Verses where 'hour' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Hour' occurs 14 times less often in the NIV2011 (45 times) than it does in the NIV1984 (59 times). The word 'Hour' was removed in 16 verses, and added in 6 verses.

Below you will find all the verses where 'Hour' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text2090.9%
New text in NIV201129.1%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Hour was removed

Matthew 8:13

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς τῷ ἑκατοντάρχῃ· Ὕπαγε, ⸀ὡς ἐπίστευσας γενηθήτω σοι· καὶ ἰάθη ὁ ⸀παῖς ἐν τῇ ὥρᾳ ἐκείνῃ.
SBLGNT apparatusὡς WH NIV ] καὶ ὡς Treg RP • παῖς WH Treg ] + αὐτοῦ NIV RP
NIV1984Then Jesus said to the centurion, "Go! It will be done just as you believed it would." And his servant was healed at that very hour.
TNIVThen Jesus said to the centurion, "Go! Let it be done just as you believed it would." And his servant was healed at that very hour.
NIV2011Then Jesus said to the centurion, "Go! Let it be done just as you believed it would." And his servant was healed at that moment.
Compared to NIV1984Then Jesus said to the centurion, "Go! ItLet willit be done just as you believed it would." And his servant was healed at that very hourmoment.
Compared to TNIVThen Jesus said to the centurion, "Go! Let it be done just as you believed it would." And his servant was healed at that very hourmoment.

Matthew 15:28

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτότε ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῇ· Ὦ γύναι, μεγάλη σου ἡ πίστις· γενηθήτω σοι ὡς θέλεις. καὶ ἰάθη ἡ θυγάτηρ αὐτῆς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.
SBLGNT apparatusὅτι WH NIV ] – Treg RP • τῶν ὧδε ἑστώτων WH Treg NIV ] ὧδε ἑστῶτες RP
NIV1984Then Jesus answered, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed from that very hour.
TNIVThen Jesus said to her, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed from that very hour.
NIV2011Then Jesus said to her, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed at that moment.
Compared to NIV1984Then Jesus answeredsaid to her, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed fromat that very hourmoment.
Compared to TNIVThen Jesus said to her, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed fromat that very hourmoment.

Matthew 20:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἐξελθὼν περὶ τρίτην ὥραν εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργούς·
NIV1984"About the third hour he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing.
TNIV"About nine in the morning he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing.
NIV2011"About nine in the morning he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing.
Compared to NIV1984"About thenine thirdin hourthe morning he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing.
Compared to TNIV"About nine in the morning he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing.

Matthew 20:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἱ δὲ ἀπῆλθον. ⸀πάλιν ἐξελθὼν περὶ ἕκτην καὶ ἐνάτην ὥραν ἐποίησεν ὡσαύτως.
SBLGNT apparatusπάλιν NIV RP ] + δὲ WH Treg NA
NIV1984So they went. "He went out again about the sixth hour and the ninth hour and did the same thing.
TNIVSo they went. "He went out again about noon and about three in the afternoon and did the same thing.
NIV2011So they went. "He went out again about noon and about three in the afternoon and did the same thing.
Compared to NIV1984So they went. "He went out again about thenoon sixthand hourabout andthree in the ninth hourafternoon and did the same thing.
Compared to TNIVSo they went. "He went out again about noon and about three in the afternoon and did the same thing.

Matthew 20:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπερὶ δὲ τὴν ⸀ἑνδεκάτην ἐξελθὼν εὗρεν ἄλλους ⸀ἑστῶτας, καὶ λέγει αὐτοῖς· Τί ὧδε ἑστήκατε ὅλην τὴν ἡμέραν ἀργοί;
SBLGNT apparatusἑνδεκάτην WH Treg NIV ] + ὥραν RP • ἑστῶτας WH Treg NIV ] + ἀργούς RP
NIV1984About the eleventh hour he went out and found still others standing around. He asked them, 'Why have you been standing here all day long doing nothing?'
TNIVAbout five in the afternoon he went out and found still others standing around. He asked them, 'Why have you been standing here all day long doing nothing?'
NIV2011About five in the afternoon he went out and found still others standing around. He asked them, 'Why have you been standing here all day long doing nothing?'
Compared to NIV1984About thefive eleventhin hourthe afternoon he went out and found still others standing around. He asked them, 'Why have you been standing here all day long doing nothing?'
Compared to TNIVAbout five in the afternoon he went out and found still others standing around. He asked them, 'Why have you been standing here all day long doing nothing?'

Matthew 20:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸂καὶ ἐλθόντες⸃ οἱ περὶ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον.
SBLGNT apparatusκαὶ ἐλθόντες Treg NIV RP ] ἐλθόντες δὲ WH
NIV1984"The workers who were hired about the eleventh hour came and each received a denarius.
TNIV"The workers who were hired about five in the afternoon came and each received a denarius.
NIV2011"The workers who were hired about five in the afternoon came and each received a denarius.
Compared to NIV1984"The workers who were hired about thefive eleventhin hourthe afternoon came and each received a denarius.
Compared to TNIV"The workers who were hired about five in the afternoon came and each received a denarius.

Matthew 27:45

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἈπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
NIV1984From the sixth hour until the ninth hour darkness came over all the land.
TNIVFrom noon until three in the afternoon darkness came over all the land.
NIV2011From noon until three in the afternoon darkness came over all the land.
Compared to NIV1984From thenoon sixthuntil hourthree untilin the ninth hourafternoon darkness came over all the land.
Compared to TNIVFrom noon until three in the afternoon darkness came over all the land.

Matthew 27:46

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπερὶ δὲ τὴν ἐνάτην ὥραν ⸀ἀνεβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ λέγων· ⸂Ἠλὶ ἠλὶ⸃ λεμὰ σαβαχθάνι; τοῦτ’ ἔστιν· Θεέ μου θεέ μου, ἱνατί με ἐγκατέλιπες;
SBLGNT apparatusἀνεβόησεν NIV RP ] ἐβόησεν WH Treg • Ἠλὶ ἠλὶ Treg RP NA ] Ἐλωῒ ἐλωῒ WH NIV
NIV1984About the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi,lama sabachthani?"--which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"
TNIVAbout three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, "Eli, Eli,lema sabachthani?" (which means "My God, my God, why have you forsaken me?").
NIV2011About three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, "Eli, Eli,lema sabachthani?" (which means "My God, my God, why have you forsaken me?").
Compared to NIV1984About thethree ninthin hourthe afternoon Jesus cried out in a loud voice, "EloiEli, EloiEli,lamalema sabachthani?"--?" (which means, " "My God, my God, why have you forsaken me?"?").
Compared to TNIVAbout three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, "Eli, Eli,lema sabachthani?" (which means "My God, my God, why have you forsaken me?").

Mark 15:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἮν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.
NIV1984It was the third hour when they crucified him.
TNIVIt was nine in the morning when they crucified him.
NIV2011It was nine in the morning when they crucified him.
Compared to NIV1984It was thenine thirdin hourthe morning when they crucified him.
Compared to TNIVIt was nine in the morning when they crucified him.

Mark 15:33

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸂Καὶ γενομένης⸃ ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
SBLGNT apparatusΚαὶ γενομένης WH Treg NIV ] Γενομένης δὲ RP
NIV1984At the sixth hour darkness came over the whole land until the ninth hour.
TNIVAt noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.
NIV2011At noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.
Compared to NIV1984At the sixth hour noon, darkness came over the whole land until thethree ninthin hourthe afternoon.
Compared to TNIVAt noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.

Mark 15:34

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ τῇ ⸂ἐνάτῃ ὥρᾳ⸃ ἐβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ ⸀μεγάλῃ· Ἐλωῒ ἐλωῒ ⸀λεμὰ σαβαχθάνι; ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Ὁ θεός μου ὁ θεός μου, εἰς τί ⸂ἐγκατέλιπές με⸃;
SBLGNT apparatusἐνάτῃ ὥρᾳ WH Treg NIV ] ὥρᾳ τῇ ἐνάτῃ RP • μεγάλῃ WH Treg NIV ] + λέγων RP • λεμὰ NIV ] λαμὰ WH Treg; λιμὰ RP • ἐγκατέλιπές με WH Treg NIV ] με ἐγκατέλιπες RP
NIV1984And at the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?"--which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"
TNIVAnd at three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" (which means "My God, my God, why have you forsaken me?").
NIV2011And at three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" (which means "My God, my God, why have you forsaken me?").
Compared to NIV1984And at thethree ninthin hourthe afternoon Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lamalema sabachthani?"--?" (which means, " "My God, my God, why have you forsaken me?"?").
Compared to TNIVAnd at three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" (which means "My God, my God, why have you forsaken me?").

Luke 23:44

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸂Καὶ ἦν⸃ ⸀ἤδη ὡσεὶ ὥρα ἕκτη καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης
SBLGNT apparatusΚαὶ ἦν WH Treg NIV ] Ἦν δὲ RP • ἤδη WH Treg NIV ] – RP
NIV1984It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour,
TNIVIt was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon,
NIV2011It was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon,
Compared to NIV1984It was now about the sixth hournoon, and darkness came over the whole land until thethree ninthin hourthe afternoon,
Compared to TNIVIt was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon,

John 1:39

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγει αὐτοῖς· Ἔρχεσθε καὶ ⸂ὄψεσθε. ἦλθαν οὖν⸃ καὶ εἶδαν ποῦ μένει, καὶ παρ’ αὐτῷ ἔμειναν τὴν ἡμέραν ἐκείνην· ὥρα ἦν ὡς δεκάτη.
SBLGNT apparatusὄψεσθε. ἦλθαν οὖν WH Treg NIV ] ἴδετε. ἦλθαν RP
NIV1984"Come," he replied, "and you will see." So they went and saw where he was staying, and spent that day with him. It was about the tenth hour.
TNIV"Come," he replied, "and you will see." So they went and saw where he was staying, and they spent that day with him. It was about four in the afternoon.
NIV2011"Come," he replied, "and you will see." So they went and saw where he was staying, and they spent that day with him. It was about four in the afternoon.
Compared to NIV1984"Come," he replied, "and you will see." So they went and saw where he was staying, and they spent that day with him. It was about thefour tenthin hourthe afternoon.
Compared to TNIV"Come," he replied, "and you will see." So they went and saw where he was staying, and they spent that day with him. It was about four in the afternoon.

John 4:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἦν δὲ ἐκεῖ πηγὴ τοῦ Ἰακώβ. ὁ οὖν Ἰησοῦς κεκοπιακὼς ἐκ τῆς ὁδοιπορίας ἐκαθέζετο οὕτως ἐπὶ τῇ πηγῇ· ὥρα ἦν ⸀ὡς ἕκτη.
SBLGNT apparatusὡς WH Treg NIV ] ὡσεὶ RP
NIV1984Jacob's well was there, and Jesus, tired as he was from the journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.
TNIVJacob's well was there, and Jesus, tired as he was from the journey, sat down by the well. It was about noon.
NIV2011Jacob's well was there, and Jesus, tired as he was from the journey, sat down by the well. It was about noon.
Compared to NIV1984Jacob's well was there, and Jesus, tired as he was from the journey, sat down by the well. It was about the sixth hournoon.
Compared to TNIVJacob's well was there, and Jesus, tired as he was from the journey, sat down by the well. It was about noon.

John 4:52

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐπύθετο οὖν ⸂τὴν ὥραν παρ’ αὐτῶν⸃ ἐν ᾗ κομψότερον ἔσχεν· ⸂εἶπαν οὖν⸃ αὐτῷ ὅτι ⸀Ἐχθὲς ὥραν ἑβδόμην ἀφῆκεν αὐτὸν ὁ πυρετός.
SBLGNT apparatusτὴν ὥραν παρ’ αὐτῶν WH Treg NIV ] παρ’ αὐτῶν τὴν ὥραν RP • εἶπαν οὖν WH Treg NIV ] Καὶ εἶπον RP • Ἐχθὲς WH Treg NIV ] Χθὲς RP
NIV1984When he inquired as to the time when his son got better, they said to him, "The fever left him yesterday at the seventh hour."
TNIVWhen he inquired as to the time when his son got better, they said to him, "Yesterday, at one in the afternoon, the fever left him."
NIV2011When he inquired as to the time when his son got better, they said to him, "Yesterday, at one in the afternoon, the fever left him."
Compared to NIV1984When he inquired as to the time when his son got better, they said to him, "TheYesterday, at feverone leftin himthe yesterday at afternoon, the seventhfever hourleft him."
Compared to TNIVWhen he inquired as to the time when his son got better, they said to him, "Yesterday, at one in the afternoon, the fever left him."

John 19:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα, ὥρα ⸂ἦν ὡς⸃ ἕκτη. καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοις· Ἴδε ὁ βασιλεὺς ὑμῶν.
SBLGNT apparatusἦν ὡς WH Treg NIV ] δὲ ὡσεὶ RP
NIV1984It was the day of Preparation of Passover Week, about the sixth hour. "Here is your king," Pilate said to the Jews.
TNIVIt was the day of Preparation of the Passover; it was about noon. "Here is your king," Pilate said to the Jews.
NIV2011It was the day of Preparation of the Passover; it was about noon. "Here is your king," Pilate said to the Jews.
Compared to NIV1984It was the day of Preparation of the Passover; it Week, was about the sixth hournoon. "Here is your king," Pilate said to the Jews.
Compared to TNIVIt was the day of Preparation of the Passover; it was about noon. "Here is your king," Pilate said to the Jews.

Verses where Hour was added

Matthew 26:55

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς τοῖς ὄχλοις· Ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συλλαβεῖν με; καθ’ ⸀ἡμέραν ⸂ἐν τῷ ἱερῷ ἐκαθεζόμην διδάσκων⸃ καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με.
SBLGNT apparatusἡμέραν WH NIV ] + πρὸς ὑμᾶς Treg RP • ἐν τῷ ἱερῷ ἐκαθεζόμην διδάσκων WH Treg NIV ] ἐκαθεζόμην διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ RP
NIV1984At that time Jesus said to the crowd, "Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me.
TNIVIn that hour Jesus said to the crowd, "Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me.
NIV2011In that hour Jesus said to the crowd, "Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me.
Compared to NIV1984AtIn that timehour Jesus said to the crowd, "Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me.
Compared to TNIVIn that hour Jesus said to the crowd, "Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me.

John 2:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀καὶ λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι; οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου.
SBLGNT apparatusκαὶ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984"Dear woman, why do you involve me?" Jesus replied. "My time has not yet come."
TNIV"Woman, why do you involve me?" Jesus replied. "My hour has not yet come."
NIV2011"Woman, why do you involve me?" Jesus replied. "My hour has not yet come."
Compared to NIV1984"Dear womanWoman, why do you involve me?" Jesus replied. "My timehour has not yet come."
Compared to TNIV"Woman, why do you involve me?" Jesus replied. "My hour has not yet come."

John 7:30

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐζήτουν οὖν αὐτὸν πιάσαι, καὶ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὴν χεῖρα, ὅτι οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ.
NIV1984At this they tried to seize him, but no one laid a hand on him, because his time had not yet come.
TNIVAt this they tried to seize him, but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.
NIV2011At this they tried to seize him, but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.
Compared to NIV1984At this they tried to seize him, but no one laid a hand on him, because his timehour had not yet come.
Compared to TNIVAt this they tried to seize him, but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.

John 8:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTταῦτα τὰ ῥήματα ⸀ἐλάλησεν ἐν τῷ γαζοφυλακίῳ διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ· καὶ οὐδεὶς ἐπίασεν αὐτόν, ὅτι οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusἐλάλησεν WH Treg NIV ] + ὁ Ἰησοῦς RP
NIV1984He spoke these words while teaching in the temple area near the place where the offerings were put. Yet no one seized him, because his time had not yet come.
TNIVHe spoke these words while teaching in the temple courts near the place where the offerings were put. Yet no one seized him, because his hour had not yet come.
NIV2011He spoke these words while teaching in the temple courts near the place where the offerings were put. Yet no one seized him, because his hour had not yet come.
Compared to NIV1984He spoke these words while teaching in the temple areacourts near the place where the offerings were put. Yet no one seized him, because his timehour had not yet come.
Compared to TNIVHe spoke these words while teaching in the temple courts near the place where the offerings were put. Yet no one seized him, because his hour had not yet come.

John 13:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠρὸ δὲ τῆς ἑορτῆς τοῦ πάσχα εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς ὅτι ⸀ἦλθεν αὐτοῦ ἡ ὥρα ἵνα μεταβῇ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου πρὸς τὸν πατέρα ἀγαπήσας τοὺς ἰδίους τοὺς ἐν τῷ κόσμῳ εἰς τέλος ἠγάπησεν αὐτούς.
SBLGNT apparatusἦλθεν WH Treg NIV ] ἐλήλυθεν RP
NIV1984It was just before the Passover Feast. Jesus knew that the time had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he now showed them the full extent of his love.
TNIVIt was just before the Passover Festival. Jesus knew that the hour had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
NIV2011It was just before the Passover Festival. Jesus knew that the hour had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
Compared to NIV1984It was just before the Passover FeastFestival. Jesus knew that the timehour had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he nowloved showed them to the full extent of his loveend.
Compared to TNIVIt was just before the Passover Festival. Jesus knew that the hour had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he loved them to the end.

John 17:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤαῦτα ⸀ἐλάλησεν Ἰησοῦς, καὶ ⸂ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν εἶπεν⸃· Πάτερ, ἐλήλυθεν ἡ ὥρα· δόξασόν σου τὸν υἱόν, ⸀ἵνα ὁ ⸀υἱὸς δοξάσῃ σέ,
SBLGNT apparatusἐλάλησεν WH Treg NIV ] + ὁ RP • ἐπάρας τοὺς … οὐρανὸν εἶπεν WH Treg NIV ] ἐπῆρεν τοὺς … οὐρανὸν καὶ εἶπεν RP • ἵνα WH Treg NIV ] + καὶ RP • υἱὸς WH Treg NIV ] + σου RP
NIV1984After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed: "Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.
TNIVAfter Jesus said this, he looked toward heaven and prayed: "Father, the hour has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.
NIV2011After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed: "Father, the hour has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.
Compared to NIV1984After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed: "Father, the timehour has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.
Compared to TNIVAfter Jesus said this, he looked toward heaven and prayed: "Father, the hour has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.


Page last updated: 12:49AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.