Verses where 'human' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Human' occurs 146 times more often in the NIV2011 (196 times) than it does in the NIV1984 (50 times). The word 'Human' was removed in 4 verses, and added in 142 verses.

Below you will find all the verses where 'Human' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text11880.8%
New text in NIV20112819.2%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Human was removed

Romans 1:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπερὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυὶδ κατὰ σάρκα,
NIV1984regarding his Son, who as to his human nature was a descendant of David,
TNIVregarding his Son, who as to his earthly life was a descendant of David,
NIV2011regarding his Son, who as to his earthly life was a descendant of David,
Compared to NIV1984regarding his Son, who as to his humanearthly naturelife was a descendant of David,
Compared to TNIVregarding his Son, who as to his earthly life was a descendant of David,

1 Corinthians 1:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐ γὰρ ἀπέστειλέν με Χριστὸς βαπτίζειν ἀλλὰ εὐαγγελίζεσθαι, οὐκ ἐν σοφίᾳ λόγου, ἵνα μὴ κενωθῇ ὁ σταυρὸς τοῦ Χριστοῦ.
NIV1984For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel--not with words of human wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.
TNIVFor Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel--not with wisdom and eloquence, lest the cross of Christ be emptied of its power.
NIV2011For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel--not with wisdom and eloquence, lest the cross of Christ be emptied of its power.
Compared to NIV1984For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel--not with wordswisdom ofand human wisdomeloquence, lest the cross of Christ be emptied of its power.
Compared to TNIVFor Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel--not with wisdom and eloquence, lest the cross of Christ be emptied of its power.

Galatians 3:3

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὕτως ἀνόητοί ἐστε; ἐναρξάμενοι πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε;
NIV1984Are you so foolish? After beginning with the Spirit, are you now trying to attain your goal by human effort?
TNIVAre you so foolish? After beginning with the Spirit, are you now trying to finish by human effort?
NIV2011Are you so foolish? After beginning by means of the Spirit, are you now trying to finish by means of the flesh?
Compared to NIV1984Are you so foolish? After beginning withby means of the Spirit, are you now trying to attainfinish yourby goalmeans byof humanthe effortflesh?
Compared to TNIVAre you so foolish? After beginning withby means of the Spirit, are you now trying to finish by humanmeans effortof the flesh?

2 Peter 2:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὑπέρογκα γὰρ ματαιότητος φθεγγόμενοι δελεάζουσιν ἐν ἐπιθυμίαις σαρκὸς ἀσελγείαις τοὺς ⸀ὀλίγως ⸀ἀποφεύγοντας τοὺς ἐν πλάνῃ ἀναστρεφομένους,
SBLGNT apparatusὀλίγως WH Treg NIV] ὄντως RP • ἀποφεύγοντας WH Treg NIV] ἀποφυγόντας RP
NIV1984For they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of sinful human nature, they entice people who are just escaping from those who live in error.
TNIVFor they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of sinful human nature, they entice people who are just escaping from those who live in error.
NIV2011For they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of the flesh, they entice people who are just escaping from those who live in error.
Compared to NIV1984For they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of sinfulthe human natureflesh, they entice people who are just escaping from those who live in error.
Compared to TNIVFor they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of sinfulthe human natureflesh, they entice people who are just escaping from those who live in error.

Verses where Human was added

Genesis 6:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיְהִי֙ כִּֽי־ הֵחֵ֣ל הָֽאָדָ֔ם לָרֹ֖ב עַל־ פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֑ה וּבָנ֖וֹת יֻלְּד֥וּ לָהֶֽם׃
NIV1984When men began to increase in number on the earth and daughters were born to them,
TNIVWhen human beings began to increase in number on the earth and daughters were born to them,
NIV2011When human beings began to increase in number on the earth and daughters were born to them,
Compared to NIV1984When menhuman beings began to increase in number on the earth and daughters were born to them,
Compared to TNIVWhen human beings began to increase in number on the earth and daughters were born to them,

Genesis 6:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֣רְא יְהוָ֔ה כִּ֥י רַבָּ֛ה רָעַ֥ת הָאָדָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וְכָל־ יֵ֙צֶר֙ מַחְשְׁבֹ֣ת לִבּ֔וֹ רַ֥ק רַ֖ע כָּל־ הַיּֽוֹם׃
NIV1984The LORD saw how great man's wickedness on the earth had become, and that every inclination of the thoughts of his heart was only evil all the time.
TNIVThe LORD saw how great the wickedness of the human race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time.
NIV2011The LORD saw how great the wickedness of the human race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time.
Compared to NIV1984The LORD saw how great man'sthe wickedness onof the earthhuman race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of histhe human heart was only evil all the time.
Compared to TNIVThe LORD saw how great the wickedness of the human race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time.

Genesis 6:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּנָּ֣חֶם יְהוָ֔ה כִּֽי־ עָשָׂ֥ה אֶת־ הָֽאָדָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וַיִּתְעַצֵּ֖ב אֶל־ לִבּֽוֹ׃
NIV1984The LORD was grieved that he had made man on the earth, and his heart was filled with pain.
TNIVThe LORD regretted that he had made human beings on the earth, and his heart was deeply troubled.
NIV2011The LORD regretted that he had made human beings on the earth, and his heart was deeply troubled.
Compared to NIV1984The LORD wasregretted grieved that he had made manhuman beings on the earth, and his heart was filleddeeply with paintroubled.
Compared to TNIVThe LORD regretted that he had made human beings on the earth, and his heart was deeply troubled.

Genesis 6:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה אֶמְחֶ֨ה אֶת־ הָאָדָ֤ם אֲשֶׁר־ בָּרָ֙אתִי֙ מֵעַל֙ פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֔ה מֵֽאָדָם֙ עַד־ בְּהֵמָ֔ה עַד־ רֶ֖מֶשׂ וְעַד־ ע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם כִּ֥י נִחַ֖מְתִּי כִּ֥י עֲשִׂיתִֽם׃
NIV1984So the LORD said, "I will wipe mankind, whom I have created, from the face of the earth--men and animals, and creatures that move along the ground, and birds of the air--for I am grieved that I have made them."
TNIVSo the LORD said, "I will wipe from the face of the earth the human race I have created--and with them the animals, the birds and the creatures that move along the ground--for I regret that I have made them."
NIV2011So the LORD said, "I will wipe from the face of the earth the human race I have created--and with them the animals, the birds and the creatures that move along the ground--for I regret that I have made them."
Compared to NIV1984So the LORD said, "I will wipe mankind, whom I have created, from the face of the earth--men the human race I have created--and with them the animals, the birds and the creatures that move along the ground, and birds of the air--for I am grievedregret that I have made them."
Compared to TNIVSo the LORD said, "I will wipe from the face of the earth the human race I have created--and with them the animals, the birds and the creatures that move along the ground--for I regret that I have made them."

Genesis 8:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיָּ֣רַח יְהוָה֮ אֶת־ רֵ֣יחַ הַנִּיחֹחַ֒ וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ לִבּ֗וֹ לֹֽא־ אֹ֠סִף לְקַלֵּ֨ל ע֤וֹד אֶת־ הָֽאֲדָמָה֙ בַּעֲב֣וּר הָֽאָדָ֔ם כִּ֠י יֵ֣צֶר לֵ֧ב הָאָדָ֛ם רַ֖ע מִנְּעֻרָ֑יו וְלֹֽא־ אֹסִ֥ף ע֛וֹד לְהַכּ֥וֹת אֶת־ כָּל־ חַ֖י כַּֽאֲשֶׁ֥ר עָשִֽׂיתִי׃
NIV1984The LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of man, even though every inclination of his heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.
TNIVThe LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of human beings, even though every inclination of the human heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.
NIV2011The LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of humans, even though every inclination of the human heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.
Compared to NIV1984The LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of manhumans, even though every inclination of histhe human heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.
Compared to TNIVThe LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of human beingshumans, even though every inclination of the human heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.

Genesis 9:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַ֨ךְ אֶת־ דִּמְכֶ֤ם לְנַפְשֹֽׁתֵיכֶם֙ אֶדְרֹ֔שׁ מִיַּ֥ד כָּל־ חַיָּ֖ה אֶדְרְשֶׁ֑נּוּ וּמִיַּ֣ד הָֽאָדָ֗ם מִיַּד֙ אִ֣ישׁ אָחִ֔יו אֶדְרֹ֖שׁ אֶת־ נֶ֥פֶשׁ הָֽאָדָֽם׃
NIV1984And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each man, too, I will demand an accounting for the life of his fellow man.
TNIVAnd for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each human being, too, I will demand an accounting for the life of another human being.
NIV2011And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each human being, too, I will demand an accounting for the life of another human being.
Compared to NIV1984And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each manhuman being, too, I will demand an accounting for the life of hisanother fellowhuman manbeing.
Compared to TNIVAnd for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each human being, too, I will demand an accounting for the life of another human being.

Genesis 9:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשֹׁפֵךְ֙ דַּ֣ם הָֽאָדָ֔ם בָּֽאָדָ֖ם דָּמ֣וֹ יִשָּׁפֵ֑ךְ כִּ֚י בְּצֶ֣לֶם אֱלֹהִ֔ים עָשָׂ֖ה אֶת־ הָאָדָֽם׃
NIV1984"Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed; for in the image of God has God made man.
TNIV"Whoever sheds human blood, by human beings shall their blood be shed; for in the image of God has God made humankind.
NIV2011"Whoever sheds human blood, by humans shall their blood be shed; for in the image of God has God made mankind.
Compared to NIV1984"Whoever sheds thehuman blood of man, by manhumans shall histheir blood be shed; for in the image of God has God made manmankind.
Compared to TNIV"Whoever sheds human blood, by humanhumans beings shall their blood be shed; for in the image of God has God made humankindmankind.

Exodus 4:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלָ֗יו מִ֣י שָׂ֣ם פֶּה֮ לָֽאָדָם֒ א֚וֹ מִֽי־ יָשׂ֣וּם אִלֵּ֔ם א֣וֹ חֵרֵ֔שׁ א֥וֹ פִקֵּ֖חַ א֣וֹ עִוֵּ֑ר הֲלֹ֥א אָנֹכִ֖י יְהוָֽה׃
NIV1984The LORD said to him, "Who gave man his mouth? Who makes him deaf or mute? Who gives him sight or makes him blind? Is it not I, the LORD?
TNIVThe LORD said to him, "Who gave human beings their mouths? Who makes them deaf or mute? Who gives them sight or makes them blind? Is it not I, the LORD?
NIV2011The LORD said to him, "Who gave human beings their mouths? Who makes them deaf or mute? Who gives them sight or makes them blind? Is it not I, the LORD?
Compared to NIV1984The LORD said to him, "Who gave manhuman hisbeings mouththeir mouths? Who makes himthem deaf or mute? Who gives himthem sight or makes himthem blind? Is it not I, the LORD?
Compared to TNIVThe LORD said to him, "Who gave human beings their mouths? Who makes them deaf or mute? Who gives them sight or makes them blind? Is it not I, the LORD?

Exodus 13:2

OutcomeUses TNIV text
BHSקַדֶּשׁ־ לִ֨י כָל־ בְּכ֜וֹר פֶּ֤טֶר כָּל־ רֶ֙חֶם֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָ֑ה לִ֖י הֽוּא׃
NIV1984"Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether man or animal."
TNIV"Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether human or animal."
NIV2011"Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether human or animal."
Compared to NIV1984"Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether manhuman or animal."
Compared to TNIV"Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether human or animal."

Leviticus 24:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמַכֵּ֥ה בְהֵמָ֖ה יְשַׁלְּמֶ֑נָּה וּמַכֵּ֥ה אָדָ֖ם יוּמָֽת׃
NIV1984Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a man must be put to death.
TNIVWhoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a human being is to be put to death.
NIV2011Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a human being is to be put to death.
Compared to NIV1984Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a manhuman mustbeing is to be put to death.
Compared to TNIVWhoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a human being is to be put to death.

Leviticus 27:28

OutcomeUses TNIV text
BHSאַךְ־ כָּל־ חֵ֡רֶם אֲשֶׁ֣ר יַחֲרִם֩ אִ֨ישׁ לַֽיהוָ֜ה מִכָּל־ אֲשֶׁר־ ל֗וֹ מֵאָדָ֤ם וּבְהֵמָה֙ וּמִשְּׂדֵ֣ה אֲחֻזָּת֔וֹ לֹ֥א יִמָּכֵ֖ר וְלֹ֣א יִגָּאֵ֑ל כָּל־ חֵ֕רֶם קֹֽדֶשׁ־ קָֽדָשִׁ֥ים ה֖וּא לַיהוָֽה׃
NIV1984"'But nothing that a man owns and devotes to the LORD--whether man or animal or family land--may be sold or redeemed; everything so devoted is most holy to the LORD.
TNIV"'But nothing that a person owns and devotes to the LORD--whether a human being or an animal or family land--may be sold or redeemed; everything so devoted is most holy to the LORD.
NIV2011"'But nothing that a person owns and devotes to the LORD--whether a human being or an animal or family land--may be sold or redeemed; everything so devoted is most holy to the LORD.
Compared to NIV1984"'But nothing that a manperson owns and devotes to the LORD--whether mana human being or an animal or family land--may be sold or redeemed; everything so devoted is most holy to the LORD.
Compared to TNIV"'But nothing that a person owns and devotes to the LORD--whether a human being or an animal or family land--may be sold or redeemed; everything so devoted is most holy to the LORD.

Numbers 3:13

OutcomeUses TNIV text
BHSס כִּ֣י לִי֮ כָּל־ בְּכוֹר֒ בְּיוֹם֩ הַכֹּתִ֨י כָל־ בְּכ֜וֹר בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם הִקְדַּ֨שְׁתִּי לִ֤י כָל־ בְּכוֹר֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל מֵאָדָ֖ם עַד־ בְּהֵמָ֑ה לִ֥י יִהְי֖וּ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984for all the firstborn are mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set apart for myself every firstborn in Israel, whether man or animal. They are to be mine. I am the LORD."
TNIVfor all the firstborn are mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set apart for myself every firstborn in Israel, whether human or animal. They are to be mine. I am the LORD."
NIV2011for all the firstborn are mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set apart for myself every firstborn in Israel, whether human or animal. They are to be mine. I am the LORD."
Compared to NIV1984for all the firstborn are mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set apart for myself every firstborn in Israel, whether manhuman or animal. They are to be mine. I am the LORD."
Compared to TNIVfor all the firstborn are mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set apart for myself every firstborn in Israel, whether human or animal. They are to be mine. I am the LORD."

Numbers 8:17

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י לִ֤י כָל־ בְּכוֹר֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָ֑ה בְּי֗וֹם הַכֹּתִ֤י כָל־ בְּכוֹר֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם הִקְדַּ֥שְׁתִּי אֹתָ֖ם לִֽי׃
NIV1984Every firstborn male in Israel, whether man or animal, is mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set them apart for myself.
TNIVEvery firstborn male in Israel, whether human or animal, is mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set them apart for myself.
NIV2011Every firstborn male in Israel, whether human or animal, is mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set them apart for myself.
Compared to NIV1984Every firstborn male in Israel, whether manhuman or animal, is mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set them apart for myself.
Compared to TNIVEvery firstborn male in Israel, whether human or animal, is mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set them apart for myself.

Numbers 18:15

OutcomeUses TNIV text
BHSס כֹּ֣ל הַקָּרֵ֧ב ׀ הַקָּרֵ֛ב אֶל־ מִשְׁכַּ֥ן יְהוָ֖ה יָמ֑וּת הַאִ֥ם תַּ֖מְנוּ לִגְוֺֽעַ׃
NIV1984The first offspring of every womb, both man and animal, that is offered to the LORD is yours. But you must redeem every firstborn son and every firstborn male of unclean animals.
TNIVThe first offspring of every womb, both human and animal, that is offered to the LORD is yours. But you must redeem every firstborn son and every firstborn male of unclean animals.
NIV2011The first offspring of every womb, both human and animal, that is offered to the LORD is yours. But you must redeem every firstborn son and every firstborn male of unclean animals.
Compared to NIV1984The first offspring of every womb, both manhuman and animal, that is offered to the LORD is yours. But you must redeem every firstborn son and every firstborn male of unclean animals.
Compared to TNIVThe first offspring of every womb, both human and animal, that is offered to the LORD is yours. But you must redeem every firstborn son and every firstborn male of unclean animals.

Numbers 19:11

OutcomeUses TNIV text
BHSהַנֹּגֵ֥עַ בְּמֵ֖ת לְכָל־ נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם וְטָמֵ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
NIV1984"Whoever touches the dead body of anyone will be unclean for seven days.
TNIV"Whoever touches a human corpse will be unclean for seven days.
NIV2011"Whoever touches a human corpse will be unclean for seven days.
Compared to NIV1984"Whoever touches thea deadhuman body of anyonecorpse will be unclean for seven days.
Compared to TNIV"Whoever touches a human corpse will be unclean for seven days.

Numbers 19:13

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּֽל־ הַנֹּגֵ֡עַ בְּמֵ֣ת בְּנֶפֶשׁ֩ הָאָדָ֨ם אֲשֶׁר־ יָמ֜וּת וְלֹ֣א יִתְחַטָּ֗א אֶת־ מִשְׁכַּ֤ן יְהוָה֙ טִמֵּ֔א וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִיִּשְׂרָאֵ֑ל כִּי֩ מֵ֨י נִדָּ֜ה לֹא־ זֹרַ֤ק עָלָיו֙ טָמֵ֣א יִהְיֶ֔ה ע֖וֹד טֻמְאָת֥וֹ בֽוֹ׃
NIV1984Whoever touches the dead body of anyone and fails to purify himself defiles the LORD's tabernacle. That person must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on him, he is unclean; his uncleanness remains on him.
TNIVIf they fail to purify themselves after touching a human corpse, they defile the LORD's tabernacle. They must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on them, they are unclean; their uncleanness remains on them.
NIV2011If they fail to purify themselves after touching a human corpse, they defile the LORD's tabernacle. They must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on them, they are unclean; their uncleanness remains on them.
Compared to NIV1984WhoeverIf touchesthey thefail deadto bodypurify ofthemselves anyoneafter andtouching failsa tohuman purifycorpse, they himselfdefile defiles the LORD's tabernacle. ThatThey person must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on himthem, hethey isare unclean; histheir uncleanness remains on himthem.
Compared to TNIVIf they fail to purify themselves after touching a human corpse, they defile the LORD's tabernacle. They must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on them, they are unclean; their uncleanness remains on them.

Numbers 23:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלֹ֣א אִ֥ישׁ אֵל֙ וִֽיכַזֵּ֔ב וּבֶן־ אָדָ֖ם וְיִתְנֶחָ֑ם הַה֤וּא אָמַר֙ וְלֹ֣א יַעֲשֶׂ֔ה וְדִבֶּ֖ר וְלֹ֥א יְקִימֶֽנָּה׃
NIV1984God is not a man, that he should lie, nor a son of man, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill?
TNIVGod is not a human, that he should lie, not a human being, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill?
NIV2011God is not human, that he should lie, not a human being, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill?
Compared to NIV1984God is not a manhuman, that he should lie, nornot a sonhuman of manbeing, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill?
Compared to TNIVGod is not a human, that he should lie, not a human being, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill?

Deuteronomy 4:32

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י שְׁאַל־ נָא֩ לְיָמִ֨ים רִֽאשֹׁנִ֜ים אֲשֶׁר־ הָי֣וּ לְפָנֶ֗יךָ לְמִן־ הַיּוֹם֙ אֲשֶׁר֩ בָּרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ אָדָם֙ עַל־ הָאָ֔רֶץ וּלְמִקְצֵ֥ה הַשָּׁמַ֖יִם וְעַד־ קְצֵ֣ה הַשָּׁמָ֑יִם הֲנִֽהְיָ֗ה כַּדָּבָ֤ר הַגָּדוֹל֙ הַזֶּ֔ה א֖וֹ הֲנִשְׁמַ֥ע כָּמֹֽהוּ׃
NIV1984Ask now about the former days, long before your time, from the day God created man on the earth; ask from one end of the heavens to the other. Has anything so great as this ever happened, or has anything like it ever been heard of?
TNIVAsk now about the former days, long before your time, from the day God created human beings on the earth; ask from one end of the heavens to the other. Has anything so great as this ever happened, or has anything like it ever been heard of?
NIV2011Ask now about the former days, long before your time, from the day God created human beings on the earth; ask from one end of the heavens to the other. Has anything so great as this ever happened, or has anything like it ever been heard of?
Compared to NIV1984Ask now about the former days, long before your time, from the day God created manhuman beings on the earth; ask from one end of the heavens to the other. Has anything so great as this ever happened, or has anything like it ever been heard of?
Compared to TNIVAsk now about the former days, long before your time, from the day God created human beings on the earth; ask from one end of the heavens to the other. Has anything so great as this ever happened, or has anything like it ever been heard of?

Deuteronomy 32:26

OutcomeUses TNIV text
BHSאָמַ֖רְתִּי אַפְאֵיהֶ֑ם אַשְׁבִּ֥יתָה מֵאֱנ֖וֹשׁ זִכְרָֽם׃
NIV1984I said I would scatter them and blot out their memory from mankind,
TNIVI said I would scatter them and erase their name from human memory,
NIV2011I said I would scatter them and erase their name from human memory,
Compared to NIV1984I said I would scatter them and bloterase out their memoryname from mankindhuman memory,
Compared to TNIVI said I would scatter them and erase their name from human memory,

Joshua 10:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹ֨א הָיָ֜ה כַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ לְפָנָ֣יו וְאַחֲרָ֔יו לִשְׁמֹ֥עַ יְהוָ֖ה בְּק֣וֹל אִ֑ישׁ כִּ֣י יְהוָ֔ה נִלְחָ֖ם לְיִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984There has never been a day like it before or since, a day when the LORD listened to a man. Surely the LORD was fighting for Israel!
TNIVThere has never been a day like it before or since, a day when the LORD listened to a human being. Surely the LORD was fighting for Israel!
NIV2011There has never been a day like it before or since, a day when the LORD listened to a human being. Surely the LORD was fighting for Israel!
Compared to NIV1984There has never been a day like it before or since, a day when the LORD listened to a manhuman being. Surely the LORD was fighting for Israel!
Compared to TNIVThere has never been a day like it before or since, a day when the LORD listened to a human being. Surely the LORD was fighting for Israel!

1 Samuel 15:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוְגַם֙ נֵ֣צַח יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א יְשַׁקֵּ֖ר וְלֹ֣א יִנָּחֵ֑ם כִּ֣י לֹ֥א אָדָ֛ם ה֖וּא לְהִנָּחֵֽם׃
NIV1984He who is the Glory of Israel does not lie or change his mind; for he is not a man, that he should change his mind."
TNIVHe who is the Glory of Israel does not lie or change his mind; for he is not a human being, that he should change his mind."
NIV2011He who is the Glory of Israel does not lie or change his mind; for he is not a human being, that he should change his mind."
Compared to NIV1984He who is the Glory of Israel does not lie or change his mind; for he is not a manhuman being, that he should change his mind."
Compared to TNIVHe who is the Glory of Israel does not lie or change his mind; for he is not a human being, that he should change his mind."

2 Samuel 7:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֲנִי֙ אֶהְיֶה־ לּ֣וֹ לְאָ֔ב וְה֖וּא יִהְיֶה־ לִּ֣י לְבֵ֑ן אֲשֶׁר֙ בְּהַ֣עֲוֺת֔וֹ וְהֹֽכַחְתִּיו֙ בְּשֵׁ֣בֶט אֲנָשִׁ֔ים וּבְנִגְעֵ֖י בְּנֵ֥י אָדָֽם׃
NIV1984I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with the rod of men, with floggings inflicted by men.
TNIVI will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by human beings, with floggings inflicted by human hands.
NIV2011I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by men, with floggings inflicted by human hands.
Compared to NIV1984I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with thea rod ofwielded by men, with floggings inflicted by menhuman hands.
Compared to TNIVI will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by human beingsmen, with floggings inflicted by human hands.

2 Samuel 7:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתִּקְטַן֩ ע֨וֹד זֹ֤את בְּעֵינֶ֙יךָ֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וַתְּדַבֵּ֛ר גַּ֥ם אֶל־ בֵּֽית־ עַבְדְּךָ֖ לְמֵֽרָח֑וֹק וְזֹ֛את תּוֹרַ֥ת הָאָדָ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
NIV1984And as if this were not enough in your sight, O Sovereign LORD, you have also spoken about the future of the house of your servant. Is this your usual way of dealing with man, O Sovereign LORD?
TNIVAnd as if this were not enough in your sight, Sovereign LORD, you have also spoken about the future of the house of your servant--and this decree, Sovereign LORD, is for a human being!
NIV2011And as if this were not enough in your sight, Sovereign LORD, you have also spoken about the future of the house of your servant--and this decree, Sovereign LORD, is for a mere human!
Compared to NIV1984And as if this were not enough in your sight, O Sovereign LORD, you have also spoken about the future of the house of your servant. Is--and this yourdecree, Sovereign usualLORD, is wayfor ofa dealingmere with man, O Sovereign LORD?human!
Compared to TNIVAnd as if this were not enough in your sight, Sovereign LORD, you have also spoken about the future of the house of your servant--and this decree, Sovereign LORD, is for a humanmere beinghuman!

2 Samuel 24:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֧אמֶר דָּוִ֛ד אֶל־ גָּ֖ד צַר־ לִ֣י מְאֹ֑ד נִפְּלָה־ נָּ֤א בְיַד־ יְהוָה֙ כִּֽי־ רַבִּ֣ים וּבְיַד־ אָדָ֖ם אַל־ אֶפֹּֽלָה׃
NIV1984David said to Gad, "I am in deep distress. Let us fall into the hands of the LORD, for his mercy is great; but do not let me fall into the hands of men."
TNIVDavid said to Gad, "I am in deep distress. Let us fall into the hands of the LORD, for his mercy is great; but do not let me fall into human hands."
NIV2011David said to Gad, "I am in deep distress. Let us fall into the hands of the LORD, for his mercy is great; but do not let me fall into human hands."
Compared to NIV1984David said to Gad, "I am in deep distress. Let us fall into the hands of the LORD, for his mercy is great; but do not let me fall into thehuman hands of men."
Compared to TNIVDavid said to Gad, "I am in deep distress. Let us fall into the hands of the LORD, for his mercy is great; but do not let me fall into human hands."

1 Kings 8:39

OutcomeUses TNIV text
BHSוְ֠אַתָּה תִּשְׁמַ֨ע הַשָּׁמַ֜יִם מְכ֤וֹן שִׁבְתֶּ֙ךָ֙ וְסָלַחְתָּ֣ וְעָשִׂ֔יתָ וְנָתַתָּ֤ לָאִישׁ֙ כְּכָל־ דְּרָכָ֔יו אֲשֶׁ֥ר תֵּדַ֖ע אֶת־ לְבָב֑וֹ כִּֽי־ אַתָּ֤ה יָדַ֙עְתָּ֙ לְבַדְּךָ֔ אֶת־ לְבַ֖ב כָּל־ בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃
NIV1984then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with each man according to all he does, since you know his heart (for you alone know the hearts of all men),
TNIVthen hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with everyone according to all they do, since you know their hearts (for you alone know every human heart),
NIV2011then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with everyone according to all they do, since you know their hearts (for you alone know every human heart),
Compared to NIV1984then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with eacheveryone man according to all hethey doesdo, since you know histheir hearthearts (for you alone know theevery heartshuman of all menheart),
Compared to TNIVthen hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with everyone according to all they do, since you know their hearts (for you alone know every human heart),

2 Kings 19:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָתְנ֥וּ אֶת־ אֱלֹהֵיהֶ֖ם בָּאֵ֑שׁ כִּי֩ לֹ֨א אֱלֹהִ֜ים הֵ֗מָּה כִּ֣י אִם־ מַעֲשֵׂ֧ה יְדֵֽי־ אָדָ֛ם עֵ֥ץ וָאֶ֖בֶן וַֽיְאַבְּדֽוּם׃
NIV1984They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by men's hands.
TNIVThey have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands.
NIV2011They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands.
Compared to NIV1984They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by men'shuman hands.
Compared to TNIVThey have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands.

1 Chronicles 21:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֧אמֶר דָּוִ֛יד אֶל־ גָּ֖ד צַר־ לִ֣י מְאֹ֑ד אֶפְּלָה־ נָּ֣א בְיַד־ יְהוָ֗ה כִּֽי־ רַבִּ֤ים רַחֲמָיו֙ מְאֹ֔ד וּבְיַד־ אָדָ֖ם אַל־ אֶפֹּֽל׃
NIV1984David said to Gad, "I am in deep distress. Let me fall into the hands of the LORD, for his mercy is very great; but do not let me fall into the hands of men."
TNIVDavid said to Gad, "I am in deep distress. Let me fall into the hands of the LORD, for his mercy is very great; but do not let me fall into human hands."
NIV2011David said to Gad, "I am in deep distress. Let me fall into the hands of the LORD, for his mercy is very great; but do not let me fall into human hands."
Compared to NIV1984David said to Gad, "I am in deep distress. Let me fall into the hands of the LORD, for his mercy is very great; but do not let me fall into thehuman hands of men."
Compared to TNIVDavid said to Gad, "I am in deep distress. Let me fall into the hands of the LORD, for his mercy is very great; but do not let me fall into human hands."

2 Chronicles 6:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוְ֠אַתָּה תִּשְׁמַ֨ע מִן־ הַשָּׁמַ֜יִם מְכ֤וֹן שִׁבְתֶּ֙ךָ֙ וְסָ֣לַחְתָּ֔ וְנָתַתָּ֤ה לָאִישׁ֙ כְּכָל־ דְּרָכָ֔יו אֲשֶׁ֥ר תֵּדַ֖ע אֶת־ לְבָב֑וֹ כִּ֤י אַתָּה֙ לְבַדְּךָ֣ יָדַ֔עְתָּ אֶת־ לְבַ֖ב בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃
NIV1984then hear from heaven, your dwelling place. Forgive, and deal with each man according to all he does, since you know his heart (for you alone know the hearts of men),
TNIVthen hear from heaven, your dwelling place. Forgive, and deal with everyone according to all they do, since you know their hearts (for you alone know the human heart),
NIV2011then hear from heaven, your dwelling place. Forgive, and deal with everyone according to all they do, since you know their hearts (for you alone know the human heart),
Compared to NIV1984then hear from heaven, your dwelling place. Forgive, and deal with eacheveryone man according to all hethey doesdo, since you know histheir hearthearts (for you alone know the heartshuman of menheart),
Compared to TNIVthen hear from heaven, your dwelling place. Forgive, and deal with everyone according to all they do, since you know their hearts (for you alone know the human heart),

2 Chronicles 32:19

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַֽיְדַבְּר֔וּ אֶל־ אֱלֹהֵ֖י יְרוּשָׁלִָ֑ם כְּעַ֗ל אֱלֹהֵי֙ עַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ מַעֲשֵׂ֖ה יְדֵ֥י הָאָדָֽם׃
NIV1984They spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other peoples of the world--the work of men's hands.
TNIVThey spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other peoples of the world--the work of human hands.
NIV2011They spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other peoples of the world--the work of human hands.
Compared to NIV1984They spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other peoples of the world--the work of men'shuman hands.
Compared to TNIVThey spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other peoples of the world--the work of human hands.

Job 11:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִ֣ישׁ נָ֭בוּב יִלָּבֵ֑ב וְעַ֥יִר פֶּ֝֗רֶא אָדָ֥ם יִוָּלֵֽד׃
NIV1984But a witless man can no more become wise than a wild donkey's colt can be born a man.
TNIVBut the witless can no more become wise than a wild donkey's colt can be born a human being.
NIV2011But the witless can no more become wise than a wild donkey's colt can be born human.
Compared to NIV1984But athe witless man can no more become wise than a wild donkey's colt can be born a manhuman.
Compared to TNIVBut the witless can no more become wise than a wild donkey's colt can be born a human being.

Job 21:4

OutcomeUses TNIV text
BHSהֶ֭אָנֹכִי לְאָדָ֣ם שִׂיחִ֑י וְאִם־ מַ֝דּ֗וּעַ לֹא־ תִקְצַ֥ר רוּחִֽי׃
NIV1984"Is my complaint directed to man? Why should I not be impatient?
TNIV"Is my complaint directed to a human being? Why should I not be impatient?
NIV2011"Is my complaint directed to a human being? Why should I not be impatient?
Compared to NIV1984"Is my complaint directed to mana human being? Why should I not be impatient?
Compared to TNIV"Is my complaint directed to a human being? Why should I not be impatient?

Job 25:6

OutcomeUses TNIV text
BHSאַ֭ף כִּֽי־ אֱנ֣וֹשׁ רִמָּ֑ה וּבֶן־ אָ֝דָ֗ם תּוֹלֵעָֽה׃
NIV1984how much less man, who is but a maggot-- a son of man, who is only a worm!"
TNIVhow much less a mortal, who is but a maggot-- a human being, who is only a worm!"
NIV2011how much less a mortal, who is but a maggot-- a human being, who is only a worm!"
Compared to NIV1984how much less mana mortal, who is but a maggot-- a sonhuman of manbeing, who is only a worm!"
Compared to TNIVhow much less a mortal, who is but a maggot-- a human being, who is only a worm!"

Job 28:4

OutcomeUses TNIV text
BHSפָּ֤רַץ נַ֨חַל ׀ מֵֽעִם־ גָּ֗ר הַֽנִּשְׁכָּחִ֥ים מִנִּי־ רָ֑גֶל דַּ֖לּוּ מֵאֱנ֣וֹשׁ נָֽעוּ׃
NIV1984Far from where people dwell he cuts a shaft, in places forgotten by the foot of man; far from men he dangles and sways.
TNIVFar from human dwellings they cut a shaft, in places untouched by human feet; far from other people they dangle and sway.
NIV2011Far from human dwellings they cut a shaft, in places untouched by human feet; far from other people they dangle and sway.
Compared to NIV1984Far from wherehuman peopledwellings dwellthey hecut cuts a shaft, in places forgottenuntouched by thehuman foot of manfeet; far from menother hepeople danglesthey dangle and swayssway.
Compared to TNIVFar from human dwellings they cut a shaft, in places untouched by human feet; far from other people they dangle and sway.

Job 28:28

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיֹּ֤אמֶר ׀ לָֽאָדָ֗ם הֵ֤ן יִרְאַ֣ת אֲ֭דֹנָי הִ֣יא חָכְמָ֑ה וְס֖וּר מֵרָ֣ע בִּינָֽה׃
NIV1984And he said to man, 'The fear of the Lord--that is wisdom, and to shun evil is understanding.'"
TNIVAnd he said to the human race, "The fear of the Lord--that is wisdom, and to shun evil is understanding."
NIV2011And he said to the human race, "The fear of the Lord--that is wisdom, and to shun evil is understanding."
Compared to NIV1984And he said to man, 'the human race, "The fear of the Lord--that is wisdom, and to shun evil is understanding.'"."
Compared to TNIVAnd he said to the human race, "The fear of the Lord--that is wisdom, and to shun evil is understanding."

Job 30:5

OutcomeUses TNIV text
BHSמִן־ גֵּ֥ו יְגֹרָ֑שׁוּ יָרִ֥יעוּ עָ֝לֵ֗ימוֹ כַּגַּנָּֽב׃
NIV1984They were banished from their fellow men, shouted at as if they were thieves.
TNIVThey were banished from human society, shouted at as if they were thieves.
NIV2011They were banished from human society, shouted at as if they were thieves.
Compared to NIV1984They were banished from theirhuman fellow mensociety, shouted at as if they were thieves.
Compared to TNIVThey were banished from human society, shouted at as if they were thieves.

Psalms 8:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּֽי־ אֶרְאֶ֣ה שָׁ֭מֶיךָ מַעֲשֵׂ֣י אֶצְבְּעֹתֶ֑יךָ יָרֵ֥חַ וְ֝כוֹכָבִ֗ים אֲשֶׁ֣ר כּוֹנָֽנְתָּה׃
NIV1984what is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?
TNIVwhat are mere mortals that you are mindful of them, human beings that you care for them?
NIV2011what is mankind that you are mindful of them, human beings that you care for them?
Compared to NIV1984what is manmankind that you are mindful of himthem, thehuman sonbeings of man that you care for himthem?
Compared to TNIVwhat areis mere mortalsmankind that you are mindful of them, human beings that you care for them?

Psalms 12:1

OutcomeUses TNIV text
BHSלַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־ הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
NIV1984Help, LORD, for the godly are no more; the faithful have vanished from among men.
TNIVHelp, LORD, for no one is faithful anymore; those who are loyal have vanished from the human race.
NIV2011Help, LORD, for no one is faithful anymore; those who are loyal have vanished from the human race.
Compared to NIV1984Help, LORD, for theno godlyone areis nofaithful moreanymore; thethose faithfulwho are loyal have vanished from amongthe menhuman race.
Compared to TNIVHelp, LORD, for no one is faithful anymore; those who are loyal have vanished from the human race.

Psalms 12:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאַתָּֽה־ יְהוָ֥ה תִּשְׁמְרֵ֑ם תִּצְּרֶ֓נּוּ ׀ מִן־ הַדּ֖וֹר ז֣וּ לְעוֹלָֽם׃
NIV1984The wicked freely strut about when what is vile is honored among men.
TNIVwho freely strut about while depravity is honored by the human race.
NIV2011who freely strut about when what is vile is honored by the human race.
Compared to NIV1984Thewho wicked freely strut about when what is vile is honored amongby menthe human race.
Compared to TNIVwho freely strut about whilewhen depravitywhat is vile is honored by the human race.

Psalms 31:20

OutcomeUses TNIV text
BHSמָ֤ה רַֽב־ טוּבְךָ֮ אֲשֶׁר־ צָפַ֪נְתָּ לִּֽירֵ֫אֶ֥יךָ פָּ֭עַלְתָּ לַחֹסִ֣ים בָּ֑ךְ נֶ֝֗גֶד בְּנֵ֣י אָדָם׃1
NIV1984In the shelter of your presence you hide them from the intrigues of men; in your dwelling you keep them safe from accusing tongues.
TNIVIn the shelter of your presence you hide them from all human intrigues; you keep them safe in your dwelling from accusing tongues.
NIV2011In the shelter of your presence you hide them from all human intrigues; you keep them safe in your dwelling from accusing tongues.
Compared to NIV1984In the shelter of your presence you hide them from theall intrigueshuman of menintrigues; in your dwelling you keep them safe in your dwelling from accusing tongues.
Compared to TNIVIn the shelter of your presence you hide them from all human intrigues; you keep them safe in your dwelling from accusing tongues.

Psalms 60:11

OutcomeUses TNIV text
BHSמִ֣י יֹ֭בִלֵנִי3 עִ֣יר מָצ֑וֹר מִ֖י נָחַ֣נִי עַד־ אֱדֽוֹם׃
NIV1984Give us aid against the enemy, for the help of man is worthless.
TNIVGive us aid against the enemy, for human help is worthless.
NIV2011Give us aid against the enemy, for human help is worthless.
Compared to NIV1984Give us aid against the enemy, for thehuman help of man is worthless.
Compared to TNIVGive us aid against the enemy, for human help is worthless.

Psalms 64:6

OutcomeUses TNIV text
BHSיְחַזְּקוּ־ לָ֨מוֹ ׀ דָּ֘בָ֤ר רָ֗ע יְֽ֭סַפְּרוּ לִטְמ֣וֹן מוֹקְשִׁ֑ים אָ֝מְר֗וּ מִ֣י יִרְאֶה־ לָּֽמוֹ׃
NIV1984They plot injustice and say, "We have devised a perfect plan!" Surely the mind and heart of man are cunning.
TNIVThey plot injustice and say, "We have devised a perfect plan!" Surely the human mind and heart are cunning.
NIV2011They plot injustice and say, "We have devised a perfect plan!" Surely the human mind and heart are cunning.
Compared to NIV1984They plot injustice and say, "We have devised a perfect plan!" Surely the human mind and heart of man are cunning.
Compared to TNIVThey plot injustice and say, "We have devised a perfect plan!" Surely the human mind and heart are cunning.

Psalms 73:5

OutcomeUses TNIV text
BHSבַּעֲמַ֣ל אֱנ֣וֹשׁ אֵינֵ֑מוֹ וְעִם־ אָ֝דָ֗ם לֹ֣א יְנֻגָּֽעוּ׃
NIV1984They are free from the burdens common to man; they are not plagued by human ills.
TNIVThey are free from common human burdens; they are not plagued by human ills.
NIV2011They are free from common human burdens; they are not plagued by human ills.
Compared to NIV1984They are free from the burdens common tohuman manburdens; they are not plagued by human ills.
Compared to TNIVThey are free from common human burdens; they are not plagued by human ills.

Psalms 78:25

OutcomeUses TNIV text
BHSלֶ֣חֶם אַ֭בִּירִים אָ֣כַל אִ֑ישׁ צֵידָ֬ה שָׁלַ֖ח לָהֶ֣ם לָשֹֽׂבַע׃
NIV1984Men ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.
TNIVHuman beings ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.
NIV2011Human beings ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.
Compared to NIV1984MenHuman beings ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.
Compared to TNIVHuman beings ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.

Psalms 94:11

OutcomeUses TNIV text
BHSיְֽהוָ֗ה יֹ֭דֵעַ3 מַחְשְׁב֣וֹת אָדָ֑ם כִּי־ הֵ֥מָּה הָֽבֶל׃
NIV1984The LORD knows the thoughts of man; he knows that they are futile.
TNIVThe LORD knows all human plans; he knows that they are futile.
NIV2011The LORD knows all human plans; he knows that they are futile.
Compared to NIV1984The LORD knows theall thoughtshuman of manplans; he knows that they are futile.
Compared to TNIVThe LORD knows all human plans; he knows that they are futile.

Psalms 104:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיַ֤יִן ׀ יְשַׂמַּ֬ח לְֽבַב־ אֱנ֗וֹשׁ לְהַצְהִ֣יל פָּנִ֣ים מִשָּׁ֑מֶן וְ֝לֶ֗חֶם לְֽבַב־ אֱנ֥וֹשׁ יִסְעָֽד׃
NIV1984wine that gladdens the heart of man, oil to make his face shine, and bread that sustains his heart.
TNIVwine that gladdens human hearts, oil to make their faces shine, and bread that sustains their hearts.
NIV2011wine that gladdens human hearts, oil to make their faces shine, and bread that sustains their hearts.
Compared to NIV1984wine that gladdens thehuman heart of manhearts, oil to make histheir facefaces shine, and bread that sustains histheir hearthearts.
Compared to TNIVwine that gladdens human hearts, oil to make their faces shine, and bread that sustains their hearts.

Psalms 108:12

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲלֹֽא־ אֱלֹהִ֥ים זְנַחְתָּ֑נוּ וְֽלֹא־ תֵצֵ֥א אֱ֝לֹהִ֗ים בְּצִבְאֹתֵֽינוּ׃
NIV1984Give us aid against the enemy, for the help of man is worthless.
TNIVGive us aid against the enemy, for human help is worthless.
NIV2011Give us aid against the enemy, for human help is worthless.
Compared to NIV1984Give us aid against the enemy, for thehuman help of man is worthless.
Compared to TNIVGive us aid against the enemy, for human help is worthless.

Psalms 115:4

OutcomeUses TNIV text
BHSעֲ‍ֽ֭צַבֵּיהֶם כֶּ֣סֶף וְזָהָ֑ב מַ֝עֲשֵׂ֗ה יְדֵ֣י אָדָֽם׃
NIV1984But their idols are silver and gold, made by the hands of men.
TNIVBut their idols are silver and gold, made by human hands.
NIV2011But their idols are silver and gold, made by human hands.
Compared to NIV1984But their idols are silver and gold, made by thehuman hands of men.
Compared to TNIVBut their idols are silver and gold, made by human hands.

Psalms 119:134

OutcomeUses TNIV text
BHSפְּ֭דֵנִי מֵעֹ֣שֶׁק אָדָ֑ם וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה פִּקּוּדֶֽיךָ׃
NIV1984Redeem me from the oppression of men, that I may obey your precepts.
TNIVRedeem me from human oppression, that I may obey your precepts.
NIV2011Redeem me from human oppression, that I may obey your precepts.
Compared to NIV1984Redeem me from thehuman oppression of men, that I may obey your precepts.
Compared to TNIVRedeem me from human oppression, that I may obey your precepts.

Psalms 135:15

OutcomeUses TNIV text
BHSעֲצַבֵּ֣י הַ֭גּוֹיִם כֶּ֣סֶף וְזָהָ֑ב מַ֝עֲשֵׂ֗ה יְדֵ֣י אָדָֽם׃
NIV1984The idols of the nations are silver and gold, made by the hands of men.
TNIVThe idols of the nations are silver and gold, made by human hands.
NIV2011The idols of the nations are silver and gold, made by human hands.
Compared to NIV1984The idols of the nations are silver and gold, made by thehuman hands of men.
Compared to TNIVThe idols of the nations are silver and gold, made by human hands.

Psalms 144:3

OutcomeUses TNIV text
BHSיְֽהוָ֗ה מָה־ אָ֭דָם וַתֵּדָעֵ֑הוּ בֶּן־ אֱ֝נ֗וֹשׁ וַֽתְּחַשְּׁבֵֽהוּ׃
NIV1984O LORD, what is man that you care for him, the son of man that you think of him?
TNIVLORD, what are human beings that you care for them, mere mortals that you think of them?
NIV2011LORD, what are human beings that you care for them, mere mortals that you think of them?
Compared to NIV1984O LORD, what isare manhuman beings that you care for himthem, themere sonmortals of man that you think of himthem?
Compared to TNIVLORD, what are human beings that you care for them, mere mortals that you think of them?

Psalms 146:3

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ תִּבְטְח֥וּ בִנְדִיבִ֑ים בְּבֶן־ אָדָ֓ם ׀ שֶׁ֤אֵֽין ל֥וֹ תְשׁוּעָֽה׃
NIV1984Do not put your trust in princes, in mortal men, who cannot save.
TNIVDo not put your trust in princes, in human beings, who cannot save.
NIV2011Do not put your trust in princes, in human beings, who cannot save.
Compared to NIV1984Do not put your trust in princes, in mortalhuman menbeings, who cannot save.
Compared to TNIVDo not put your trust in princes, in human beings, who cannot save.

Proverbs 15:11

OutcomeUses TNIV text
BHSשְׁא֣וֹל וַ֭אֲבַדּוֹן נֶ֣גֶד יְהוָ֑ה אַ֝֗ף כִּֽי־ לִבּ֥וֹת בְּֽנֵי־ אָדָֽם׃
NIV1984Death and Destruction lie open before the LORD-- how much more the hearts of men!
TNIVDeath and Destruction lie open before the LORD-- how much more do human hearts!
NIV2011Death and Destruction lie open before the LORD-- how much more do human hearts!
Compared to NIV1984Death and Destruction lie open before the LORD-- how much more thedo heartshuman of menhearts!
Compared to TNIVDeath and Destruction lie open before the LORD-- how much more do human hearts!

Proverbs 18:14

OutcomeUses TNIV text
BHSרֽוּחַ־ אִ֭ישׁ יְכַלְכֵּ֣ל מַחֲלֵ֑הוּ וְר֥וּחַ נְ֝כֵאָ֗ה מִ֣י יִשָּׂאֶֽנָּה׃
NIV1984A man's spirit sustains him in sickness, but a crushed spirit who can bear?
TNIVThe human spirit can endure in sickness, but a crushed spirit who can bear?
NIV2011The human spirit can endure in sickness, but a crushed spirit who can bear?
Compared to NIV1984AThe man'shuman spirit sustainscan himendure in sickness, but a crushed spirit who can bear?
Compared to TNIVThe human spirit can endure in sickness, but a crushed spirit who can bear?

Proverbs 20:27

OutcomeUses TNIV text
BHSנֵ֣ר יְ֭הוָה נִשְׁמַ֣ת אָדָ֑ם חֹ֝פֵ֗שׂ כָּל־ חַדְרֵי־ בָֽטֶן׃
NIV1984The lamp of the LORD searches the spirit of a man; it searches out his inmost being.
TNIVThe human spirit is the lamp of the LORD that sheds light on one's inmost being.
NIV2011The human spirit is the lamp of the LORD that sheds light on one's inmost being.
Compared to NIV1984The lamphuman ofspirit is the LORDlamp searchesof the spiritLORD ofthat asheds man; itlight searcheson out hisone's inmost being.
Compared to TNIVThe human spirit is the lamp of the LORD that sheds light on one's inmost being.

Proverbs 27:20

OutcomeUses TNIV text
BHSשְׁא֣וֹל לֹ֣א תִשְׂבַּ֑עְנָה וְעֵינֵ֥י הָ֝אָדָ֗ם לֹ֣א תִשְׂבַּֽעְנָה׃
NIV1984Death and Destruction are never satisfied, and neither are the eyes of man.
TNIVDeath and Destruction are never satisfied, and neither are human eyes.
NIV2011Death and Destruction are never satisfied, and neither are human eyes.
Compared to NIV1984Death and Destruction are never satisfied, and neither are thehuman eyes of man.
Compared to TNIVDeath and Destruction are never satisfied, and neither are human eyes.

Proverbs 30:2

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י בַ֣עַר אָנֹכִ֣י מֵאִ֑ישׁ וְלֹֽא־ בִינַ֖ת אָדָ֣ם לִֽי׃
NIV1984"I am the most ignorant of men; I do not have a man's understanding.
TNIVSurely I am only a brute, not a man; I do not have human understanding.
NIV2011Surely I am only a brute, not a man; I do not have human understanding.
Compared to NIV1984"Surely I am theonly mosta ignorantbrute, not ofa menman; I do not have a man'shuman understanding.
Compared to TNIVSurely I am only a brute, not a man; I do not have human understanding.

Ecclesiastes 3:10

OutcomeUses TNIV text
BHSרָאִ֣יתִי אֶת־ הָֽעִנְיָ֗ן אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧ן אֱלֹהִ֛ים לִבְנֵ֥י הָאָדָ֖ם לַעֲנ֥וֹת בּֽוֹ׃
NIV1984I have seen the burden God has laid on men.
TNIVI have seen the burden God has laid on the human race.
NIV2011I have seen the burden God has laid on the human race.
Compared to NIV1984I have seen the burden God has laid on menthe human race.
Compared to TNIVI have seen the burden God has laid on the human race.

Ecclesiastes 3:11

OutcomeUses TNIV text
BHSאֶת־ הַכֹּ֥ל עָשָׂ֖ה יָפֶ֣ה בְעִתּ֑וֹ גַּ֤ם אֶת־ הָעֹלָם֙ נָתַ֣ן בְּלִבָּ֔ם מִבְּלִ֞י אֲשֶׁ֧ר לֹא־ יִמְצָ֣א הָאָדָ֗ם אֶת־ הַֽמַּעֲשֶׂ֛ה אֲשֶׁר־ עָשָׂ֥ה הָאֱלֹהִ֖ים מֵרֹ֥אשׁ וְעַד־ סֽוֹף׃
NIV1984He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in the hearts of men; yet they cannot fathom what God has done from beginning to end.
TNIVHe has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in the human heart; yet no one can fathom what God has done from beginning to end.
NIV2011He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in the human heart; yet no one can fathom what God has done from beginning to end.
Compared to NIV1984He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in the heartshuman of menheart; yet theyno cannotone can fathom what God has done from beginning to end.
Compared to TNIVHe has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in the human heart; yet no one can fathom what God has done from beginning to end.

Ecclesiastes 3:19

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי֩ מִקְרֶ֨ה בְֽנֵי־ הָאָדָ֜ם וּמִקְרֶ֣ה הַבְּהֵמָ֗ה וּמִקְרֶ֤ה אֶחָד֙ לָהֶ֔ם כְּמ֥וֹת זֶה֙ כֵּ֣ן מ֣וֹת זֶ֔ה וְר֥וּחַ אֶחָ֖ד לַכֹּ֑ל וּמוֹתַ֨ר הָאָדָ֤ם מִן־ הַבְּהֵמָה֙ אָ֔יִן כִּ֥י הַכֹּ֖ל הָֽבֶל׃
NIV1984Man's fate is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath; man has no advantage over the animal. Everything is meaningless.
TNIVSurely the fate of human beings is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath; humans have no advantage over animals. Everything is meaningless.
NIV2011Surely the fate of human beings is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath; humans have no advantage over animals. Everything is meaningless.
Compared to NIV1984Man'sSurely the fate of human beings is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath; manhumans hashave no advantage over the animalanimals. Everything is meaningless.
Compared to TNIVSurely the fate of human beings is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath; humans have no advantage over animals. Everything is meaningless.

Ecclesiastes 3:21

OutcomeUses TNIV text
BHSמִ֣י יוֹדֵ֗עַ ר֚וּחַ בְּנֵ֣י הָאָדָ֔ם הָעֹלָ֥ה הִ֖יא לְמָ֑עְלָה וְר֙וּחַ֙ הַבְּהֵמָ֔ה הַיֹּרֶ֥דֶת הִ֖יא לְמַ֥טָּה לָאָֽרֶץ׃
NIV1984Who knows if the spirit of man rises upward and if the spirit of the animal goes down into the earth?"
TNIVWho knows if the human spirit rises upward and if the spirit of the animal goes down into the earth?"
NIV2011Who knows if the human spirit rises upward and if the spirit of the animal goes down into the earth?"
Compared to NIV1984Who knows if the spirithuman of manspirit rises upward and if the spirit of the animal goes down into the earth?"
Compared to TNIVWho knows if the human spirit rises upward and if the spirit of the animal goes down into the earth?"

Isaiah 2:11

OutcomeUses TNIV text
BHSס עֵינֵ֞י גַּבְה֤וּת אָדָם֙ שָׁפֵ֔ל וְשַׁ֖ח ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים וְנִשְׂגַּ֧ב יְהוָ֛ה לְבַדּ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃
NIV1984The eyes of the arrogant man will be humbled and the pride of men brought low; the LORD alone will be exalted in that day.
TNIVThe eyes of the arrogant will be humbled and human pride brought low; the LORD alone will be exalted in that day.
NIV2011The eyes of the arrogant will be humbled and human pride brought low; the LORD alone will be exalted in that day.
Compared to NIV1984The eyes of the arrogant man will be humbled and thehuman pride of men brought low; the LORD alone will be exalted in that day.
Compared to TNIVThe eyes of the arrogant will be humbled and human pride brought low; the LORD alone will be exalted in that day.

Isaiah 2:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְשַׁח֙ גַּבְה֣וּת הָאָדָ֔ם וְשָׁפֵ֖ל ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים וְנִשְׂגַּ֧ב יְהוָ֛ה לְבַדּ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃
NIV1984The arrogance of man will be brought low and the pride of men humbled; the LORD alone will be exalted in that day,
TNIVThe arrogance of all people will be brought low and human pride humbled; the LORD alone will be exalted in that day,
NIV2011The arrogance of man will be brought low and human pride humbled; the LORD alone will be exalted in that day,
Compared to NIV1984The arrogance of man will be brought low and thehuman pride of men humbled; the LORD alone will be exalted in that day,
Compared to TNIVThe arrogance of all peopleman will be brought low and human pride humbled; the LORD alone will be exalted in that day,

Isaiah 29:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֲדֹנָ֗י יַ֚עַן כִּ֤י נִגַּשׁ֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה בְּפִ֤יו וּבִשְׂפָתָיו֙ כִּבְּד֔וּנִי וְלִבּ֖וֹ רִחַ֣ק מִמֶּ֑נִּי וַתְּהִ֤י יִרְאָתָם֙ אֹתִ֔י מִצְוַ֥ת אֲנָשִׁ֖ים מְלֻמָּדָֽה׃
NIV1984The Lord says: "These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is made up only of rules taught by men.
TNIVThe Lord says: "These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is based on merely human rules they have been taught.
NIV2011The Lord says: "These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is based on merely human rules they have been taught.
Compared to NIV1984The Lord says: "These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is madebased upon onlymerely ofhuman rules taughtthey byhave menbeen taught.
Compared to TNIVThe Lord says: "These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is based on merely human rules they have been taught.

Isaiah 31:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָפַ֤ל אַשּׁוּר֙ בְּחֶ֣רֶב לֹא־ אִ֔ישׁ וְחֶ֥רֶב לֹֽא־ אָדָ֖ם תֹּֽאכֲלֶ֑נּוּ וְנָ֥ס לוֹ֙ מִפְּנֵי־ חֶ֔רֶב וּבַחוּרָ֖יו לָמַ֥ס יִהְיֽוּ׃
NIV1984"Assyria will fall by a sword that is not of man; a sword, not of mortals, will devour them. They will flee before the sword and their young men will be put to forced labor.
TNIV"Assyria will fall by no human sword; a sword, not of mortals, will devour them. They will flee before the sword and their young men will be put to forced labor.
NIV2011"Assyria will fall by no human sword; a sword, not of mortals, will devour them. They will flee before the sword and their young men will be put to forced labor.
Compared to NIV1984"Assyria will fall by ano swordhuman that is not of mansword; a sword, not of mortals, will devour them. They will flee before the sword and their young men will be put to forced labor.
Compared to TNIV"Assyria will fall by no human sword; a sword, not of mortals, will devour them. They will flee before the sword and their young men will be put to forced labor.

Isaiah 44:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהֵ֤ן כָּל־ חֲבֵרָיו֙ יֵבֹ֔שׁוּ וְחָרָשִׁ֥ים הֵ֖מָּה מֵֽאָדָ֑ם יִֽתְקַבְּצ֤וּ כֻלָּם֙ יַֽעֲמֹ֔דוּ יִפְחֲד֖וּ יֵבֹ֥שׁוּ יָֽחַד׃
NIV1984He and his kind will be put to shame; craftsmen are nothing but men. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and infamy.
TNIVPeople like that will be put to shame; skilled workers are only human beings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and shame.
NIV2011People who do that will be put to shame; such craftsmen are only human beings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and shame.
Compared to NIV1984HePeople andwho hisdo kindthat will be put to shame; such craftsmen are nothingonly buthuman menbeings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and infamyshame.
Compared to TNIVPeople likewho do that will be put to shame; skilledsuch workerscraftsmen are only human beings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and shame.

Isaiah 44:13

OutcomeUses TNIV text
BHSחָרַ֣שׁ עֵצִים֮ נָ֣טָה קָו֒ יְתָאֲרֵ֣הוּ בַשֶּׂ֔רֶד יַעֲשֵׂ֙הוּ֙ בַּמַּקְצֻע֔וֹת וּבַמְּחוּגָ֖ה יְתָאֳרֵ֑הוּ וַֽיַּעֲשֵׂ֙הוּ֙ כְּתַבְנִ֣ית אִ֔ישׁ כְּתִפְאֶ֥רֶת אָדָ֖ם לָשֶׁ֥בֶת בָּֽיִת׃
NIV1984The carpenter measures with a line and makes an outline with a marker; he roughs it out with chisels and marks it with compasses. He shapes it in the form of man, of man in all his glory, that it may dwell in a shrine.
TNIVThe carpenter measures with a line and makes an outline with a marker; he roughs it out with chisels and marks it with compasses. He shapes it in human form, human form in all its glory, that it may dwell in a shrine.
NIV2011The carpenter measures with a line and makes an outline with a marker; he roughs it out with chisels and marks it with compasses. He shapes it in human form, human form in all its glory, that it may dwell in a shrine.
Compared to NIV1984The carpenter measures with a line and makes an outline with a marker; he roughs it out with chisels and marks it with compasses. He shapes it in thehuman form of man, ofhuman manform in all hisits glory, that it may dwell in a shrine.
Compared to TNIVThe carpenter measures with a line and makes an outline with a marker; he roughs it out with chisels and marks it with compasses. He shapes it in human form, human form in all its glory, that it may dwell in a shrine.

Isaiah 51:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאָנֹכִ֧י אָנֹכִ֛י ה֖וּא מְנַחֶמְכֶ֑ם מִֽי־ אַ֤תְּ וַתִּֽירְאִי֙ מֵאֱנ֣וֹשׁ יָמ֔וּת וּמִבֶּן־ אָדָ֖ם חָצִ֥יר יִנָּתֵֽן׃
NIV1984"I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mortal men, the sons of men, who are but grass,
TNIV"I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mere mortals, human beings, who are but grass,
NIV2011"I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mere mortals, human beings who are but grass,
Compared to NIV1984"I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mortalmere menmortals, thehuman sonsbeings of men, who are but grass,
Compared to TNIV"I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mere mortals, human beings, who are but grass,

Isaiah 52:14

OutcomeUses TNIV text
BHSכַּאֲשֶׁ֨ר שָׁמְמ֤וּ עָלֶ֙יךָ֙ רַבִּ֔ים כֵּן־ מִשְׁחַ֥ת מֵאִ֖ישׁ מַרְאֵ֑הוּ וְתֹאֲר֖וֹ מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃
NIV1984Just as there were many who were appalled at him-- his appearance was so disfigured beyond that of any man and his form marred beyond human likeness--
TNIVJust as there were many who were appalled at him-- his appearance was so disfigured beyond that of any human being and his form marred beyond human likeness--
NIV2011Just as there were many who were appalled at him-- his appearance was so disfigured beyond that of any human being and his form marred beyond human likeness--
Compared to NIV1984Just as there were many who were appalled at him-- his appearance was so disfigured beyond that of any manhuman being and his form marred beyond human likeness--
Compared to TNIVJust as there were many who were appalled at him-- his appearance was so disfigured beyond that of any human being and his form marred beyond human likeness--

Ezekiel 1:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמִ֨תּוֹכָ֔הּ דְּמ֖וּת אַרְבַּ֣ע חַיּ֑וֹת וְזֶה֙ מַרְאֵֽיהֶ֔ן דְּמ֥וּת אָדָ֖ם לָהֵֽנָּה׃
NIV1984and in the fire was what looked like four living creatures. In appearance their form was that of a man,
TNIVand in the fire was what looked like four living creatures. In appearance their form was human,
NIV2011and in the fire was what looked like four living creatures. In appearance their form was human,
Compared to NIV1984and in the fire was what looked like four living creatures. In appearance their form was that of a manhuman,
Compared to TNIVand in the fire was what looked like four living creatures. In appearance their form was human,

Ezekiel 1:8

OutcomeUses TNIV text
BHSאָדָ֗ם מִתַּ֙חַת֙ כַּנְפֵיהֶ֔ם עַ֖ל אַרְבַּ֣עַת רִבְעֵיהֶ֑ם וּפְנֵיהֶ֥ם וְכַנְפֵיהֶ֖ם לְאַרְבַּעְתָּֽם׃
NIV1984Under their wings on their four sides they had the hands of a man. All four of them had faces and wings,
TNIVUnder their wings on their four sides they had human hands. All four of them had faces and wings,
NIV2011Under their wings on their four sides they had human hands. All four of them had faces and wings,
Compared to NIV1984Under their wings on their four sides they had thehuman hands of a man. All four of them had faces and wings,
Compared to TNIVUnder their wings on their four sides they had human hands. All four of them had faces and wings,

Ezekiel 1:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוּדְמ֣וּת פְּנֵיהֶם֮ פְּנֵ֣י אָדָם֒ וּפְנֵ֨י אַרְיֵ֤ה אֶל־ הַיָּמִין֙ לְאַרְבַּעְתָּ֔ם וּפְנֵי־ שׁ֥וֹר מֵֽהַשְּׂמֹ֖אול לְאַרְבַּעְתָּ֑ן וּפְנֵי־ נֶ֖שֶׁר לְאַרְבַּעְתָּֽן׃
NIV1984Their faces looked like this: Each of the four had the face of a man, and on the right side each had the face of a lion, and on the left the face of an ox; each also had the face of an eagle.
TNIVTheir faces looked like this: Each of the four had the face of a human being, and on the right side each had the face of a lion, and on the left the face of an ox; each also had the face of an eagle.
NIV2011Their faces looked like this: Each of the four had the face of a human being, and on the right side each had the face of a lion, and on the left the face of an ox; each also had the face of an eagle.
Compared to NIV1984Their faces looked like this: Each of the four had the face of a manhuman being, and on the right side each had the face of a lion, and on the left the face of an ox; each also had the face of an eagle.
Compared to TNIVTheir faces looked like this: Each of the four had the face of a human being, and on the right side each had the face of a lion, and on the left the face of an ox; each also had the face of an eagle.

Ezekiel 10:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּרָ֖א לַכְּרֻבִ֑ים תַּבְנִית֙ יַד־ אָדָ֔ם תַּ֖חַת כַּנְפֵיהֶֽם׃
NIV1984(Under the wings of the cherubim could be seen what looked like the hands of a man.)
TNIV(Under the wings of the cherubim could be seen what looked like human hands.)
NIV2011(Under the wings of the cherubim could be seen what looked like human hands.)
Compared to NIV1984(Under the wings of the cherubim could be seen what looked like thehuman hands of a man.)
Compared to TNIV(Under the wings of the cherubim could be seen what looked like human hands.)

Ezekiel 10:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַרְבָּעָ֥ה פָנִ֖ים לְאֶחָ֑ד פְּנֵ֨י הָאֶחָ֜ד פְּנֵ֣י הַכְּר֗וּב וּפְנֵ֤י הַשֵּׁנִי֙ פְּנֵ֣י אָדָ֔ם וְהַשְּׁלִישִׁי֙ פְּנֵ֣י אַרְיֵ֔ה וְהָרְבִיעִ֖י פְּנֵי־ נָֽשֶׁר׃
NIV1984Each of the cherubim had four faces: One face was that of a cherub, the second the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
TNIVEach of the cherubim had four faces: One face was that of a cherub, the second the face of a human being, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
NIV2011Each of the cherubim had four faces: One face was that of a cherub, the second the face of a human being, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
Compared to NIV1984Each of the cherubim had four faces: One face was that of a cherub, the second the face of a manhuman being, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
Compared to TNIVEach of the cherubim had four faces: One face was that of a cherub, the second the face of a human being, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.

Ezekiel 10:21

OutcomeUses TNIV text
BHSאַרְבָּעָ֨ה אַרְבָּעָ֤ה פָנִים֙ לְאֶחָ֔ד וְאַרְבַּ֥ע כְּנָפַ֖יִם לְאֶחָ֑ד וּדְמוּת֙ יְדֵ֣י אָדָ֔ם תַּ֖חַת כַּנְפֵיהֶֽם׃
NIV1984Each had four faces and four wings, and under their wings was what looked like the hands of a man.
TNIVEach had four faces and four wings, and under their wings was what looked like human hands.
NIV2011Each had four faces and four wings, and under their wings was what looked like human hands.
Compared to NIV1984Each had four faces and four wings, and under their wings was what looked like thehuman hands of a man.
Compared to TNIVEach had four faces and four wings, and under their wings was what looked like human hands.

Ezekiel 27:13

OutcomeUses TNIV text
BHSיָוָ֤ן תֻּבַל֙ וָמֶ֔שֶׁךְ הֵ֖מָּה רֹֽכְלָ֑יִךְ בְּנֶ֤פֶשׁ אָדָם֙ וּכְלֵ֣י נְחֹ֔שֶׁת נָתְנ֖וּ מַעֲרָבֵֽךְ׃
NIV1984"'Greece, Tubal and Meshech traded with you; they exchanged slaves and articles of bronze for your wares.
TNIV"'Greece, Tubal and Meshek did business with you; they traded human beings and articles of bronze for your wares.
NIV2011"'Greece, Tubal and Meshek did business with you; they traded human beings and articles of bronze for your wares.
Compared to NIV1984"'Greece, Tubal and MeshechMeshek tradeddid business with you; they exchangedtraded slaveshuman beings and articles of bronze for your wares.
Compared to TNIV"'Greece, Tubal and Meshek did business with you; they traded human beings and articles of bronze for your wares.

Ezekiel 41:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוּפְנֵ֨י אָדָ֤ם אֶל־ הַתִּֽמֹרָה֙ מִפּ֔וֹ וּפְנֵֽי־ כְפִ֥יר אֶל־ הַתִּֽמֹרָ֖ה מִפּ֑וֹ עָשׂ֥וּי אֶל־ כָּל־ הַבַּ֖יִת סָבִ֥יב ׀ סָבִֽיב׃
NIV1984the face of a man toward the palm tree on one side and the face of a lion toward the palm tree on the other. They were carved all around the whole temple.
TNIVthe face of a human being toward the palm tree on one side and the face of a lion toward the palm tree on the other. They were carved all around the whole temple.
NIV2011the face of a human being toward the palm tree on one side and the face of a lion toward the palm tree on the other. They were carved all around the whole temple.
Compared to NIV1984the face of a manhuman being toward the palm tree on one side and the face of a lion toward the palm tree on the other. They were carved all around the whole temple.
Compared to TNIVthe face of a human being toward the palm tree on one side and the face of a lion toward the palm tree on the other. They were carved all around the whole temple.

Daniel 6:7

OutcomeUses TNIV text
BHSאֱ֠דַיִן סָרְכַיָּ֤א וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא֙ אִלֵּ֔ן הַרְגִּ֖שׁוּ עַל־ מַלְכָּ֑א וְכֵן֙ אָמְרִ֣ין לֵ֔הּ דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖א לְעָלְמִ֥ין חֱיִֽי׃
NIV1984The royal administrators, prefects, satraps, advisers and governors have all agreed that the king should issue an edict and enforce the decree that anyone who prays to any god or man during the next thirty days, except to you, O king, shall be thrown into the lions' den.
TNIVThe royal administrators, prefects, satraps, advisers and governors have all agreed that the king should issue an edict and enforce the decree that anyone who prays to any god or human being during the next thirty days, except to you, Your Majesty, shall be thrown into the lions' den.
NIV2011The royal administrators, prefects, satraps, advisers and governors have all agreed that the king should issue an edict and enforce the decree that anyone who prays to any god or human being during the next thirty days, except to you, Your Majesty, shall be thrown into the lions' den.
Compared to NIV1984The royal administrators, prefects, satraps, advisers and governors have all agreed that the king should issue an edict and enforce the decree that anyone who prays to any god or manhuman being during the next thirty days, except to you, OYour kingMajesty, shall be thrown into the lions' den.
Compared to TNIVThe royal administrators, prefects, satraps, advisers and governors have all agreed that the king should issue an edict and enforce the decree that anyone who prays to any god or human being during the next thirty days, except to you, Your Majesty, shall be thrown into the lions' den.

Daniel 6:12

OutcomeUses TNIV text
BHSאֱ֠דַיִן גֻּבְרַיָּ֤א אִלֵּךְ֙ הַרְגִּ֔שׁוּ וְהַשְׁכַּ֖חוּ לְדָנִיֵּ֑אל בָּעֵ֥א וּמִתְחַנַּ֖ן קֳדָ֥ם אֱלָהֵֽהּ׃
NIV1984So they went to the king and spoke to him about his royal decree: "Did you not publish a decree that during the next thirty days anyone who prays to any god or man except to you, O king, would be thrown into the lions' den?" The king answered, "The decree stands--in accordance with the laws of the Medes and Persians, which cannot be repealed."
TNIVSo they went to the king and spoke to him about his royal decree: "Did you not publish a decree that during the next thirty days anyone who prays to any god or human being except to you, Your Majesty, would be thrown into the lions' den?" The king answered, "The decree stands--in accordance with the law of the Medes and Persians, which cannot be repealed."
NIV2011So they went to the king and spoke to him about his royal decree: "Did you not publish a decree that during the next thirty days anyone who prays to any god or human being except to you, Your Majesty, would be thrown into the lions' den?" The king answered, "The decree stands--in accordance with the law of the Medes and Persians, which cannot be repealed."
Compared to NIV1984So they went to the king and spoke to him about his royal decree: "Did you not publish a decree that during the next thirty days anyone who prays to any god or manhuman being except to you, OYour kingMajesty, would be thrown into the lions' den?" The king answered, "The decree stands--in accordance with the lawslaw of the Medes and Persians, which cannot be repealed."
Compared to TNIVSo they went to the king and spoke to him about his royal decree: "Did you not publish a decree that during the next thirty days anyone who prays to any god or human being except to you, Your Majesty, would be thrown into the lions' den?" The king answered, "The decree stands--in accordance with the law of the Medes and Persians, which cannot be repealed."

Daniel 7:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSקַדְמָיְתָ֣א כְאַרְיֵ֔ה וְגַפִּ֥ין דִּֽי־ נְשַׁ֖ר לַ֑הּ חָזֵ֣ה הֲוֵ֡ית עַד֩ דִּי־ מְּרִ֨יטוּ גַפַּ֜יהּ וּנְטִ֣ילַת מִן־ אַרְעָ֗א וְעַל־ רַגְלַ֙יִן֙ כֶּאֱנָ֣שׁ הֳקִימַ֔ת וּלְבַ֥ב אֱנָ֖שׁ יְהִ֥יב לַֽהּ׃
NIV1984"The first was like a lion, and it had the wings of an eagle. I watched until its wings were torn off and it was lifted from the ground so that it stood on two feet like a man, and the heart of a man was given to it.
TNIV"The first was like a lion, and it had the wings of an eagle. I watched until its wings were torn off and it was lifted from the ground so that it stood on two feet like a human being, and a human mind was given to it.
NIV2011"The first was like a lion, and it had the wings of an eagle. I watched until its wings were torn off and it was lifted from the ground so that it stood on two feet like a human being, and the mind of a human was given to it.
Compared to NIV1984"The first was like a lion, and it had the wings of an eagle. I watched until its wings were torn off and it was lifted from the ground so that it stood on two feet like a manhuman being, and the heartmind of a manhuman was given to it.
Compared to TNIV"The first was like a lion, and it had the wings of an eagle. I watched until its wings were torn off and it was lifted from the ground so that it stood on two feet like a human being, and the mind of a human mind was given to it.

Daniel 7:8

OutcomeUses TNIV text
BHSמִשְׂתַּכַּ֨ל הֲוֵ֜ית בְּקַרְנַיָּ֗א וַ֠אֲלוּ קֶ֣רֶן אָחֳרִ֤י זְעֵירָה֙ סִלְקָ֣ת וּתְלָ֗ת מִן־ קַרְנַיָּא֙ קַדְמָ֣יָתָ֔א מִן־ וַאֲל֨וּ עַיְנִ֜ין כְּעַיְנֵ֤י אֲנָשָׁא֙ בְּקַרְנָא־ דָ֔א וּפֻ֖ם מְמַלִּ֥ל רַבְרְבָֽן׃
NIV1984"While I was thinking about the horns, there before me was another horn, a little one, which came up among them; and three of the first horns were uprooted before it. This horn had eyes like the eyes of a man and a mouth that spoke boastfully.
TNIV"While I was thinking about the horns, there before me was another horn, a little one, which came up among them; and three of the first horns were uprooted before it. This horn had eyes like the eyes of a human being and a mouth that spoke boastfully.
NIV2011"While I was thinking about the horns, there before me was another horn, a little one, which came up among them; and three of the first horns were uprooted before it. This horn had eyes like the eyes of a human being and a mouth that spoke boastfully.
Compared to NIV1984"While I was thinking about the horns, there before me was another horn, a little one, which came up among them; and three of the first horns were uprooted before it. This horn had eyes like the eyes of a manhuman being and a mouth that spoke boastfully.
Compared to TNIV"While I was thinking about the horns, there before me was another horn, a little one, which came up among them; and three of the first horns were uprooted before it. This horn had eyes like the eyes of a human being and a mouth that spoke boastfully.

Habakkuk 2:8

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי אַתָּ֤ה שַׁלּ֙וֹתָ֙ גּוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים יְשָׁלּ֖וּךָ כָּל־ יֶ֣תֶר עַמִּ֑ים מִדְּמֵ֤י אָדָם֙ וַחֲמַס־ אֶ֔רֶץ קִרְיָ֖ה וְכָל־ יֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃
NIV1984Because you have plundered many nations, the peoples who are left will plunder you. For you have shed man's blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.
TNIVBecause you have plundered many nations, the peoples who are left will plunder you. For you have shed human blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.
NIV2011Because you have plundered many nations, the peoples who are left will plunder you. For you have shed human blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.
Compared to NIV1984Because you have plundered many nations, the peoples who are left will plunder you. For you have shed man'shuman blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.
Compared to TNIVBecause you have plundered many nations, the peoples who are left will plunder you. For you have shed human blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.

Habakkuk 2:17

OutcomeUses TNIV text
BHSס כִּ֣י חֲמַ֤ס לְבָנוֹן֙ יְכַסֶּ֔ךָּ וְשֹׁ֥ד בְּהֵמ֖וֹת יְחִיתַ֑ן מִדְּמֵ֤י אָדָם֙ וַחֲמַס־ אֶ֔רֶץ קִרְיָ֖ה וְכָל־ יֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃
NIV1984The violence you have done to Lebanon will overwhelm you, and your destruction of animals will terrify you. For you have shed man's blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.
TNIVThe violence you have done to Lebanon will overwhelm you, and your destruction of animals will terrify you. For you have shed human blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.
NIV2011The violence you have done to Lebanon will overwhelm you, and your destruction of animals will terrify you. For you have shed human blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.
Compared to NIV1984The violence you have done to Lebanon will overwhelm you, and your destruction of animals will terrify you. For you have shed man'shuman blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.
Compared to TNIVThe violence you have done to Lebanon will overwhelm you, and your destruction of animals will terrify you. For you have shed human blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.

Zechariah 12:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמַשָּׂ֥א דְבַר־ יְהוָ֖ה עַל־ יִשְׂרָאֵ֑ל נְאֻם־ יְהוָ֗ה נֹטֶ֤ה שָׁמַ֙יִם֙ וְיֹסֵ֣ד אָ֔רֶץ וְיֹצֵ֥ר רֽוּחַ־ אָדָ֖ם בְּקִרְבּֽוֹ׃
NIV1984This is the word of the LORD concerning Israel. The LORD, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the spirit of man within him, declares:
TNIVA prophecy: The word of the LORD concerning Israel. The LORD, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the spirit in human beings, declares:
NIV2011A prophecy: The word of the LORD concerning Israel. The LORD, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the human spirit within a person, declares:
Compared to NIV1984ThisA isprophecy: The the word of the LORD concerning Israel. The LORD, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the human spirit of man within hima person, declares:
Compared to TNIVA prophecy: The word of the LORD concerning Israel. The LORD, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the human spirit inwithin humana beingsperson, declares:

Matthew 15:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
NIV1984They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.'"
TNIVThey worship me in vain; their teachings are merely human rules.'"
NIV2011They worship me in vain; their teachings are merely human rules.'"
Compared to NIV1984They worship me in vain; their teachings are butmerely ruleshuman taught by menrules.'"
Compared to TNIVThey worship me in vain; their teachings are merely human rules.'"

Matthew 16:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ στραφεὶς εἶπεν τῷ Πέτρῳ· Ὕπαγε ὀπίσω μου, Σατανᾶ· σκάνδαλον ⸂εἶ ἐμοῦ⸃, ὅτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ θεοῦ ἀλλὰ τὰ τῶν ἀνθρώπων.
NIV1984Jesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the things of God, but the things of men."
TNIVJesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns."
NIV2011Jesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns."
Compared to NIV1984Jesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the thingsconcerns of God, but themerely thingshuman of menconcerns."
Compared to TNIVJesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns."

Matthew 21:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὸ βάπτισμα ⸀τὸ Ἰωάννου πόθεν ἦν; ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων; οἱ δὲ διελογίζοντο ⸀ἐν ἑαυτοῖς λέγοντες· Ἐὰν εἴπωμεν· Ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ ἡμῖν· Διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;
SBLGNT apparatusτὸ WH Treg NIV ] – RP • ἐν WH Treg NIV ] παρ᾽ RP
NIV1984John's baptism--where did it come from? Was it from heaven, or from men?" They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?'
TNIVJohn's baptism--where did it come from? Was it from heaven, or of human origin?" They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?'
NIV2011John's baptism--where did it come from? Was it from heaven, or of human origin?" They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?'
Compared to NIV1984John's baptism--where did it come from? Was it from heaven, or fromof menhuman origin?" They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?'
Compared to TNIVJohn's baptism--where did it come from? Was it from heaven, or of human origin?" They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?'

Matthew 21:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐὰν δὲ εἴπωμεν· Ἐξ ἀνθρώπων, φοβούμεθα τὸν ὄχλον, πάντες γὰρ ⸂ὡς προφήτην ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην⸃.
SBLGNT apparatusὡς προφήτην ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην WH Treg NIV ] ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην ὡς προφήτην RP
NIV1984But if we say, 'From men'--we are afraid of the people, for they all hold that John was a prophet."
TNIVBut if we say, 'Of human origin'--we are afraid of the people, for they all hold that John was a prophet."
NIV2011But if we say, 'Of human origin'--we are afraid of the people, for they all hold that John was a prophet."
Compared to NIV1984But if we say, 'FromOf menhuman origin'--we are afraid of the people, for they all hold that John was a prophet."
Compared to TNIVBut if we say, 'Of human origin'--we are afraid of the people, for they all hold that John was a prophet."

Mark 7:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων·
NIV1984They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.'
TNIVThey worship me in vain; their teachings are merely human rules.'
NIV2011They worship me in vain; their teachings are merely human rules.'
Compared to NIV1984They worship me in vain; their teachings are butmerely ruleshuman taught by menrules.'
Compared to TNIVThey worship me in vain; their teachings are merely human rules.'

Mark 7:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀ἀφέντες τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ κρατεῖτε τὴν παράδοσιν τῶν ⸀ἀνθρώπων.
SBLGNT apparatusἀφέντες WH Treg NIV] + γὰρ RP • ἀνθρώπων WH NIV ] + βαπτισμοὺς ξεστῶν καὶ ποτηρίων καὶ ἄλλα παρόμοια τοιαῦτα πολλὰ ποιεῖτε Treg RP
NIV1984You have let go of the commands of God and are holding on to the traditions of men."
TNIVYou have let go of the commands of God and are holding on to human traditions."
NIV2011You have let go of the commands of God and are holding on to human traditions."
Compared to NIV1984You have let go of the commands of God and are holding on to thehuman traditions of men."
Compared to TNIVYou have let go of the commands of God and are holding on to human traditions."

Mark 8:33

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ ἐπιστραφεὶς καὶ ἰδὼν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἐπετίμησεν ⸀Πέτρῳ ⸂καὶ λέγει⸃· Ὕπαγε ὀπίσω μου, Σατανᾶ, ὅτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ θεοῦ ἀλλὰ τὰ τῶν ἀνθρώπων.
SBLGNT apparatusΠέτρῳ WH Treg NIV ] τῷ Πέτρῳ RP • καὶ λέγει WH Treg NIV ] λέγων RP
NIV1984But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. "Get behind me, Satan!" he said. "You do not have in mind the things of God, but the things of men."
TNIVBut when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. "Get behind me, Satan!" he said. "You do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns."
NIV2011But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. "Get behind me, Satan!" he said. "You do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns."
Compared to NIV1984But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. "Get behind me, Satan!" he said. "You do not have in mind the thingsconcerns of God, but themerely thingshuman of menconcerns."
Compared to TNIVBut when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. "Get behind me, Satan!" he said. "You do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns."

Mark 11:30

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὸ βάπτισμα ⸀τὸ Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.
SBLGNT apparatusτὸ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984John's baptism--was it from heaven, or from men? Tell me!"
TNIVJohn's baptism--was it from heaven, or of human origin? Tell me!"
NIV2011John's baptism--was it from heaven, or of human origin? Tell me!"
Compared to NIV1984John's baptism--was it from heaven, or fromof menhuman origin? Tell me!"
Compared to TNIVJohn's baptism--was it from heaven, or of human origin? Tell me!"

Mark 11:32

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀλλὰ εἴπωμεν· Ἐξ ἀνθρώπων;— ἐφοβοῦντο τὸν ⸀ὄχλον, ἅπαντες γὰρ εἶχον τὸν Ἰωάννην ⸂ὄντως ὅτι⸃ προφήτης ἦν.
SBLGNT apparatusὄχλον WH NIV ] λαόν Treg RP • ὄντως ὅτι WH Treg NIV ] ὅτι ὄντως RP
NIV1984But if we say, 'From men'..." (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)
TNIVBut if we say, 'Of human origin'...." (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)
NIV2011But if we say, 'Of human origin' ..." (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)
Compared to NIV1984But if we say, 'FromOf men'..." (human origin' ..." (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)
Compared to TNIVBut if we say, 'Of human origin'...." (' ..." (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)

Mark 14:58

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτι Ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω·
NIV1984"We heard him say, 'I will destroy this man-made temple and in three days will build another, not made by man.'"
TNIV"We heard him say, 'I will destroy this temple made with human hands and in three days will build another, not made with hands.'"
NIV2011"We heard him say, 'I will destroy this temple made with human hands and in three days will build another, not made with hands.'"
Compared to NIV1984"We heard him say, 'I will destroy this man-temple made templewith human hands and in three days will build another, not made bywith manhands.'"
Compared to TNIV"We heard him say, 'I will destroy this temple made with human hands and in three days will build another, not made with hands.'"

Luke 20:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;
NIV1984John's baptism--was it from heaven, or from men?"
TNIVJohn's baptism--was it from heaven, or of human origin?"
NIV2011John's baptism--was it from heaven, or of human origin?"
Compared to NIV1984John's baptism--was it from heaven, or fromof menhuman origin?"
Compared to TNIVJohn's baptism--was it from heaven, or of human origin?"

Luke 20:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐὰν δὲ εἴπωμεν· Ἐξ ἀνθρώπων, ⸂ὁ λαὸς ἅπας⸃ καταλιθάσει ἡμᾶς, πεπεισμένος γάρ ἐστιν Ἰωάννην προφήτην εἶναι·
SBLGNT apparatusὁ λαὸς ἅπας WH Treg NIV ] πᾶς ὁ λαὸς RP
NIV1984But if we say, 'From men,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet."
TNIVBut if we say, 'Of human origin,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet."
NIV2011But if we say, 'Of human origin,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet."
Compared to NIV1984But if we say, 'FromOf menhuman origin,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet."
Compared to TNIVBut if we say, 'Of human origin,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet."

John 5:41

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω,
NIV1984"I do not accept praise from men,
TNIV"I do not accept glory from human beings,
NIV2011"I do not accept glory from human beings,
Compared to NIV1984"I do not accept praiseglory from menhuman beings,
Compared to TNIV"I do not accept glory from human beings,

John 12:43

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἠγάπησαν γὰρ τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ.
NIV1984for they loved praise from men more than praise from God.
TNIVfor they loved human glory more than the glory of God.
NIV2011for they loved human praise more than praise from God.
Compared to NIV1984for they loved praisehuman from menpraise more than praise from God.
Compared to TNIVfor they loved human glorypraise more than thepraise glory offrom God.

Acts 5:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐχὶ μένον σοὶ ἔμενεν καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν; τί ὅτι ἔθου ἐν τῇ καρδίᾳ σου τὸ πρᾶγμα τοῦτο; οὐκ ἐψεύσω ἀνθρώποις ἀλλὰ τῷ θεῷ.
NIV1984Didn't it belong to you before it was sold? And after it was sold, wasn't the money at your disposal? What made you think of doing such a thing? You have not lied to men but to God."
TNIVDidn't it belong to you before it was sold? And after it was sold, wasn't the money at your disposal? What made you think of doing such a thing? You have not lied just to human beings but to God."
NIV2011Didn't it belong to you before it was sold? And after it was sold, wasn't the money at your disposal? What made you think of doing such a thing? You have not lied just to human beings but to God."
Compared to NIV1984Didn't it belong to you before it was sold? And after it was sold, wasn't the money at your disposal? What made you think of doing such a thing? You have not lied just to menhuman beings but to God."
Compared to TNIVDidn't it belong to you before it was sold? And after it was sold, wasn't the money at your disposal? What made you think of doing such a thing? You have not lied just to human beings but to God."

Acts 5:29

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀποκριθεὶς δὲ Πέτρος καὶ οἱ ἀπόστολοι εἶπαν· Πειθαρχεῖν δεῖ θεῷ μᾶλλον ἢ ἀνθρώποις.
NIV1984Peter and the other apostles replied: "We must obey God rather than men!
TNIVPeter and the other apostles replied: "We must obey God rather than human beings!
NIV2011Peter and the other apostles replied: "We must obey God rather than human beings!
Compared to NIV1984Peter and the other apostles replied: "We must obey God rather than menhuman beings!
Compared to TNIVPeter and the other apostles replied: "We must obey God rather than human beings!

Acts 7:48

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀλλ’ οὐχ ὁ ὕψιστος ἐν ⸀χειροποιήτοις κατοικεῖ· καθὼς ὁ προφήτης λέγει·
SBLGNT apparatusχειροποιήτοις WH Treg NIV ] + ναοῖς RP
NIV1984"However, the Most High does not live in houses made by men. As the prophet says:
TNIV"However, the Most High does not live in houses made by human hands. As the prophet says:
NIV2011"However, the Most High does not live in houses made by human hands. As the prophet says:
Compared to NIV1984"However, the Most High does not live in houses made by menhuman hands. As the prophet says:
Compared to TNIV"However, the Most High does not live in houses made by human hands. As the prophet says:

Acts 17:24

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ θεὸς ὁ ποιήσας τὸν κόσμον καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ, οὗτος οὐρανοῦ καὶ γῆς ⸂ὑπάρχων κύριος⸃ οὐκ ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ
SBLGNT apparatusὑπάρχων κύριος WH Treg NIV ] κύριος ὑπάρχων RP
NIV1984"The God who made the world and everything in it is the Lord of heaven and earth and does not live in temples built by hands.
TNIV"The God who made the world and everything in it is the Lord of heaven and earth and does not live in temples built by hands.
NIV2011"The God who made the world and everything in it is the Lord of heaven and earth and does not live in temples built by human hands.
Compared to NIV1984"The God who made the world and everything in it is the Lord of heaven and earth and does not live in temples built by human hands.
Compared to TNIV"The God who made the world and everything in it is the Lord of heaven and earth and does not live in temples built by human hands.

Acts 17:29

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTγένος οὖν ὑπάρχοντες τοῦ θεοῦ οὐκ ὀφείλομεν νομίζειν χρυσῷ ἢ ἀργύρῳ ἢ λίθῳ, χαράγματι τέχνης καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου, τὸ θεῖον εἶναι ὅμοιον.
NIV1984"Therefore since we are God's offspring, we should not think that the divine being is like gold or silver or stone--an image made by man's design and skill.
TNIV"Therefore since we are God's offspring, we should not think that the divine being is like gold or silver or stone--an image made by human design and skill.
NIV2011"Therefore since we are God's offspring, we should not think that the divine being is like gold or silver or stone--an image made by human design and skill.
Compared to NIV1984"Therefore since we are God's offspring, we should not think that the divine being is like gold or silver or stone--an image made by man'shuman design and skill.
Compared to TNIV"Therefore since we are God's offspring, we should not think that the divine being is like gold or silver or stone--an image made by human design and skill.

Acts 19:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ θεωρεῖτε καὶ ἀκούετε ὅτι οὐ μόνον Ἐφέσου ἀλλὰ σχεδὸν πάσης τῆς Ἀσίας ὁ Παῦλος οὗτος πείσας μετέστησεν ἱκανὸν ὄχλον, λέγων ὅτι οὐκ εἰσὶν θεοὶ οἱ διὰ χειρῶν γινόμενοι.
NIV1984And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that man-made gods are no gods at all.
TNIVAnd you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that gods made by human hands are no gods at all.
NIV2011And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that gods made by human hands are no gods at all.
Compared to NIV1984And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that man-gods made godsby human hands are no gods at all.
Compared to TNIVAnd you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that gods made by human hands are no gods at all.

Romans 1:23

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου θεοῦ ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου καὶ πετεινῶν καὶ τετραπόδων καὶ ἑρπετῶν.
NIV1984and exchanged the glory of the immortal God for images made to look like mortal man and birds and animals and reptiles.
TNIVand exchanged the glory of the immortal God for images made to look like mortal human beings and birds and animals and reptiles.
NIV2011and exchanged the glory of the immortal God for images made to look like a mortal human being and birds and animals and reptiles.
Compared to NIV1984and exchanged the glory of the immortal God for images made to look like a mortal manhuman being and birds and animals and reptiles.
Compared to TNIVand exchanged the glory of the immortal God for images made to look like a mortal human beingsbeing and birds and animals and reptiles.

Romans 2:3

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTλογίζῃ δὲ τοῦτο, ὦ ἄνθρωπε ὁ κρίνων τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας καὶ ποιῶν αὐτά, ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ;
NIV1984So when you, a mere man, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God's judgment?
TNIVSo when you, a mere human, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God's judgment?
NIV2011So when you, a mere human being, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God's judgment?
Compared to NIV1984So when you, a mere manhuman being, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God's judgment?
Compared to TNIVSo when you, a mere human being, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God's judgment?

Romans 3:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμὴ γένοιτο· γινέσθω δὲ ὁ θεὸς ἀληθής, πᾶς δὲ ἄνθρωπος ψεύστης, ⸀καθὼς γέγραπται· Ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου καὶ ⸀νικήσεις ἐν τῷ κρίνεσθαί σε.
SBLGNT apparatusκαθὼς NIV RP ] καθάπερ WH Treg • νικήσεις WH NIV ] νικήσῃς Treg RP
NIV1984Not at all! Let God be true, and every man a liar. As it is written: "So that you may be proved right when you speak and prevail when you judge."
TNIVNot at all! Let God be true, and every human being a liar. As it is written: "So that you may be proved right when you speak and prevail when you judge."
NIV2011Not at all! Let God be true, and every human being a liar. As it is written: "So that you may be proved right when you speak and prevail when you judge."
Compared to NIV1984Not at all! Let God be true, and every manhuman being a liar. As it is written: "So that you may be proved right when you speak and prevail when you judge."
Compared to TNIVNot at all! Let God be true, and every human being a liar. As it is written: "So that you may be proved right when you speak and prevail when you judge."

Romans 9:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἄρα οὖν οὐ τοῦ θέλοντος οὐδὲ τοῦ τρέχοντος ἀλλὰ τοῦ ἐλεῶντος θεοῦ.
NIV1984It does not, therefore, depend on man's desire or effort, but on God's mercy.
TNIVIt does not, therefore, depend on human desire or effort, but on God's mercy.
NIV2011It does not, therefore, depend on human desire or effort, but on God's mercy.
Compared to NIV1984It does not, therefore, depend on man'shuman desire or effort, but on God's mercy.
Compared to TNIVIt does not, therefore, depend on human desire or effort, but on God's mercy.

Romans 9:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸂ὦ ἄνθρωπε, μενοῦνγε⸃ σὺ τίς εἶ ὁ ἀνταποκρινόμενος τῷ θεῷ; μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι Τί με ἐποίησας οὕτως;
SBLGNT apparatusὦ ἄνθρωπε μενοῦνγε WH Treg NIV ] Μενοῦνγε ὦ ἄνθρωπε RP
NIV1984But who are you, O man, to talk back to God? "Shall what is formed say to him who formed it, 'Why did you make me like this?'"
TNIVBut who are you, a mere human being, to talk back to God? "Shall what is formed say to the one who formed it, 'Why did you make me like this?'"
NIV2011But who are you, a human being, to talk back to God? "Shall what is formed say to the one who formed it, 'Why did you make me like this?'"
Compared to NIV1984But who are you, Oa manhuman being, to talk back to God? "Shall what is formed say to himthe one who formed it, 'Why did you make me like this?'"
Compared to TNIVBut who are you, a mere human being, to talk back to God? "Shall what is formed say to the one who formed it, 'Why did you make me like this?'"

Romans 14:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ γὰρ ἐν ⸀τούτῳ δουλεύων τῷ Χριστῷ εὐάρεστος τῷ θεῷ καὶ δόκιμος τοῖς ἀνθρώποις.
SBLGNT apparatusτούτῳ WH Treg NIV ] τούτοις RP
NIV1984because anyone who serves Christ in this way is pleasing to God and approved by men.
TNIVbecause anyone who serves Christ in this way is pleasing to God and receives human approval.
NIV2011because anyone who serves Christ in this way is pleasing to God and receives human approval.
Compared to NIV1984because anyone who serves Christ in this way is pleasing to God and approvedreceives byhuman menapproval.
Compared to TNIVbecause anyone who serves Christ in this way is pleasing to God and receives human approval.

1 Corinthians 1:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ⸀ἀνθρώπων.
SBLGNT apparatusἀνθρώπων WH Treg NIV ] + ἐστίν RP
NIV1984For the foolishness of God is wiser than man's wisdom, and the weakness of God is stronger than man's strength.
TNIVFor the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.
NIV2011For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.
Compared to NIV1984For the foolishness of God is wiser than man'shuman wisdom, and the weakness of God is stronger than man'shuman strength.
Compared to TNIVFor the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.

1 Corinthians 2:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚἀγὼ ἐλθὼν πρὸς ὑμᾶς, ἀδελφοί, ἦλθον οὐ καθ’ ὑπεροχὴν λόγου ἢ σοφίας καταγγέλλων ὑμῖν τὸ ⸀μαρτύριον τοῦ θεοῦ.
SBLGNT apparatusμαρτύριον Treg NIV RP ] μυστήριον WH NA
NIV1984When I came to you, brothers, I did not come with eloquence or superior wisdom as I proclaimed to you the testimony about God.
TNIVAnd so it was with me, brothers and sisters. When I came to you, I did not come with eloquence or human wisdom as I proclaimed to you the testimony about God.
NIV2011And so it was with me, brothers and sisters. When I came to you, I did not come with eloquence or human wisdom as I proclaimed to you the testimony about God.
Compared to NIV1984And so it was with me, brothers and sisters. When I came to you, brothers, I did not come with eloquence or superiorhuman wisdom as I proclaimed to you the testimony about God.
Compared to TNIVAnd so it was with me, brothers and sisters. When I came to you, I did not come with eloquence or human wisdom as I proclaimed to you the testimony about God.

1 Corinthians 2:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἵνα ἡ πίστις ὑμῶν μὴ ᾖ ἐν σοφίᾳ ἀνθρώπων ἀλλ’ ἐν δυνάμει θεοῦ.
NIV1984so that your faith might not rest on men's wisdom, but on God's power.
TNIVso that your faith might not rest on human wisdom, but on God's power.
NIV2011so that your faith might not rest on human wisdom, but on God's power.
Compared to NIV1984so that your faith might not rest on men'shuman wisdom, but on God's power.
Compared to TNIVso that your faith might not rest on human wisdom, but on God's power.

1 Corinthians 2:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀλλὰ καθὼς γέγραπται· Ἃ ὀφθαλμὸς οὐκ εἶδεν καὶ οὖς οὐκ ἤκουσεν καὶ ἐπὶ καρδίαν ἀνθρώπου οὐκ ἀνέβη, ⸀ὅσα ἡτοίμασεν ὁ θεὸς τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν.
SBLGNT apparatusὅσα WH Treg ] ἃ NIV RP
NIV1984However, as it is written: "No eye has seen, no ear has heard, no mind has conceived what God has prepared for those who love him"--
TNIVHowever, as it is written: "What no eye has seen, what no ear has heard, and what no human mind has conceived-- these things God has prepared for those who love him"--
NIV2011However, as it is written: "What no eye has seen, what no ear has heard, and what no human mind has conceived"-- the things God has prepared for those who love him--
Compared to NIV1984However, as it is written: "NoWhat no eye has seen, what no ear has heard, and what no human mind has conceived"-- the whatthings God has prepared for those who love him"----
Compared to TNIVHowever, as it is written: "What no eye has seen, what no ear has heard, and what no human mind has conceived-- these"-- the things God has prepared for those who love him"----

1 Corinthians 2:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ πνευματικὸς ἀνακρίνει ⸀τὰ πάντα, αὐτὸς δὲ ὑπ’ οὐδενὸς ἀνακρίνεται.
SBLGNT apparatusτὰ NIV ] μὲν WH Treg RP
NIV1984The spiritual man makes judgments about all things, but he himself is not subject to any man's judgment:
TNIVThe person with the Spirit makes judgments about all things, but such a person is not subject to merely human judgments,
NIV2011The person with the Spirit makes judgments about all things, but such a person is not subject to merely human judgments,
Compared to NIV1984The spiritualperson manwith the Spirit makes judgments about all things, but hesuch himselfa person is not subject to anymerely man'shuman judgment:judgments,
Compared to TNIVThe person with the Spirit makes judgments about all things, but such a person is not subject to merely human judgments,

1 Corinthians 3:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅταν γὰρ λέγῃ τις· Ἐγὼ μέν εἰμι Παύλου, ἕτερος δέ· Ἐγὼ Ἀπολλῶ, ⸂οὐκ ἄνθρωποί⸃ ἐστε;
SBLGNT apparatusοὐκ ἄνθρωποί WH Treg NIV ] οὐχὶ σαρκικοί RP
NIV1984For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not mere men?
TNIVFor when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not mere human beings?
NIV2011For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not mere human beings?
Compared to NIV1984For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not mere menhuman beings?
Compared to TNIVFor when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not mere human beings?

1 Corinthians 3:21

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὥστε μηδεὶς καυχάσθω ἐν ἀνθρώποις· πάντα γὰρ ὑμῶν ἐστιν,
NIV1984So then, no more boasting about men! All things are yours,
TNIVSo then, no more boasting about human leaders! All things are yours,
NIV2011So then, no more boasting about human leaders! All things are yours,
Compared to NIV1984So then, no more boasting about menhuman leaders! All things are yours,
Compared to TNIVSo then, no more boasting about human leaders! All things are yours,

1 Corinthians 4:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδοκῶ ⸀γάρ, ὁ θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ἐσχάτους ἀπέδειξεν ὡς ἐπιθανατίους, ὅτι θέατρον ἐγενήθημεν τῷ κόσμῳ καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις.
SBLGNT apparatusγάρ WH Treg NA ] + ὅτι NIV RP
NIV1984For it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like men condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole universe, to angels as well as to men.
TNIVFor it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like those condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole universe, to angels as well as to human beings.
NIV2011For it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like those condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole universe, to angels as well as to human beings.
Compared to NIV1984For it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like menthose condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole universe, to angels as well as to menhuman beings.
Compared to TNIVFor it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like those condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole universe, to angels as well as to human beings.

1 Corinthians 7:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτιμῆς ἠγοράσθητε· μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων.
NIV1984You were bought at a price; do not become slaves of men.
TNIVYou were bought at a price; do not become slaves of human beings.
NIV2011You were bought at a price; do not become slaves of human beings.
Compared to NIV1984You were bought at a price; do not become slaves of menhuman beings.
Compared to TNIVYou were bought at a price; do not become slaves of human beings.

Galatians 1:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἌρτι γὰρ ἀνθρώπους πείθω ἢ τὸν θεόν; ἢ ζητῶ ἀνθρώποις ἀρέσκειν; ⸀εἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον, Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην.
SBLGNT apparatusεἰ WH Treg NIV] + γὰρ RP
NIV1984Am I now trying to win the approval of men, or of God? Or am I trying to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ.
TNIVAm I now trying to win human approval, or God's approval? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.
NIV2011Am I now trying to win the approval of human beings, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.
Compared to NIV1984Am I now trying to win the approval of menhuman beings, or of God? Or am I trying to please menpeople? If I were still trying to please menpeople, I would not be a servant of Christ.
Compared to TNIVAm I now trying to win humanthe approval of human beings, or God'sof approvalGod? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.

Galatians 1:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΓνωρίζω ⸀γὰρ ὑμῖν, ἀδελφοί, τὸ εὐαγγέλιον τὸ εὐαγγελισθὲν ὑπ’ ἐμοῦ ὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον·
SBLGNT apparatusγὰρ WH Treg NIV] δὲ RP
NIV1984I want you to know, brothers, that the gospel I preached is not something that man made up.
TNIVI want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin.
NIV2011I want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin.
Compared to NIV1984I want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not somethingof thathuman man made uporigin.
Compared to TNIVI want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin.

Galatians 1:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀποκαλύψαι τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐν ἐμοὶ ἵνα εὐαγγελίζωμαι αὐτὸν ἐν τοῖς ἔθνεσιν, εὐθέως οὐ προσανεθέμην σαρκὶ καὶ αἵματι,
NIV1984to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, I did not consult any man,
TNIVto reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, my immediate response was not to consult any human being.
NIV2011to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, my immediate response was not to consult any human being.
Compared to NIV1984to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, Imy didimmediate response was not to consult any man,human being.
Compared to TNIVto reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, my immediate response was not to consult any human being.

Ephesians 2:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΔιὸ μνημονεύετε ὅτι ⸂ποτὲ ὑμεῖς⸃ τὰ ἔθνη ἐν σαρκί, οἱ λεγόμενοι ἀκροβυστία ὑπὸ τῆς λεγομένης περιτομῆς ἐν σαρκὶ χειροποιήτου,
SBLGNT apparatusποτὲ ὑμεῖς WH Treg NIV ] ὑμεῖς ποτὲ RP
NIV1984Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called "uncircumcised" by those who call themselves "the circumcision" (that done in the body by the hands of men)--
TNIVTherefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called "uncircumcised" by those who call themselves "the circumcision" (which is done in the body by human hands)--
NIV2011Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called "uncircumcised" by those who call themselves "the circumcision" (which is done in the body by human hands)--
Compared to NIV1984Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called "uncircumcised" by those who call themselves "the circumcision" (thatwhich is done in the body by thehuman hands of men)--
Compared to TNIVTherefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called "uncircumcised" by those who call themselves "the circumcision" (which is done in the body by human hands)--

Colossians 2:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐν ᾧ καὶ περιετμήθητε περιτομῇ ἀχειροποιήτῳ ἐν τῇ ἀπεκδύσει τοῦ ⸀σώματος τῆς σαρκός, ἐν τῇ περιτομῇ τοῦ Χριστοῦ,
SBLGNT apparatusσώματος WH Treg NIV ] + τῶν ἁμαρτιῶν RP
NIV1984In him you were also circumcised, in the putting off of the sinful nature, not with a circumcision done by the hands of men but with the circumcision done by Christ,
TNIVIn him you were also circumcised with a circumcision not performed by human hands. Your sinful nature was put off when you were circumcised by Christ,
NIV2011In him you were also circumcised with a circumcision not performed by human hands. Your whole self ruled by the flesh was put off when you were circumcised by Christ,
Compared to NIV1984In him you were also circumcised, in thewith puttinga offcircumcision ofnot theperformed sinfulby nature, nothuman withhands. Your awhole circumcisionself doneruled by the handsflesh ofwas menput butoff withwhen theyou circumcisionwere donecircumcised by Christ,
Compared to TNIVIn him you were also circumcised with a circumcision not performed by human hands. Your sinfulwhole natureself ruled by the flesh was put off when you were circumcised by Christ,

Colossians 3:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀ὃ ἐὰν ποιῆτε, ἐκ ψυχῆς ἐργάζεσθε, ὡς τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις,
SBLGNT apparatusὃ WH Treg NIV ] καὶ πᾶν ὃ τι RP
NIV1984Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for men,
TNIVWhatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for human masters,
NIV2011Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for human masters,
Compared to NIV1984Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for menhuman masters,
Compared to TNIVWhatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for human masters,

1 Thessalonians 2:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀Καὶ διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ ἀδιαλείπτως, ὅτι παραλαβόντες λόγον ἀκοῆς παρ’ ἡμῶν τοῦ θεοῦ ἐδέξασθε οὐ λόγον ἀνθρώπων ἀλλὰ καθὼς ⸂ἀληθῶς ἐστὶν⸃ λόγον θεοῦ, ὃς καὶ ἐνεργεῖται ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν.
SBLGNT apparatusΚαὶ WH Treg NIV ] – RP • ἀληθῶς ἐστὶν WH ] ἐστιν ἀληθῶς Treg NIV RP
NIV1984And we also thank God continually because, when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as the word of men, but as it actually is, the word of God, which is at work in you who believe.
TNIVAnd we also thank God continually because, when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as a human word, but as it actually is, the word of God, which is indeed at work in you who believe.
NIV2011And we also thank God continually because, when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as a human word, but as it actually is, the word of God, which is indeed at work in you who believe.
Compared to NIV1984And we also thank God continually because, when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as thea wordhuman of menword, but as it actually is, the word of God, which is indeed at work in you who believe.
Compared to TNIVAnd we also thank God continually because, when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as a human word, but as it actually is, the word of God, which is indeed at work in you who believe.

1 Thessalonians 4:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτοιγαροῦν ὁ ἀθετῶν οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ ἀλλὰ τὸν θεὸν τὸν ⸀καὶ ⸀διδόντα τὸ πνεῦμα αὐτοῦ τὸ ἅγιον εἰς ὑμᾶς.
SBLGNT apparatusκαὶ NIV RP ] – WH Treg • διδόντα WH Treg NIV ] δόντα RP
NIV1984Therefore, he who rejects this instruction does not reject man but God, who gives you his Holy Spirit.
TNIVTherefore, anyone who rejects this instruction does not reject a human being but God, the very God who gives you his Holy Spirit.
NIV2011Therefore, anyone who rejects this instruction does not reject a human being but God, the very God who gives you his Holy Spirit.
Compared to NIV1984Therefore, heanyone who rejects this instruction does not reject mana human being but God, the very God who gives you his Holy Spirit.
Compared to TNIVTherefore, anyone who rejects this instruction does not reject a human being but God, the very God who gives you his Holy Spirit.

Titus 1:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμὴ προσέχοντες Ἰουδαϊκοῖς μύθοις καὶ ἐντολαῖς ἀνθρώπων ἀποστρεφομένων τὴν ἀλήθειαν.
NIV1984and will pay no attention to Jewish myths or to the commands of those who reject the truth.
TNIVand will pay no attention to Jewish myths or to the merely human commands of those who reject the truth.
NIV2011and will pay no attention to Jewish myths or to the merely human commands of those who reject the truth.
Compared to NIV1984and will pay no attention to Jewish myths or to the merely human commands of those who reject the truth.
Compared to TNIVand will pay no attention to Jewish myths or to the merely human commands of those who reject the truth.

Hebrews 2:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅθεν ὤφειλεν κατὰ πάντα τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι, ἵνα ἐλεήμων γένηται καὶ πιστὸς ἀρχιερεὺς τὰ πρὸς τὸν θεόν, εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ·
NIV1984For this reason he had to be made like his brothers in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
TNIVFor this reason he had to be made like his brothers and sisters in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
NIV2011For this reason he had to be made like them, fully human in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
Compared to NIV1984For this reason he had to be made like histhem, fully brothershuman in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
Compared to TNIVFor this reason he had to be made like histhem, fully brothers and sistershuman in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.

Hebrews 8:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος, ⸀οὐκ ἄνθρωπος.
SBLGNT apparatusοὐκ WH Treg NIV ] καὶ οὐκ RP
NIV1984and who serves in the sanctuary, the true tabernacle set up by the Lord, not by man.
TNIVand who serves in the sanctuary, the true tabernacle set up by the Lord, not by a mere human being.
NIV2011and who serves in the sanctuary, the true tabernacle set up by the Lord, not by a mere human being.
Compared to NIV1984and who serves in the sanctuary, the true tabernacle set up by the Lord, not by mana mere human being.
Compared to TNIVand who serves in the sanctuary, the true tabernacle set up by the Lord, not by a mere human being.

Hebrews 9:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΧριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν ⸀γενομένων ἀγαθῶν διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου, τοῦτ’ ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως,
SBLGNT apparatusγενομένων WH NIV ] μελλόντων Treg RP
NIV1984When Christ came as high priest of the good things that are already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not man-made, that is to say, not a part of this creation.
TNIVBut when Christ came as high priest of the good things that are now already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not made with human hands, that is to say, is not a part of this creation.
NIV2011But when Christ came as high priest of the good things that are now already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not made with human hands, that is to say, is not a part of this creation.
Compared to NIV1984WhenBut when Christ came as high priest of the good things that are now already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not man-made with human hands, that is to say, is not a part of this creation.
Compared to TNIVBut when Christ came as high priest of the good things that are now already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not made with human hands, that is to say, is not a part of this creation.

Hebrews 9:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐ γὰρ εἰς χειροποίητα ⸂εἰσῆλθεν ἅγια⸃ Χριστός, ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν, ἀλλ’ εἰς αὐτὸν τὸν οὐρανόν, νῦν ἐμφανισθῆναι τῷ προσώπῳ τοῦ θεοῦ ὑπὲρ ἡμῶν·
SBLGNT apparatusεἰσῆλθεν ἅγια WH Treg NIV ] ἅγια εἰσῆλθεν ὁ RP
NIV1984For Christ did not enter a man-made sanctuary that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God's presence.
TNIVFor Christ did not enter a sanctuary made with human hands that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God's presence.
NIV2011For Christ did not enter a sanctuary made with human hands that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God's presence.
Compared to NIV1984For Christ did not enter a man-sanctuary made sanctuarywith human hands that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God's presence.
Compared to TNIVFor Christ did not enter a sanctuary made with human hands that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God's presence.

James 1:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην θεοῦ ⸂οὐκ ἐργάζεται⸃.
SBLGNT apparatusοὐκ ἐργάζεται WH Treg NIV ] οὐ κατεργάζεται RP
NIV1984for man's anger does not bring about the righteous life that God desires.
TNIVbecause our anger does not produce the righteousness that God desires.
NIV2011because human anger does not produce the righteousness that God desires.
Compared to NIV1984forbecause man'shuman anger does not bringproduce about the righteous liferighteousness that God desires.
Compared to TNIVbecause ourhuman anger does not produce the righteousness that God desires.

James 3:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτὴν δὲ γλῶσσαν οὐδεὶς ⸂δαμάσαι δύναται ἀνθρώπων⸃· ⸀ἀκατάστατον κακόν, μεστὴ ἰοῦ θανατηφόρου.
SBLGNT apparatusδαμάσαι δύναται ἀνθρώπων WH Treg NIV ] δύναται ἀνθρώπων δαμάσαι RP • ἀκατάστατον WH Treg NIV ] ἀκατάσχετον RP
NIV1984but no man can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
TNIVbut no one can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
NIV2011but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
Compared to NIV1984but no manhuman being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
Compared to TNIVbut no onehuman being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.

James 3:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐν αὐτῇ εὐλογοῦμεν τὸν ⸀κύριον καὶ πατέρα, καὶ ἐν αὐτῇ καταρώμεθα τοὺς ἀνθρώπους τοὺς καθ’ ὁμοίωσιν θεοῦ γεγονότας·
SBLGNT apparatusκύριον WH Treg NIV ] θεὸν RP
NIV1984With the tongue we praise our Lord and Father, and with it we curse men, who have been made in God's likeness.
TNIVWith the tongue we praise our Lord and Father, and with it we curse human beings, who have been made in God's likeness.
NIV2011With the tongue we praise our Lord and Father, and with it we curse human beings, who have been made in God's likeness.
Compared to NIV1984With the tongue we praise our Lord and Father, and with it we curse menhuman beings, who have been made in God's likeness.
Compared to TNIVWith the tongue we praise our Lord and Father, and with it we curse human beings, who have been made in God's likeness.

James 5:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἨλίας ἄνθρωπος ἦν ὁμοιοπαθὴς ἡμῖν, καὶ προσευχῇ προσηύξατο τοῦ μὴ βρέξαι, καὶ οὐκ ἔβρεξεν ἐπὶ τῆς γῆς ἐνιαυτοὺς τρεῖς καὶ μῆνας ἕξ·
NIV1984Elijah was a man just like us. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
TNIVElijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
NIV2011Elijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
Compared to NIV1984Elijah was a manhuman justbeing, even likeas uswe are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
Compared to TNIVElijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.

1 Peter 2:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀Ὑποτάγητε πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν κύριον· εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι,
SBLGNT apparatusὙποτάγητε WH Treg NIV] + οὖν RP
NIV1984Submit yourselves for the Lord's sake to every authority instituted among men: whether to the king, as the supreme authority,
TNIVSubmit yourselves for the Lord's sake to every human authority: whether to the emperor, as the supreme authority,
NIV2011Submit yourselves for the Lord's sake to every human authority: whether to the emperor, as the supreme authority,
Compared to NIV1984Submit yourselves for the Lord's sake to every authorityhuman instituted among menauthority: whether to the kingemperor, as the supreme authority,
Compared to TNIVSubmit yourselves for the Lord's sake to every human authority: whether to the emperor, as the supreme authority,

1 Peter 4:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰς τοῦτο γὰρ καὶ νεκροῖς εὐηγγελίσθη ἵνα κριθῶσι μὲν κατὰ ἀνθρώπους σαρκὶ ζῶσι δὲ κατὰ θεὸν πνεύματι.
NIV1984For this is the reason the gospel was preached even to those who are now dead, so that they might be judged according to men in regard to the body, but live according to God in regard to the spirit.
TNIVFor this is the reason the gospel was preached even to those who are now dead, so that they might be judged according to human standards in regard to the body, but live according to God in regard to the spirit.
NIV2011For this is the reason the gospel was preached even to those who are now dead, so that they might be judged according to human standards in regard to the body, but live according to God in regard to the spirit.
Compared to NIV1984For this is the reason the gospel was preached even to those who are now dead, so that they might be judged according to menhuman standards in regard to the body, but live according to God in regard to the spirit.
Compared to TNIVFor this is the reason the gospel was preached even to those who are now dead, so that they might be judged according to human standards in regard to the body, but live according to God in regard to the spirit.

2 Peter 1:21

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐ γὰρ θελήματι ἀνθρώπου ἠνέχθη ⸂προφητεία ποτέ⸃, ἀλλὰ ὑπὸ πνεύματος ἁγίου φερόμενοι ἐλάλησαν ⸀ἀπὸ θεοῦ ἄνθρωποι.
SBLGNT apparatusπροφητεία ποτέ WH Treg NIV] ποτὲ προφητεία RP • ἀπὸ WH NIV] ἅγιοι Treg RP
NIV1984For prophecy never had its origin in the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
TNIVFor prophecy never had its origin in the human will, but prophets, though human, spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
NIV2011For prophecy never had its origin in the human will, but prophets, though human, spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
Compared to NIV1984For prophecy never had its origin in the willhuman of manwill, but menprophets, though human, spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
Compared to TNIVFor prophecy never had its origin in the human will, but prophets, though human, spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.

2 Peter 2:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἔλεγξιν δὲ ἔσχεν ἰδίας παρανομίας· ὑποζύγιον ἄφωνον ἐν ἀνθρώπου φωνῇ φθεγξάμενον ἐκώλυσεν τὴν τοῦ προφήτου παραφρονίαν.
NIV1984But he was rebuked for his wrongdoing by a donkey--a beast without speech--who spoke with a man's voice and restrained the prophet's madness.
TNIVBut he was rebuked for his wrongdoing by a donkey--an animal without speech--who spoke with a human voice and restrained the prophet's madness.
NIV2011But he was rebuked for his wrongdoing by a donkey--an animal without speech--who spoke with a human voice and restrained the prophet's madness.
Compared to NIV1984But he was rebuked for his wrongdoing by a donkey--aan beastanimal without speech--who spoke with a man'shuman voice and restrained the prophet's madness.
Compared to TNIVBut he was rebuked for his wrongdoing by a donkey--an animal without speech--who spoke with a human voice and restrained the prophet's madness.

1 John 5:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν, ἡ μαρτυρία τοῦ θεοῦ μείζων ἐστίν, ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία τοῦ θεοῦ ⸀ὅτι μεμαρτύρηκεν περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusὅτι WH Treg NIV ] ἥν RP
NIV1984We accept man's testimony, but God's testimony is greater because it is the testimony of God, which he has given about his Son.
TNIVWe accept human testimony, but God's testimony is greater because it is the testimony of God, which he has given about his Son.
NIV2011We accept human testimony, but God's testimony is greater because it is the testimony of God, which he has given about his Son.
Compared to NIV1984We accept man'shuman testimony, but God's testimony is greater because it is the testimony of God, which he has given about his Son.
Compared to TNIVWe accept human testimony, but God's testimony is greater because it is the testimony of God, which he has given about his Son.

Revelation 18:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ κιννάμωμον ⸂καὶ ἄμωμον⸃ καὶ θυμιάματα καὶ μύρον καὶ λίβανον καὶ οἶνον καὶ ἔλαιον καὶ σεμίδαλιν καὶ σῖτον καὶ ⸂κτήνη καὶ πρόβατα⸃, καὶ ἵππων καὶ ῥεδῶν καὶ σωμάτων, καὶ ψυχὰς ἀνθρώπων.
SBLGNT apparatusκαὶ ἄμωμον WH Treg NIV ] – RP • κτήνη καὶ πρόβατα WH Treg NIV ] πρόβατα καὶ κτήνη RP
NIV1984cargoes of cinnamon and spice, of incense, myrrh and frankincense, of wine and olive oil, of fine flour and wheat; cattle and sheep; horses and carriages; and bodies and souls of men.
TNIVcargoes of cinnamon and spice, of incense, myrrh and frankincense, of wine and olive oil, of fine flour and wheat; cattle and sheep; horses and carriages; and human beings sold as slaves.
NIV2011cargoes of cinnamon and spice, of incense, myrrh and frankincense, of wine and olive oil, of fine flour and wheat; cattle and sheep; horses and carriages; and human beings sold as slaves.
Compared to NIV1984cargoes of cinnamon and spice, of incense, myrrh and frankincense, of wine and olive oil, of fine flour and wheat; cattle and sheep; horses and carriages; and bodieshuman andbeings soulssold ofas menslaves.
Compared to TNIVcargoes of cinnamon and spice, of incense, myrrh and frankincense, of wine and olive oil, of fine flour and wheat; cattle and sheep; horses and carriages; and human beings sold as slaves.

Revelation 21:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.
NIV1984He measured its wall and it was 144 cubits thick, by man's measurement, which the angel was using.
TNIVHe measured its wall and it was 144 cubits thick, by human measurement, which the angel was using.
NIV2011The angel measured the wall using human measurement, and it was 144 cubits thick.
Compared to NIV1984HeThe angel measured itsthe wall using human measurement, and it was 144 cubits thick, by man's measurement, which the angel was using.
Compared to TNIVHeThe angel measured itsthe wall andusing it was 144 cubits thick, by human measurement, whichand theit angel was 144 cubits usingthick.


Page last updated: 12:41AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.