Verses where 'idol' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Idol' occurs 3 times less often in the NIV2011 (39 times) than it does in the NIV1984 (42 times). The word 'Idol' was removed in 6 verses, and added in 3 verses.

Below you will find all the verses where 'Idol' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text9100.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Idol was removed

Exodus 20:4

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹֽ֣א תַֽעֲשֶׂ֨ה־ לְךָ֥֣ פֶ֣֙סֶל֙ ׀m וְכָל־ תְּמוּנָ֡֔ה אֲשֶׁ֤֣ר בַּשָּׁמַ֣֙יִם֙ ׀ מִמַּ֡֔עַל וַֽאֲשֶׁ֥ר֩ בָּאָ֖֨רֶץ מִתַָּ֑֜חַת1 וַאֲשֶׁ֥֣ר בַּמַּ֖֣יִם ׀ מִתַּ֥֣חַת לָאָֽ֗רֶץ2
NIV1984"You shall not make for yourself an idol in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
TNIV"You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
NIV2011"You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
Compared to NIV1984"You shall not make for yourself an idolimage in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
Compared to TNIV"You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.

Deuteronomy 5:8

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹֽ֣א־ תַעֲשֶׂ֥ה־ לְךָ֥֣ פֶ֣֙סֶל֙ ׀ כָּל־ תְּמוּנָ֔֡ה אֲשֶׁ֤֣ר בַּשָּׁמַ֣֙יִם֙ ׀ מִמַּ֔֡עַל וַאֲשֶׁ֥ר֩ בָּאָ֖֨רֶץ מִתָּ֑֜חַת וַאֲשֶׁ֥ר בַּמַּ֖֣יִם ׀ מִתַּ֥֣חַת לָאָֽ֗רֶץ׃
NIV1984"You shall not make for yourself an idol in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
TNIV"You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
NIV2011"You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
Compared to NIV1984"You shall not make for yourself an idolimage in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
Compared to TNIV"You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.

Judges 17:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֛שֶׁב אֶת־ אֶֽלֶף־ וּמֵאָ֥ה הַכֶּ֖סֶף לְאִמּ֑וֹ וַתֹּ֣אמֶר אִמּ֡וֹ הַקְדֵּ֣שׁ הִקְדַּ֣שְׁתִּי אֶת־ הַכֶּסֶף֩ לַיהוָ֨ה מִיָּדִ֜י לִבְנִ֗י לַֽעֲשׂוֹת֙ פֶּ֣סֶל וּמַסֵּכָ֔ה וְעַתָּ֖ה אֲשִׁיבֶ֥נּוּ לָֽךְ׃
NIV1984When he returned the eleven hundred shekels of silver to his mother, she said, "I solemnly consecrate my silver to the LORD for my son to make a carved image and a cast idol. I will give it back to you."
TNIVWhen he returned the eleven hundred shekels of silver to his mother, she said, "I solemnly consecrate my silver to the LORD for my son to make an image overlaid with silver. I will give it back to you."
NIV2011When he returned the eleven hundred shekels of silver to his mother, she said, "I solemnly consecrate my silver to the LORD for my son to make an image overlaid with silver. I will give it back to you."
Compared to NIV1984When he returned the eleven hundred shekels of silver to his mother, she said, "I solemnly consecrate my silver to the LORD for my son to make aan carved image andoverlaid awith cast idolsilver. I will give it back to you."
Compared to TNIVWhen he returned the eleven hundred shekels of silver to his mother, she said, "I solemnly consecrate my silver to the LORD for my son to make an image overlaid with silver. I will give it back to you."

Judges 18:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיַּעֲנ֞וּ חֲמֵ֣שֶׁת הָאֲנָשִׁ֗ים הַהֹלְכִים֮ לְרַגֵּל֮ אֶת־ הָאָ֣רֶץ לַיִשׁ֒ וַיֹּֽאמְרוּ֙ אֶל־ אֲחֵיהֶ֔ם הַיְדַעְתֶּ֗ם כִּ֠י יֵ֣שׁ בַּבָּתִּ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ אֵפ֣וֹד וּתְרָפִ֔ים וּפֶ֖סֶל וּמַסֵּכָ֑ה וְעַתָּ֖ה דְּע֥וּ מַֽה־ תַּעֲשֽׂוּ׃
NIV1984Then the five men who had spied out the land of Laish said to their brothers, "Do you know that one of these houses has an ephod, other household gods, a carved image and a cast idol? Now you know what to do."
TNIVThen the five men who had spied out the land of Laish said to their fellow Danites, "Do you know that one of these houses has an ephod, some household gods and an image overlaid with silver? Now you know what to do."
NIV2011Then the five men who had spied out the land of Laish said to their fellow Danites, "Do you know that one of these houses has an ephod, some household gods and an image overlaid with silver? Now you know what to do."
Compared to NIV1984Then the five men who had spied out the land of Laish said to their brothersfellow Danites, "Do you know that one of these houses has an ephod, othersome household gods, a carvedand an image andoverlaid awith cast idolsilver? Now you know what to do."
Compared to TNIVThen the five men who had spied out the land of Laish said to their fellow Danites, "Do you know that one of these houses has an ephod, some household gods and an image overlaid with silver? Now you know what to do."

Hosea 3:4

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י ׀ יָמִ֣ים רַבִּ֗ים יֵֽשְׁבוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֥ין מֶ֙לֶךְ֙ וְאֵ֣ין שָׂ֔ר וְאֵ֥ין זֶ֖בַח וְאֵ֣ין מַצֵּבָ֑ה וְאֵ֥ין אֵפ֖וֹד וּתְרָפִֽים׃
NIV1984For the Israelites will live many days without king or prince, without sacrifice or sacred stones, without ephod or idol.
TNIVFor the Israelites will live many days without king or prince, without sacrifice or sacred stones, without ephod or household gods.
NIV2011For the Israelites will live many days without king or prince, without sacrifice or sacred stones, without ephod or household gods.
Compared to NIV1984For the Israelites will live many days without king or prince, without sacrifice or sacred stones, without ephod or idolhousehold gods.
Compared to TNIVFor the Israelites will live many days without king or prince, without sacrifice or sacred stones, without ephod or household gods.

1 Corinthians 8:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἈλλ’ οὐκ ἐν πᾶσιν ἡ γνῶσις· τινὲς δὲ τῇ ⸀συνηθείᾳ ⸂ἕως ἄρτι τοῦ εἰδώλου⸃ ὡς εἰδωλόθυτον ἐσθίουσιν, καὶ ἡ συνείδησις αὐτῶν ἀσθενὴς οὖσα μολύνεται.
SBLGNT apparatusσυνηθείᾳ WH Treg NIV ] συνειδήσει RP • ἕως ἄρτι τοῦ εἰδώλου WH Treg NIV ] τοῦ εἰδώλου ἕως ἄρτι RP
NIV1984But not everyone knows this. Some people are still so accustomed to idols that when they eat such food they think of it as having been sacrificed to an idol, and since their conscience is weak, it is defiled.
TNIVBut not everyone possesses this knowledge. Some people are still so accustomed to idols that when they eat sacrificial food they think of it as having been sacrificed to a god, and since their conscience is weak, it is defiled.
NIV2011But not everyone possesses this knowledge. Some people are still so accustomed to idols that when they eat sacrificial food they think of it as having been sacrificed to a god, and since their conscience is weak, it is defiled.
Compared to NIV1984But not everyone knowspossesses this knowledge. Some people are still so accustomed to idols that when they eat suchsacrificial food they think of it as having been sacrificed to ana idolgod, and since their conscience is weak, it is defiled.
Compared to TNIVBut not everyone possesses this knowledge. Some people are still so accustomed to idols that when they eat sacrificial food they think of it as having been sacrificed to a god, and since their conscience is weak, it is defiled.

Verses where Idol was added

Judges 18:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּיטַב֙ לֵ֣ב הַכֹּהֵ֔ן וַיִּקַּח֙ אֶת־ הָ֣אֵפ֔וֹד וְאֶת־ הַתְּרָפִ֖ים וְאֶת־ הַפָּ֑סֶל וַיָּבֹ֖א בְּקֶ֥רֶב הָעָֽם׃
NIV1984Then the priest was glad. He took the ephod, the other household gods and the carved image and went along with the people.
TNIVThe priest was very pleased. He took the ephod, the household gods and the idol and went along with the people.
NIV2011The priest was very pleased. He took the ephod, the household gods and the idol and went along with the people.
Compared to NIV1984ThenThe the priest was gladvery pleased. He took the ephod, the other household gods and the carved imageidol and went along with the people.
Compared to TNIVThe priest was very pleased. He took the ephod, the household gods and the idol and went along with the people.

Judges 18:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּקִ֧ימוּ לָהֶ֛ם בְּנֵי־ דָ֖ן אֶת־ הַפָּ֑סֶל וִ֠יהוֹנָתָן בֶּן־ גֵּרְשֹׁ֨ם בֶּן־ מְנַ7שֶּׁ֜ה ה֣וּא וּבָנָ֗יו הָי֤וּ כֹהֲנִים֙ לְשֵׁ֣בֶט הַדָּנִ֔י עַד־ י֖וֹם גְּל֥וֹת הָאָֽרֶץ׃
NIV1984There the Danites set up for themselves the idols, and Jonathan son of Gershom, the son of Moses, and his sons were priests for the tribe of Dan until the time of the captivity of the land.
TNIVThere the Danites set up for themselves the idol, and Jonathan son of Gershom, the son of Moses, and his sons were priests for the tribe of Dan until the time of the captivity of the land.
NIV2011There the Danites set up for themselves the idol, and Jonathan son of Gershom, the son of Moses, and his sons were priests for the tribe of Dan until the time of the captivity of the land.
Compared to NIV1984There the Danites set up for themselves the idolsidol, and Jonathan son of Gershom, the son of Moses, and his sons were priests for the tribe of Dan until the time of the captivity of the land.
Compared to TNIVThere the Danites set up for themselves the idol, and Jonathan son of Gershom, the son of Moses, and his sons were priests for the tribe of Dan until the time of the captivity of the land.

Judges 18:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּשִׂ֣ימוּ לָהֶ֔ם אֶת־ פֶּ֥סֶל מִיכָ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה כָּל־ יְמֵ֛י הֱי֥וֹת בֵּית־ הָאֱלֹהִ֖ים בְּשִׁלֹֽה׃
NIV1984They continued to use the idols Micah had made, all the time the house of God was in Shiloh.
TNIVThey continued to use the idol Micah had made, all the time the house of God was in Shiloh.
NIV2011They continued to use the idol Micah had made, all the time the house of God was in Shiloh.
Compared to NIV1984They continued to use the idolsidol Micah had made, all the time the house of God was in Shiloh.
Compared to TNIVThey continued to use the idol Micah had made, all the time the house of God was in Shiloh.


Page last updated: 12:45AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.