δηνάριον· τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν; ⸀ἀποκριθέντες δὲ εἶπαν· Καίσαρος.
SBLGNT apparatusΔείξατέ WH Treg NIV ] Ἐπιδείξατέ RP • ἀποκριθέντες Treg RP ] οἱ WH NIV
NIV1984"Show me a denarius. Whose portrait and inscription are on it?"
TNIV"Show me a denarius. Whose image and inscription are on it?" "Caesar's," they replied.
NIV2011"Show me a denarius. Whose image and inscription are on it?" "Caesar's," they replied.
Compared to NIV1984"Show me a denarius. Whose portraitimage and inscription are on it?"?" "Caesar's," they replied.
Compared to TNIV"Show me a denarius. Whose image and inscription are on it?" "Caesar's," they replied.

Romans 8:29

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτι οὓς προέγνω, καὶ προώρισεν συμμόρφους τῆς εἰκόνος τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πρωτότοκον ἐν πολλοῖς ἀδελφοῖς·
NIV1984For those God foreknew he also predestined to be conformed to the likeness of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.
TNIVFor those God foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers and sisters.
NIV2011For those God foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers and sisters.
Compared to NIV1984For those God foreknew he also predestined to be conformed to the likenessimage of his Son, that he might be the firstborn among many brothers and sisters.
Compared to TNIVFor those God foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers and sisters.

1 Corinthians 15:49

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ καθὼς ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα τοῦ χοϊκοῦ, ⸀φορέσομεν καὶ τὴν εἰκόνα τοῦ ἐπουρανίου.
SBLGNT apparatusφορέσομεν NIV ] φορέσωμεν WH Treg RP
NIV1984And just as we have borne the likeness of the earthly man, so shall we bear the likeness of the man from heaven.
TNIVAnd just as we have borne the image of the earthly man, so shall we bear the image of the heavenly man.
NIV2011And just as we have borne the image of the earthly man, so shall we bear the image of the heavenly man.
Compared to NIV1984And just as we have borne the likenessimage of the earthly man, so shall we bear the likenessimage of the manheavenly from heavenman.
Compared to TNIVAnd just as we have borne the image of the earthly man, so shall we bear the image of the heavenly man.

2 Corinthians 3:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἡμεῖς δὲ πάντες ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ τὴν δόξαν κυρίου κατοπτριζόμενοι τὴν αὐτὴν εἰκόνα μεταμορφούμεθα ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν, καθάπερ ἀπὸ κυρίου πνεύματος.
NIV1984And we, who with unveiled faces all reflect the Lord's glory, are being transformed into his likeness with ever-increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit.
TNIVAnd we all, who with unveiled faces contemplate the Lord's glory, are being transformed into his image with ever-increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit.
NIV2011And we all, who with unveiled faces contemplate the Lord's glory, are being transformed into his image with ever-increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit.
Compared to NIV1984And we all, who with unveiled faces allcontemplate reflect the Lord's glory, are being transformed into his likenessimage with ever-increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit.
Compared to TNIVAnd we all, who with unveiled faces contemplate the Lord's glory, are being transformed into his image with ever-increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit.

Revelation 13:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐδόθη ⸀αὐτῷ ⸂δοῦναι πνεῦμα⸃ τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου, ἵνα καὶ λαλήσῃ ἡ εἰκὼν τοῦ θηρίου καὶ ποιήσῃ ⸀ἵνα ὅσοι ἐὰν μὴ προσκυνήσωσιν τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου ἀποκτανθῶσιν.
SBLGNT apparatusαὐτῷ Treg NIV RP ] αὐτῇ WH • δοῦναι πνεῦμα WH Treg NIV ] πνεῦμα δοῦναι RP • ἵνα WH Treg NIV ] – RP
NIV1984He was given power to give breath to the image of the first beast, so that it could speak and cause all who refused to worship the image to be killed.
TNIVIt was given power to give breath to the image of the first beast, so that it could speak and cause all who refused to worship the image to be killed.
NIV2011The second beast was given power to give breath to the image of the first beast, so that the image could speak and cause all who refused to worship the image to be killed.
Compared to NIV1984HeThe second beast was given power to give breath to the image of the first beast, so that itthe image could speak and cause all who refused to worship the image to be killed.
Compared to TNIVItThe second beast was given power to give breath to the image of the first beast, so that itthe image could speak and cause all who refused to worship the image to be killed.


Page last updated: 12:45AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.